# Interlingue translation for evolution. # Copyright (C) 2022 evolution's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the evolution package. # Olga Smirnova , 2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution gnome-43\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution/issues/\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-22 10:30+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-21 06:51+0700\n" "Last-Translator: OIS \n" "Language-Team: Interlingue \n" "Language: ie\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Poedit 3.1.1\n" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "Enable address formatting" msgstr "Formatar" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "Whether addresses should be formatted according to standard in their " "destination country" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:3 #, fuzzy msgid "Autocomplete length" msgstr "Duration" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to " "autocomplete." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:5 #, fuzzy msgid "Show autocompleted name with an address" msgstr "Nómine de host por li adresse" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted " "contact in the entry." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:7 msgid "URI for the folder last used in the select names dialog" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:8 msgid "URI for the folder last used in the select names dialog." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:9 #, fuzzy msgid "Contact layout style" msgstr "_Stil:" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "The layout style determines where to place the preview pane in relation to " "the contact list. “0” (Classic View) places the preview pane below the " "contact list. “1” (Vertical View) places the preview pane next to the " "contact list." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:11 msgid "Contact preview pane position (horizontal)" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:12 msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:13 msgid "Contact preview pane position (vertical)" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:14 msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:15 #, fuzzy msgid "Show maps" msgstr "Monstar c_artes" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:16 msgid "Whether to show maps in preview pane" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:17 #, fuzzy msgid "Primary address book" msgstr "_Adressarium" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "The UID of the selected (or “primary”) address book in the sidebar of the " "“Contacts” view" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:19 #, fuzzy msgid "Show preview pane" msgstr "Previder" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:20 #, fuzzy msgid "Whether to show the preview pane." msgstr "Monstrar li _panel de gruppes" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:21 msgid "Show phone numbers" msgstr "Monstar telefon-numerós" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:22 #, fuzzy msgid "Whether to show phone numbers in the editor" msgstr "Monstar telefon-numerós" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:23 #, fuzzy msgid "Show SIP addresses" msgstr "Monstrar adresses MI" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:24 msgid "Whether to show SIP addresses in the editor" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:25 msgid "Show IM addresses" msgstr "Monstrar adresses MI" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:26 #, fuzzy msgid "Whether to show IM addresses in the editor" msgstr "Monstrar adresses MI" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:27 #, fuzzy msgid "Show mailing Home addresses" msgstr "Monstrar adresses MI" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:28 msgid "Whether to show mailing Home addresses in the editor" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:29 #, fuzzy msgid "Show mailing Work addresses" msgstr "Monstrar adresses MI" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:30 msgid "Whether to show mailing addresses Work in the editor" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:31 #, fuzzy msgid "Show mailing Other addresses" msgstr "Monstrar altri localisationes" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:32 msgid "Whether to show mailing addresses Other in the editor" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:33 #, fuzzy msgid "Show web addresses" msgstr "Monstrar adresses MI" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:34 msgid "Whether to show Web Addresses in the editor" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:35 #, fuzzy msgid "Show job information" msgstr "Information" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:36 msgid "Whether to show job information in the editor" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:37 #, fuzzy msgid "Show Miscellaneous information" msgstr "_Diversi" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:38 msgid "Whether to show Miscellaneous information in the editor" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:39 #, fuzzy msgid "Show notes-tab" msgstr "Monstrar diversi statistica pri li notes." #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:40 #, fuzzy msgid "Whether to show notes in the editor" msgstr "Monstrar diversi statistica pri li notes." #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:41 #, fuzzy msgid "Show Certificates tab" msgstr "Certificates" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:42 msgid "Whether to show Certificates tab in the editor" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:43 #, fuzzy msgid "Where to open contact locations" msgstr "_Aperter un contacte" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:44 msgid "" "Currently supported values are “openstreetmap” and “google”; if unknown set, " "uses “openstreetmap”" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:45 msgid "Whether to prefer local application over opening map in a browser" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:46 msgid "" "Open a contact location in a local application handling 'map:' URI, if " "available, instead of using a web browser" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:47 msgid "Preview Personal before Work information" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:48 msgid "" "Show the Personal information before the Work information in the contact " "preview" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "Convert mail messages to Unicode" msgstr "%ld missages de e-post, %ld ne leet" #: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from " "different character sets." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:3 msgid "Full path command to run Bogofilter" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "Full path to a Bogofilter command. If not set, then a compile-time path is " "used, usually /usr/bin/bogofilter. The command should not contain any other " "arguments." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "Save directory for reminder audio" msgstr "Gardar audio-tags" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:2 msgid "Directory for saving reminder audio files" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:3 msgid "Birthday and anniversary reminder value" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:4 msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:5 msgid "Birthday and anniversary reminder units" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "Units for a birthday or anniversary reminder, “minutes”, “hours” or “days”" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:7 #, fuzzy msgid "Compress weekends in month view" msgstr "Vise de mensu" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and " "Sunday in the space of one weekday" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:9 #, fuzzy msgid "Ask for confirmation when deleting items" msgstr "Petir confirmation in Dolphin quande on:" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:10 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:11 #, fuzzy msgid "Confirm expunge" msgstr "Confirmar" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:12 msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:13 msgid "Month view vertical pane position" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date " "navigator calendar" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:15 #, fuzzy msgid "Workday end hour" msgstr "Fin" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:16 msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:17 #, fuzzy msgid "Workday end minute" msgstr "Fin" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:18 msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:19 #, fuzzy msgid "Workday start hour" msgstr "Comense" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:20 msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:21 #, fuzzy msgid "Workday start minute" msgstr "Comense" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:22 msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:23 #, fuzzy msgid "Workday start time for Monday" msgstr "Li semane comensa ye lunedí" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:24 msgid "" "Time the workday starts on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, " "or -1 to use day-start-hour and day-start-minute" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:25 msgid "Workday end time for Monday" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:26 msgid "" "Time the workday ends on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, or " "-1 to use day-end-hour and day-end-minute" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:27 #, fuzzy msgid "Workday start time for Tuesday" msgstr "Retarde ante que tirar:" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "Time the workday ends on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, or " "-1 to use day-start-hour and day-start-minute" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:29 msgid "Workday end time for Tuesday" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:30 #, fuzzy msgid "Workday start time for Wednesday" msgstr "Retarde ante que tirar:" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:31 msgid "Workday end time for Wednesday" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:32 #, fuzzy msgid "Workday start time for Thursday" msgstr "Retarde ante que tirar:" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:33 msgid "Workday end time for Thursday" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:34 #, fuzzy msgid "Workday start time for Friday" msgstr "Retarde ante que tirar:" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:35 msgid "Workday end time for Friday" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:36 #, fuzzy msgid "Workday start time for Saturday" msgstr "Retarde ante que tirar:" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:37 msgid "Workday end time for Saturday" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:38 #, fuzzy msgid "Workday start time for Sunday" msgstr "Retarde ante que tirar:" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:39 msgid "Workday end time for Sunday" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:40 #, fuzzy msgid "The second timezone for a Day View" msgstr "Vise de _die" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:41 msgid "" "Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one " "used in a “timezone” key" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:42 msgid "Recently used second time zones in a Day View" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:43 msgid "List of recently used second time zones in a Day View" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:44 msgid "Maximum number of recently used timezones to remember" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:45 msgid "" "Maximum number of recently used timezones to remember in a “day-second-" "zones” list" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:46 #, fuzzy msgid "Default reminder value" msgstr "Pre_definit" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:47 msgid "Number of units for determining a default reminder" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:48 #, fuzzy msgid "Default reminder units" msgstr "Unités:" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:49 msgid "Units for a default reminder, “minutes”, “hours” or “days”" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:50 msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:51 msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:52 msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:53 msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:54 msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:55 msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:56 msgid "Show status field in the event/task/meeting editor" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:57 msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:58 msgid "Show timezone field in the event/meeting editor" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:59 msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:60 msgid "Show type field in the event/task/meeting editor" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:61 msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:62 msgid "Show toolbar in the event/task/memo editor" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:63 msgid "Whether to show toolbar in the event/task/memo editor" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:64 #, fuzzy msgid "Hide completed tasks" msgstr "Compleet taches" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:65 msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:66 #, fuzzy msgid "Hide task units" msgstr "Unités:" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:67 msgid "Units for determining when to hide tasks, “minutes”, “hours” or “days”" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:68 #, fuzzy msgid "Hide task value" msgstr "Ce&lar" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:69 msgid "Number of units for determining when to hide tasks" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:70 #, fuzzy msgid "Hide cancelled events" msgstr "Anullat" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:71 msgid "Whether to hide cancelled events in the calendar view" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:72 #, fuzzy msgid "Hide cancelled tasks" msgstr "Taches" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:73 msgid "Whether to hide cancelled tasks in the tasks view" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:74 #, fuzzy msgid "Horizontal pane position" msgstr "Position" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:75 msgid "" "Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the " "task list when not in the month view, in pixels" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:76 #, fuzzy msgid "Last reminder time" msgstr "Hora" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:77 msgid "Time the last reminder ran, in time_t" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:78 msgid "Marcus Bains Line Color — Day View" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:79 msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:80 msgid "Marcus Bains Line Color — Time bar" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:81 msgid "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:82 #, fuzzy msgid "Marcus Bains Line" msgstr "_Linea:" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:83 msgid "" "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:84 msgid "Memo preview pane position (horizontal)" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:85 msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:86 #, fuzzy msgid "Memo layout style" msgstr "Arangeament" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:87 msgid "" "The layout style determines where to place the preview pane in relation to " "the memo list. “0” (Classic View) places the preview pane below the memo " "list. “1” (Vertical View) places the preview pane next to the memo list" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:88 msgid "Memo preview pane position (vertical)" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:89 msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:90 msgid "Month view horizontal pane position" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:91 msgid "" "Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator " "calendar and task list in the month view, in pixels" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:92 #, fuzzy msgid "Scroll Month View by a week, not by a month" msgstr "Clicca por celar li calendare mensual" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:93 msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:94 msgid "Let the Month View start with the current week" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:95 msgid "" "Whether the month view should show weeks starting with the current week " "instead of the first week of the month." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96 #, fuzzy msgid "Preferred New button item" msgstr "Crear un fólder con li selection (%'d element)" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97 msgid "Name of the preferred New toolbar button item" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98 #, fuzzy msgid "Primary calendar" msgstr "Primari" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:99 msgid "" "The UID of the selected (or “primary”) calendar in the sidebar of the " "“Calendar” view" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100 #, fuzzy msgid "Primary memo list" msgstr "Memorandum" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:101 msgid "" "The UID of the selected (or “primary”) memo list in the sidebar of the " "“Memos” view" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102 #, fuzzy msgid "Primary task list" msgstr "Liste de _taches" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:103 msgid "" "The UID of the selected (or “primary”) task list in the sidebar of the " "“Tasks” view" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:104 msgid "Free/busy template URL" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106 #, no-c-format msgid "" "The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the " "user part of the mail address and %d is replaced by the domain" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:107 #, fuzzy msgid "Recurrent Events in Italic" msgstr "Evenimentes" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:108 msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:109 msgid "Search range for time-based searching in years" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:110 msgid "" "How many years can the time-based search go forward or backward from " "currently selected day when searching for another occurrence; default is ten " "years" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:111 msgid "Show appointment end times in week and month views" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112 msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113 msgid "Show appointment icons in the month view" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114 msgid "Whether to show icons of events in the month view" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115 #, fuzzy msgid "Show the memo preview pane" msgstr "Monstrar li _panel de gruppes" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116 msgid "If “true”, show the memo preview pane in the main window" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117 #, fuzzy msgid "Show the task preview pane" msgstr "Previder" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118 msgid "If “true”, show the task preview pane in the main window" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:119 msgid "" "Show week numbers in Day View, Work Week View, Year view and Date Navigator" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120 msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121 #, fuzzy msgid "Vertical position for the tag pane" msgstr "Position del panel de collection." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122 msgid "Show Tasks and Memos pane in the Calendar view" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123 msgid "Whether to show Tasks and Memos pane in the Calendar view" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124 #, fuzzy msgid "Highlight tasks due today" msgstr "Null taches planat por hodie" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125 msgid "" "Whether highlight tasks due today with a special color (task-due-today-color)" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126 #, fuzzy msgid "Tasks due today color" msgstr "Null taches planat por hodie" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127 msgid "" "Background color of tasks that are due today, in “#rrggbb” format. Used " "together with task-due-today-highlight" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:128 msgid "Task preview pane position (horizontal)" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:129 #, fuzzy msgid "Task layout style" msgstr "_Stil:" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:130 msgid "" "The layout style determines where to place the preview pane in relation to " "the task list. “0” (Classic View) places the preview pane below the task " "list. “1” (Vertical View) places the preview pane next to the task list" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:131 msgid "Task preview pane position (vertical)" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:132 msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:133 #, fuzzy msgid "Highlight overdue tasks" msgstr "Taches" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:134 msgid "" "Whether highlight overdue tasks with a special color (task-overdue-color)" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:135 #, fuzzy msgid "Overdue tasks color" msgstr "Color:" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:136 msgid "" "Background color of tasks that are overdue, in “#rrggbb” format. Used " "together with task-overdue-highlight." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:137 #, fuzzy msgid "Time divisions" msgstr "{} vez" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:138 msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:139 msgid "Timezone" msgstr "Zone horari" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:140 msgid "" "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an " "untranslated Olson timezone database location like “America/New York”" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:141 msgid "Twenty four hour time format" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:142 msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:143 #, fuzzy msgid "Birthday and anniversary reminder" msgstr "Ani_versarie:" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:144 msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:145 #, fuzzy msgid "Default appointment reminder" msgstr "(predefinit)" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:146 msgid "Whether to set a default reminder for appointments" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:147 #, fuzzy msgid "Use system timezone" msgstr "Usar li tema del sistema" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:148 msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:149 #, fuzzy msgid "First day of the week" msgstr "Semane" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:150 #, fuzzy msgid "Monday is a work day" msgstr "Saturdí es un labor-die" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:151 #, fuzzy msgid "Tuesday is a work day" msgstr "Saturdí es un labor-die" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:152 #, fuzzy msgid "Wednesday is a work day" msgstr "Saturdí es un labor-die" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:153 #, fuzzy msgid "Thursday is a work day" msgstr "Saturdí es un labor-die" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:154 #, fuzzy msgid "Friday is a work day" msgstr "Saturdí es un labor-die" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:155 msgid "Saturday is a work day" msgstr "Saturdí es un labor-die" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:156 #, fuzzy msgid "Sunday is a work day" msgstr "Saturdí es un labor-die" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:157 msgid "Create events, memos and tasks as Private by default" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:158 msgid "Draw events as flat, not shaded." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:159 msgid "" "Whether to order days in the Week View from left to right, rather than from " "top to bottom." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:160 msgid "" "Allow direct edit of event Summary when clicking on it in the Day, Work " "Week, Week or Month view." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:161 msgid "User-defined reminder times, in minutes" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:162 msgid "" "Whether to use markdown editor for the description in the component editor." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:163 msgid "Show week day names in the Year View" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:164 msgid "Show the preview pane in the Year View" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:165 msgid "If “true”, show the preview pane in the Year View" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:166 msgid "Year view horizontal pane position" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:167 msgid "" "Position of the horizontal pane, between the year calendar and the list of " "events for the selected day in the year view, in pixels" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:168 #, fuzzy msgid "Layout style for the Year View" msgstr "Monstrar li arangeament de tastatura" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:169 msgid "" "The layout style determines where to place the preview pane. “0” (Horizontal " "View) places the preview pane below the calendar. “1” (Vertical View) places " "the preview pane next to the calendar." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:170 msgid "Year view horizontal preview position" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:171 msgid "Position of the horizontal event preview for the year view, in pixels" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:172 msgid "Year view vertical preview position" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:173 msgid "Position of the vertical event preview for the year view, in pixels" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:174 msgid "Shorten event time by minutes" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:175 msgid "" "By how many minutes to shorted new event time. Whether event end or start is " "changed is determined by \"shorten-time-end\" setting" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:176 msgid "Whether to shorten event end time" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:177 msgid "" "A pair option for \"shorten-time\" setting, to change the end time or the " "start time" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:178 #, fuzzy msgid "Background color for the 'today' day" msgstr "Color del funde" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:179 msgid "" "Leave empty to use a yellow color derived from the current theme, otherwise " "use the color of form `#RRGGBB`" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:180 msgid "(Deprecated) First day of the week, from Sunday (0) to Saturday (6)" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:181 msgid "" "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " "“week-start-day-name” instead." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:182 msgid "(Deprecated) Work days" msgstr "(Obsolet) Labor-dies" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:183 msgid "" "Days on which the start and end of work hours should be indicated. (This key " "was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use the “work-" "day-monday”, “work-day-tuesday”, etc. keys instead.)" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "Previous Evolution version" msgstr "_Precedent" #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "The most recently used version of Evolution, expressed as “major.minor." "micro”. This is used for data and settings migration from older to newer " "versions." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:3 #, fuzzy msgid "List of disabled plugins" msgstr "Additional plugines deve esser desactivat" #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:4 #, fuzzy msgid "The list of disabled plugins in Evolution" msgstr "Additional plugines deve esser desactivat" #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:5 #, fuzzy msgid "The window’s X coordinate" msgstr "Coordinate X de video" #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:6 #, fuzzy msgid "The window’s Y coordinate" msgstr "Cop_iar %s" #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:7 #, fuzzy msgid "The window’s width in pixels" msgstr "Li min largore de columnes in pixeles" #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:8 #, fuzzy msgid "The window’s height in pixels" msgstr "Altore predefinit del fenestre" #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:9 #, fuzzy msgid "Whether the window is maximized" msgstr "Esque li fenestre es maximisat" #: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:1 msgid "GNOME Calendar’s calendar import done" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:2 msgid "Whether calendar from GNOME Calendar has been imported or not" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:3 msgid "GNOME Calendar’s tasks import done" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:4 msgid "Whether tasks from GNOME Calendar have been imported or not" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1 msgid "Check whether Evolution is the default mailer" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:3 msgid "Default charset in which to compose messages" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:4 msgid "Default charset in which to compose messages. Uses UTF-8, if not set." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:5 msgid "Comma-separated names of the editor to prefer in the message composer" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "If the name doesn’t correspond to any known editor, then the built-in WebKit " "editor is used. The mode is optional, in which case the editor is used for " "all the modes it supports. Modes are “plain”, “html”, \"markdown-plain\", " "\"markdown-html\" and \"markdown\". Example values: “webkit” (to use WebKit " "for plain and html), “plain:first-editor,html:second-editor” (to use “first-" "editor” for the “plain” and “second-editor” for “html”)" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:7 msgid "Path where picture gallery should search for its content" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "This value can be an empty string, which means it’ll use the system Picture " "folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the " "set path is not pointing to the existent folder" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:9 #, fuzzy msgid "Spell check inline" msgstr "Controlar li or_tografie durante tippada" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:10 msgid "Draw spelling error indicators on words as you type." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:11 #, fuzzy msgid "Automatic link recognition" msgstr "_Reconossentie" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:12 msgid "Recognize links in text and replace them." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:13 #, fuzzy msgid "Automatic emoticon recognition" msgstr "_Reconossentie" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "Recognize emoticons in text and replace them with images or Unicode " "characters." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:15 #, fuzzy msgid "Unicode emoticons" msgstr "Unicode" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:16 #, fuzzy msgid "Use Unicode characters for emoticons." msgstr "Navigar omni caracteres de unicode" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:17 #, fuzzy msgid "Attribute message" msgstr "Atribute:" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "The text that is inserted when replying to a message, attributing the " "message to the original author" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:19 #, fuzzy msgid "Forward message" msgstr "_Transmisser" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:20 msgid "" "The text that is inserted when forwarding a message, saying that the " "forwarded message follows" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:21 msgid "Original message" msgstr "Original missage" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:22 msgid "" "The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying " "that the original message follows" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:23 #, fuzzy msgid "Group Reply replies to list" msgstr "Responder al liste" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:24 msgid "" "Instead of the normal “Reply to All” behaviour, this option will make the " "“Group Reply” toolbar button try to reply only to the mailing list through " "which you happened to receive the copy of the message to which you’re " "replying." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:25 msgid "Put the cursor at the bottom of replies" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:26 msgid "" "Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a " "message. This determines whether the cursor is placed at the top of the " "message or the bottom." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:27 msgid "Always request read receipt" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:28 msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:29 msgid "Always request Delivery Status Notification" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:30 msgid "" "Whether a Delivery Status Notification request gets added to every message " "by default." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:31 #, fuzzy msgid "What mode open the composer with" msgstr "Aperter in li mode plen-ecran" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:32 msgid "Spell checking languages" msgstr "Lingues del control de ortografia" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:33 msgid "List of dictionary language codes used for spell checking." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:34 msgid "List of recently used spell checking languages" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:35 msgid "" "List of dictionary language codes used for spell checking, which had been " "used recently." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:36 msgid "How many recently used spell checking languages to remember" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37 msgid "Show “Bcc” field when sending a mail message" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:38 msgid "" "Show the “Bcc” field when sending a mail message. This is controlled from " "the View menu when a mail account is chosen." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:39 msgid "Show “Cc” field when sending a mail message" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:40 msgid "" "Show the “Cc” field when sending a mail message. This is controlled from the " "View menu when a mail account is chosen." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:41 msgid "Show “From” override field when sending a mail message" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:42 msgid "" "Show the “From” override field when sending a mail message. This is " "controlled from the View menu when a mail account is chosen." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:43 msgid "Show “Reply To” field when sending a mail message" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:44 msgid "" "Show the “Reply To” field when sending a mail message. This is controlled " "from the View menu when a mail account is chosen." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45 msgid "Show “Mail-Followup-To” field when sending a mail message" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:46 msgid "" "Show the “Mail-Followup-To” field when sending a mail message. This is " "controlled from the View menu when a mail account is chosen." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:47 msgid "Show “Mail-Reply-To” field when sending a mail message" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:48 msgid "" "Show the “Mail-Reply-To” field when sending a mail message. This is " "controlled from the View menu when a mail account is chosen." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:49 msgid "Show “From” field when posting to a newsgroup" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:50 msgid "" "Show the “From” field when posting to a newsgroup. This is controlled from " "the View menu when a news account is chosen." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:51 msgid "Show “Reply To” field when posting to a newsgroup" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:52 msgid "" "Show the “Reply To” field when posting to a newsgroup. This is controlled " "from the View menu when a news account is chosen." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53 msgid "Show “Mail-Followup-To” field when posting to a newsgroup" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54 msgid "" "Show the “Mail-Followup-To” field when posting to a newsgroup. This is " "controlled from the View menu when a news account is chosen." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55 msgid "Show “Mail-Reply-To” field when posting to a newsgroup" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56 msgid "" "Show the “Mail-Reply-To” field when posting to a newsgroup. This is " "controlled from the View menu when a news account is chosen." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57 msgid "Digitally sign replies when the original message is signed" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58 msgid "" "Automatically enable PGP or S/MIME signatures when replying to a message " "which is also PGP or S/MIME signed." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59 msgid "Encode filenames in an Outlook/GMail way" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60 msgid "" "Encode filenames in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let " "them display correctly filenames with UTF-8 letters sent by Evolution, " "because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 " "standard." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61 msgid "Send messages through Outbox folder" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62 msgid "" "Always save messages to Outbox folder when sending, to let a user choose " "when the messages should be sent." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63 msgid "" "How long to delay Outbox flush when sending messages through Outbox folder" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64 msgid "" "A delay, in minutes, to wait for the Outbox folder flush. Less than 0 means " "never flush, 0 means immediately, the rest is the delay interval in minutes." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65 msgid "Include signature in new messages only" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66 msgid "" "Include selected signature only for new messages, but have no signature " "added for Replies or Forwards." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67 msgid "Put personalized signatures at the top of replies" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68 msgid "" "Users get all up in arms over where their signature should go when replying " "to a message. This determines whether the signature is placed at the top of " "the message or the bottom." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69 #, fuzzy msgid "Do not add signature delimiter" msgstr "&Ne examinar denov" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70 msgid "" "Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your " "signature when composing a mail." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71 msgid "Keep original message signature in replies" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72 msgid "" "When set to TRUE, keep original message signature in replies, otherwise " "strip the signature and everything below it when replying to the message." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73 #, fuzzy msgid "Ignore list Reply-To:" msgstr "Responder al _liste" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74 msgid "" "Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending " "replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. " "Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, " "so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply " "action, it will reply privately, while if you use the “Reply to List” action " "it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-" "Post: header, if there is one." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75 #, fuzzy msgid "List of localized “Re”" msgstr "Localisat formas" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76 msgid "" "Comma-separated list of localized “Re” abbreviations to skip in a subject " "text when replying to a message, as an addition to the standard “Re” prefix. " "An example is “SV,AV”." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77 msgid "List of localized “Re” separators" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78 msgid "" "A list of localized “Re” separators, used to skip in a subject text when " "replying to a message, as an addition to the standard “:” and the Unicode " "“︰” separators." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79 msgid "Use localized “Fwd”/“Re” in message Subject" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80 msgid "" "When set to true, uses localized “Fwd”/“Re” in message Subject on reply and " "forward as provided by current locale translation, otherwise uses " "unlocalized version." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81 #, fuzzy msgid "Number of characters for wrapping" msgstr "{numeró}" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82 msgid "Will autowrap lines after given number of characters." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83 msgid "" "Number of To and CC recipients to ask “prompt-on-many-to-cc-recips” from" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84 msgid "" "When to ask, when the number of To and CC recipients reaches this value." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85 msgid "Whether to always show main toolbar" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86 msgid "If set to “true”, the main toolbar will be visible." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87 msgid "Whether to always show edit toolbar" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88 msgid "If set to “true”, the edit toolbar will be visible." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89 msgid "Whether to always show Sign and Encrypt buttons on the toolbar" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90 msgid "" "If set to “true”, the Sign and Encrypt buttons for either PGP or S/MIME are " "always shown in the composer’s toolbar. Otherwise they are shown only when " "being used." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91 #, fuzzy msgid "Wrap quoted text in replies" msgstr "> [li textu citat es omisset]" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92 msgid "If set to “true” quoted text in replies will be wrapped." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93 #, fuzzy msgid "Paste plain text as preformatted" msgstr "Collar quam _textu" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94 msgid "" "When set, paste a plain text into the composer body as Preformatted " "paragraph. When not set, paste it as Normal paragraph." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95 msgid "Convert UTC time in reply credits to local time" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96 msgid "" "Whether the time in reply credits should be converted to local time when " "it’s in UTC in the message." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97 msgid "Convert time in reply credits to local time" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98 msgid "" "Whether the time in reply credits should be converted to local time. This " "converts any time, not only UTC times, for which “composer-reply-credits-utc-" "to-localtime” can be used." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99 msgid "Use user date format in reply credits" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100 msgid "" "Whether the date in reply credits should be shown in the user date format. " "If unset, shows the header value from the original message." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101 #, fuzzy msgid "Mark replied to messages as read" msgstr "_Marcar li selectet gruppes quam leet" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102 msgid "" "When replying to a message and marking it as being replied to, then whether " "also mark it as read." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103 msgid "Whether start Plain Text composer with Preformatted paragraph mode" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104 msgid "" "When set to true, new Plain Text messages will have preselected Preformatted " "paragraph mode. The Normal paragraph mode will be used when set to false." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105 msgid "Whether to obey Content-Disposition:inline message header hint" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106 msgid "" "Set to “false” to block automatic display of attachments with Content-" "Disposition: inline." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107 msgid "Save file format for drag-and-drop operation" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108 msgid "Can be either “mbox” or “pdf”." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109 #, fuzzy msgid "Show image animations" msgstr "Animationes" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110 msgid "" "Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images " "annoying and prefer to see a static image instead." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111 msgid "Enable or disable type ahead search feature" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112 msgid "" "Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder " "names." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113 msgid "Enable or disable magic space bar" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114 msgid "" "Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list " "and folders." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117 msgid "Enable to use the same search settings for all folders" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118 msgid "This is considered only in combination with the 'global-view-setting'." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119 msgid "Mark citations in the message “Preview”" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120 msgid "Mark citations in the message “Preview”." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121 #, fuzzy msgid "Citation highlight color" msgstr "M_arcar" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122 #, fuzzy msgid "Citation highlight color." msgstr "M_arcar" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123 #, fuzzy msgid "Enable/disable caret mode" msgstr "Activar &passiv mode (PASV)" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124 msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125 msgid "Default charset in which to display messages" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126 msgid "Default charset in which to display messages." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127 msgid "Automatically load images for HTML messages over HTTP" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128 msgid "Show notification about missing remote content" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129 msgid "" "When the message preview shows a message which requires to download remote " "content, while the download is not allowed for the user or the site, then " "show a notification about it on top of the preview panel." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130 #, fuzzy msgid "Show Animations" msgstr "Animationes" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131 #, fuzzy msgid "Show animated images as animations." msgstr "Monstrar images sur _butones" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132 #, fuzzy msgid "Show all message headers" msgstr "_Revelar omnis" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133 msgid "Show all the headers when viewing a messages." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134 msgid "List of headers to show when viewing a message." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135 msgid "" "Each header is represented as a pair: the header name, and a boolean " "indicating whether the header is enabled. Disabled headers are not shown " "when viewing a message, but are still listed in Preferences." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136 #, fuzzy msgid "Show photo of the sender" msgstr "_Foto" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137 msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138 msgid "Search libravatar.org for photo of the sender" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139 msgid "Allow searching also at libravatar.org for photo of the sender." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140 msgid "Mark as Seen after specified timeout" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141 msgid "Mark as Seen after specified timeout." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142 msgid "Mark as Seen always after specified timeout" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143 msgid "" "If set to true, the selected message will be set as unread after the timeout " "also after the folder change." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144 msgid "Timeout for marking messages as seen" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145 msgid "Timeout in milliseconds for marking messages as seen." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146 #, fuzzy msgid "Show Attachment Bar" msgstr "Monstrar li menú" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147 msgid "" "Show Attachment Bar below the message preview pane when the message has " "attachments." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148 msgid "Sender email-address column in the message list" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149 msgid "" "Show the email-address of the sender in a separate column in the message " "list." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150 msgid "Show deleted messages in the message-list" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151 msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152 msgid "Show junk messages in the message-list" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153 msgid "Show junk messages (with a red strike-through) in the message-list." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154 #, fuzzy msgid "Enable Unmatched search folder" msgstr "&Activar li clav-paroles del sercha web" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155 msgid "" "Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if " "Search Folders are disabled." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156 msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157 msgid "" "This key is read only once and reset to “false” after read. This unselects " "the mail in the list and removes the preview for that folder." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158 #, fuzzy msgid "Height of the message-list pane" msgstr "_Inviar un missage al liste" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159 #, fuzzy msgid "Height of the message-list pane." msgstr "_Inviar un missage al liste" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160 msgid "Whether message headers are collapsed in the user interface" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161 #, fuzzy msgid "Width of the message-list pane" msgstr "Largore del panel lateral" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162 #, fuzzy msgid "Width of the message-list pane." msgstr "Largore del panel lateral" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163 #, fuzzy msgid "Layout style" msgstr "_Stil:" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164 msgid "" "The layout style determines where to place the preview pane in relation to " "the message list. “0” (Classic View) places the preview pane below the " "message list. “1” (Vertical View) places the preview pane next to the " "message list." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165 #, fuzzy msgid "Variable width font" msgstr "\tFonde: " #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166 msgid "The variable width font for mail display." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167 msgid "Terminal font" msgstr "Fonde del terminal" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168 #, fuzzy msgid "The terminal font for mail display." msgstr "Fonde del terminal" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169 #, fuzzy msgid "Use custom fonts" msgstr "Usar un personalisat _fonde" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170 #, fuzzy msgid "Use custom fonts for displaying mail." msgstr "Usar personalisat fondes" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171 msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172 msgid "" "Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in " "address_count." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173 msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174 msgid "" "This sets the number of addresses to show in default message list view, " "beyond which a “...” is shown." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175 msgid "" "Show mails in headers part of the message preview when name is available" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176 msgid "" "When set to false, the mail addresses which contain both the name and the " "email parts in headers like To/Cc/Bcc will be shown only with the name part, " "without the actual email, with the name made clickable." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177 msgid "Thread the message-list based on Subject" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178 msgid "" "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " "not contain In-Reply-To or References headers." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179 msgid "Default value for thread expand state" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180 msgid "" "This setting specifies whether the threads should be in expanded or " "collapsed state by default. Evolution requires a restart." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181 msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182 msgid "" "This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest " "message in each thread, rather than by message’s date. Evolution requires a " "restart." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183 msgid "Whether sort thread children always ascending" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184 msgid "" "This setting specifies whether the thread children should be sorted always " "ascending, rather than using the same sort order as in the thread root level." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185 msgid "Whether to compress thread level" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186 msgid "" "Set to true to compress thread levels for flat conversations, to make the " "level not so deep." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187 #, fuzzy msgid "Whether to generate flat threads" msgstr "_Printar…" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188 msgid "" "Set to true to generate flat threads. That is, the thread will have only one " "level, with no sublevels." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189 msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190 msgid "" "Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to " "true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This " "Computer and Search folders, otherwise accounts are sorted based on an order " "given by a user" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191 #, fuzzy msgid "Log filter actions" msgstr "Filtre:" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192 msgid "Log filter actions to the specified log file." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193 #, fuzzy msgid "Logfile to log filter actions" msgstr "Cluder, serrar, o altri actiones de session" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194 msgid "" "If not set, or being “stdout”, then the logging is done to stdout, instead " "to a file." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195 msgid "Flush Outbox after filtering" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196 msgid "" "Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen " "only when there was used any “Forward to” filter action and approximately " "one minute after the last action invocation." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197 #, fuzzy msgid "Default forward style" msgstr "Transmisser" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198 #, fuzzy msgid "Default reply style" msgstr "Stil de response:" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199 msgid "" "Forward and reply attribution language tag, like en_US. Empty string means " "to use the same language as the user interface." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200 msgid "Prompt on send when using key accelerator (Ctrl+Enter)" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201 msgid "" "Prompt the user when he or she tries to send a message with a key " "accelerator." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202 #, fuzzy msgid "Prompt on empty subject" msgstr "(Tema manca)" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203 msgid "" "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204 #, fuzzy msgid "Prompt when emptying the trash" msgstr "Vacuante li Paper-corb..." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205 msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206 #, fuzzy msgid "Prompt when user expunges" msgstr "Ne demandar li confirmation per li usator" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207 msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208 msgid "Prompt when user calls Empty Junk" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:209 msgid "Prompt the user when he or she tries to Empty a Junk folder." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:210 #, fuzzy msgid "Prompt when user marks message as Junk" msgstr "Ne demandar li confirmation per li usator" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:211 msgid "Prompt the user when he or she tries to mark a message as Junk." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:212 msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:213 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send " "a message to recipients not entered as mail addresses" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:214 msgid "Prompt when user only fills Bcc" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:215 msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:216 msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:217 msgid "" "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " "receive HTML mail." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:218 msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:219 msgid "" "If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if " "they really want to do it." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:220 msgid "Prompt while marking multiple messages" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:221 msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:222 msgid "Prompt when deleting messages in search folder" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:223 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from " "a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from " "the search results." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:224 msgid "Asks whether to copy a folder by drag & drop in the folder tree" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:225 msgid "" "Possible values are: “never” — do not allow copy with drag & drop of " "folders in folder tree, “always” — allow copy with drag & drop of " "folders in folder tree without asking, or “ask” — (or any other value) will " "ask user." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:226 msgid "Asks whether to move a folder by drag & drop in the folder tree" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:227 msgid "" "Possible values are: “never” — do not allow move with drag & drop of " "folders in folder tree, “always” — allow move with drag & drop of " "folders in folder tree without asking, or “ask” — (or any other value) will " "ask user." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:228 msgid "Prompt when replying privately to list messages" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:229 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " "private reply to a message which arrived via a mailing list." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:230 msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:231 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending " "a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list " "sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:232 msgid "Prompt when replying to many recipients" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:233 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " "reply to many people." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:234 msgid "" "Prompt when switching composer format and the content needs to lose its " "formatting" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:235 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are switching " "composer format and the content needs to lose its formatting." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:236 msgid "Prompt when sending to many To and CC recipients" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:237 msgid "" "Enable or disable the prompt when sending to many To and CC recipients. The " "“composer-many-to-cc-recips-num” defines the threshold." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:238 msgid "List of addresses, or even parts of addresses, which accept HTML" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:239 msgid "" "It's a complementary option for “prompt-on-unwanted-html”, containing list " "of addresses, which accept HTML messages." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:240 msgid "" "Policy for automatically closing the message browser window when forwarding " "or replying to the displayed message." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:241 #, fuzzy msgid "Empty Trash folders on exit" msgstr "Vacuar li Paper-corb" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:242 msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:243 msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:244 msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:245 msgid "Last time Empty Trash was run" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:246 msgid "" "The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:247 msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:248 msgid "Level beyond which the message should be logged." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:249 msgid "" "This can have three possible values. “0” for errors. “1” for warnings. “2” " "for debug messages." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:250 msgid "Show original “Date” header value." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:251 msgid "" "Show the original “Date” header (with a local time only if the time zone " "differs). Otherwise always show “Date” header value in a user preferred " "format and local time zone." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:252 msgid "List of Labels and their associated colors" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:253 msgid "" "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " "strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:254 msgid "Check incoming mail being junk" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:255 msgid "Run junk test on incoming mail." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:256 #, fuzzy msgid "Empty Junk folders on exit" msgstr "Celar vacui fólderes" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:257 msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:258 msgid "Minimum days between emptying the junk on exit" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:259 msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:260 msgid "Last time Empty Junk was run" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:261 msgid "" "The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:262 msgid "The default plugin for Junk hook" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:263 msgid "" "This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins " "enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won’t fall back " "to the other available plugins." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:264 msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:265 msgid "" "Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it " "shouldn’t be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It " "can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for " "autocompletion." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:266 msgid "" "Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address " "book only" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:267 msgid "" "This option is related to the key lookup_addressbook and is used to " "determine whether to look up addresses in local address book only to exclude " "mail sent by known contacts from junk filtering." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:268 msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:269 msgid "" "Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option " "is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk " "checking speed." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:270 msgid "Custom headers to use while checking for junk." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:271 msgid "" "Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string " "in the format “headername=value”." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:272 #, fuzzy msgid "UID string of the default account." msgstr "Conto predefinit" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:273 #, fuzzy msgid "Save directory" msgstr "_Fólder" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:274 msgid "Directory for saving mail component files." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:275 #, fuzzy msgid "Save format" msgstr "_Formatar quam…" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:276 #, fuzzy msgid "Last used format when saving messages to file." msgstr "Ne successat gardar li actiones sur li disco." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:277 msgid "Composer load/attach directory" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:278 msgid "Directory for loading/attaching files to composer." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:279 #, fuzzy msgid "Check for new messages on start" msgstr "Controlar _nov missages chascun" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:280 msgid "" "Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes " "also sending messages from Outbox." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:281 #, fuzzy msgid "Check for new messages in all active accounts" msgstr " --receive-all reciver nov missages ex omni contos" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:282 msgid "" "Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the " "account “Check for new messages every X minutes” option when Evolution is " "started. This option is used only together with “send_recv_on_start” option." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:283 #, fuzzy msgid "Server synchronization interval" msgstr "Sincronisation" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:284 msgid "" "Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail " "server. The interval must be at least 30 seconds." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:285 #, fuzzy msgid "Allow expunge in virtual folders" msgstr "Permisser expansion de fólderes" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:286 msgid "" "Enables Expunge in virtual folders, which means that the Folder→Expunge will " "be callable in virtual folders, while the expunge itself will be done in all " "folders for all deleted messages within the virtual folder, not only for " "deleted messages belonging to the virtual folder." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:287 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:10 msgid "Inherit theme colors in HTML format" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:288 msgid "" "When enabled the theme colors for background, text and links are sent in " "resulting HTML formatted message." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:289 #, fuzzy msgid "An Archive folder for On This Computer folders." msgstr "Recrear li fólderes contenet il li archive" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:290 msgid "" "An Archive folder to use for Messages|Archive... feature when in an On This " "Computer folder." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:291 msgid "Whether the To Do bar is visible in the main window" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:292 msgid "Stores whether the To Do bar is visible in the main window." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:293 msgid "Width of the To Do bar in the main window" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:294 msgid "Holds the width of the To Do bar for the main window." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:295 msgid "Whether the To Do bar is visible in a sub-window" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:296 msgid "Stores whether the To Do bar is visible in a sub-window." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:297 msgid "Width of the To Do bar in a sub-window" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:298 msgid "Holds the width of the To Do bar for a sub-window." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:299 msgid "Whether the To Do bar should show also completed tasks" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:300 msgid "Stores whether the To Do bar should show also completed tasks." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:301 msgid "Whether the To Do bar should show also tasks without Due date" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:302 msgid "Stores whether the To Do bar should show also tasks without Due date." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:303 msgid "How many days to show in the To Do bar" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:304 msgid "Values out of range are clamped to the boundary." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:305 #, fuzzy msgid "Show start up wizard" msgstr "ye inicie" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:306 msgid "Whether show start up wizard when there is no mail account configured." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:307 msgid "Whether go to the previous message after message deletion" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:308 msgid "" "If set to true, goes to the previous message when the selected is deleted; " "or to the next message, when it’s set to false." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:309 msgid "Show Subject above Sender in Messages column" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:310 msgid "" "Whether to show Subject above Sender (From/To) in the Messages column, " "usually shown in the Vertical/Wide view of the message list. Change of this " "option requires restart of the Evolution." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:311 #, fuzzy msgid "Visually wrap long lines in composer" msgstr "Rupter long lineas" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:312 #: ../src/composer/e-composer-actions.c:596 msgid "" "Whether to visually wrap long lines of text to avoid horizontal scrolling" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:313 #, fuzzy msgid "Alternative reply style" msgstr "Stil de response:" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:314 #, fuzzy msgid "Composer mode to use." msgstr "Compositor:" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:315 msgid "Put the cursor at the bottom of alternative replies" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:316 msgid "" "This determines whether the cursor is placed at the top of the message or " "the bottom when using Alternative Reply." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:317 msgid "Put the signature at the top of the message" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:318 msgid "" "This determines whether the signature is placed at the top of the message or " "the bottom when using Alternative Reply." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:319 msgid "Apply chosen template when using Alternative Reply" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:320 msgid "Last chosen template’s folder URI for Alternative Reply" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:321 msgid "Last chosen template’s message UID for Alternative Reply" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:322 msgid "" "Whether preserve original message subject when applying template for " "Alternative Reply" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:323 msgid "" "Whether set “body” in mailto: URI as Preformatted paragraph style. If set to " "“false”, then Normal paragraph style will be used." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:324 msgid "" "Close the message browser window when the selected message is deleted or " "marked as Junk." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:325 msgid "" "Collapse archive folders in Move/Copy message to Folder and Go to Folder " "selectors." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:326 msgid "" "Where to lookup recipient S/MIME certificates or PGP keys when encrypting " "messages." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:327 msgid "" "The “off” value completely disables certificate lookup; the “autocompleted” " "value provides certificates only for auto-completed contacts; the “books” " "value uses certificates from auto-completed contacts and searches in books " "marked for auto-completion." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:328 msgid "Whether Send/Receive should also download of messages for offline." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:329 msgid "" "If enabled, whenever Send/Receive is run it also runs synchronization of " "messages for offline use. The option is disabled by default." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:330 msgid "Whether display delivery notification parts inline." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:331 msgid "" "If enabled, the message/delivery-status and message/disposition-notification " "parts are shown automatically inline." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:332 msgid "Whether unset colors provided in HTML mails." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:333 msgid "" "If enabled, unset colors in HTML messages, forcing use of desktop theme " "colors instead." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:334 msgid "" "Whether to preserve expand state of the folders when calling Copy/Move to " "Folder." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:335 msgid "" "If enabled, the Copy/Move to Folder dialog will preserve the expand state of " "the folders in the dialog, otherwise all the folders will be expanded." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:336 #, fuzzy msgid "Whether to print attachments." msgstr "_Printar…" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:337 msgid "" "If enabled, and possible, attachment content is printed with the message." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:338 msgid "Size limit for text attachments to show" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:339 msgid "" "Defines the size in KB, the limit to show text attachments in the message " "preview. Anything above this limit will not be possible to show inline." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:340 #, fuzzy msgid "Show Preview Toolbar" msgstr "Previder" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:341 msgid "Show toolbar above preview panel in the Mail view." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:342 msgid "" "Whether the markdown composer should sanitize input text also for the " "'Markdown as Plain text' mode" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:343 msgid "" "Disabling the sanitization allows to use the Markdown editor as a very " "simple text editor without mangling the input text." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:344 #, fuzzy msgid "Show unread count in folder tree" msgstr "Mover li element a un altri fólder." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:345 msgid "Show unread count beside the folder name in the folder tree." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:346 msgid "Show insecure parts by default" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:347 msgid "" "Set whether not signed/encrypted parts beside signed/encrypted parts should " "be shown after mail open. The default is to hide these possibly insecure " "parts." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:348 msgid "How to convert links from HTML to plain text" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:349 msgid "" "Possible values: 'none' - do not store href in the plain text; 'inline' - " "show href beside the text link, like: \"label <href>\"; 'reference' - " "show href as reference to the end of the text, like: \"label [1] ...... [1] " "label href\"; 'reference-without-label' - show href as reference to the end " "of the text without label, like: \"label [1] ...... [1] href\"" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:350 msgid "" "Whether click on a header in the message list can change sort order by the " "clicked column." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:351 msgid "Attach multiple messages as separate files" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:352 msgid "" "When attaching multiple messages at once, attach them as separate files " "(when set to 'true'), instead of a single mbox file." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:353 #, fuzzy msgid "(Deprecated) Default forward style" msgstr "Trastrecat stil de textu (obsolet)" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:354 msgid "" "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " "“forward-style-name” instead." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:355 #, fuzzy msgid "(Deprecated) Default reply style" msgstr "Stil de response:" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:356 msgid "" "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " "“reply-style-name” instead." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:357 msgid "(Deprecated) List of custom headers and whether they are enabled." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:358 msgid "" "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " "“show-headers” instead." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:359 msgid "(Deprecated) Load images for HTML messages over HTTP" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:360 msgid "" "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " "“image-loading-policy” instead." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:361 msgid "" "(Deprecated) Asks whether to close the message window when the user forwards " "or replies to the message shown in the window" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:362 msgid "" "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " "“browser-close-on-reply-policy” instead." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:363 msgid "Prompt before send when attachment changed on the disk" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:364 msgid "" "Ask whether can send a message with attachments which changed on the disk " "since they had been attached to the message." msgstr "" #. Translators: This is a list of words for the attach reminder plugin to look #. for in a message body. Please use any number of words here in your language that might #. indicate that an attachment should have been attached to the message. #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:4 msgid "['attachment','attaching','attached','enclosed']" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:5 msgid "" "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " "body" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " "body." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "Address book source" msgstr "_Adressarium" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:2 msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:3 msgid "Auto sync Pidgin contacts" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:4 msgid "Whether Pidgin contacts should be automatically synced." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:5 #, fuzzy msgid "Enable autocontacts" msgstr "_Activar" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "Whether contacts should be automatically added to the user’s address book." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:7 msgid "Whether to set “File under” field as “First Last”" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:8 msgid "Set File under as “First Last”, instead of “Last, First”." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:9 #, fuzzy msgid "Pidgin address book source" msgstr "_Selecter un adressarium" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "Address book to use for storing automatically synced contacts from Pidgin." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:11 #, fuzzy msgid "Pidgin check interval" msgstr "Intervalle" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:12 msgid "Check interval for Pidgin syncing of contacts." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:13 msgid "Pidgin last sync MD5" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:14 msgid "Pidgin last sync MD5." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:15 #, fuzzy msgid "Pidgin last sync time" msgstr "Ultim reproduction" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:16 #, fuzzy msgid "Pidgin last sync time." msgstr "Ultim reproduction" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "List of Custom Headers" msgstr "Personalisat _cap-lineas" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing " "message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the " "custom header followed by “=” and the values separated by “;”" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "Default External Editor" msgstr "Redactor extern" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:2 msgid "The default command that must be used as the editor." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:3 msgid "Automatically launch when a new mail is edited" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:4 msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:1 msgid "Insert Face picture by default" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture " "should be set before checking this, otherwise nothing happens." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "Delete processed" msgstr "_Remover…" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:2 msgid "Whether to delete processed iTip objects" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:3 msgid "Preserve existing reminder by default" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:4 msgid "Whether to preset option to preserve existing reminder by default" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:5 msgid "Show invitation description provided by the sender" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "Set to true to show invitation description as provided by the sender, if " "such is available" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:7 #, fuzzy msgid "Whether to attach components in mail messages" msgstr "Ne successat remover un persona ex magasinage: %s" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "Attach components in mail messages like meeting invitations or responses, " "instead of saving them as a body alternative" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:1 msgid "Notify new messages for Inbox only." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:2 msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:3 #, fuzzy msgid "Enable D-Bus messages." msgstr "Errore de communication de D-Bus" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:4 msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:5 #, fuzzy msgid "Enable icon in notification area." msgstr "Monstrar un icone de Pragha in li area de notificationes" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:6 msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:7 msgid "Popup message together with the icon." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:8 msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:9 msgid "Enable audible notifications when new messages arrive." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "Whether to make a sound of any kind when new messages arrive. If “false”, " "the “notify-sound-beep”, “notify-sound-file”, “notify-sound-play-file” and " "“notify-sound-use-theme” keys are disregarded." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:11 #, fuzzy msgid "Whether to emit a beep." msgstr "Permisser rapid-tastes?" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:12 msgid "Whether to emit a beep when new messages arrive." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:13 #, fuzzy msgid "Sound filename to be played." msgstr "Nómine de _file:" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "Sound file to be played when new messages arrive, if “notify-sound-play-" "file” is “true”." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:15 #, fuzzy msgid "Whether to play a sound file." msgstr "Reproducter un son" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "Whether to play a sound file when new messages arrive. The name of the sound " "file is given by the “notify-sound-file” key." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:17 #, fuzzy msgid "Use sound theme" msgstr "Usar un tema obscur:" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:18 msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:19 #, fuzzy msgid "Do not notify for these accounts" msgstr "_Notificar li inviator" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:20 msgid "" "Contains UIDs of accounts for which the notifications should be avoided." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:1 msgid "Mode to use when displaying mails" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "The mode to use for displaying mails. “normal” makes Evolution choose the " "best part to show, “prefer_plain” makes it use the text part, if present, " "“prefer_source” makes it use the text part, if present, otherwise shows HTML " "source, and “only_plain” forces Evolution to only show plain text" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:3 msgid "Whether to show suppressed HTML output" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.publish-calendar.gschema.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "List of Destinations for publishing" msgstr "Publication" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.publish-calendar.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "The key specifies the list of destinations to where publish calendars. Each " "values specifies an XML with setup for publishing to one destination." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.sender-validator.gschema.xml.in.h:1 msgid "[]" msgstr "[]" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.sender-validator.gschema.xml.in.h:2 msgid "List of assignments for recipient and the address to be used with it" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.sender-validator.gschema.xml.in.h:3 msgid "" "The list is of format 'recipient<tab>sender', where the recipient can " "be part of the address only and the sender is a full email address, which " "should match the From address precisely." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.sender-validator.gschema.xml.in.h:4 msgid "List of assignments for an account, which recipients it accepts" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.templates.gschema.xml.in.h:1 msgid "" "List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a " "message body." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:1 msgid "Skip development warning dialog" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:3 #, fuzzy msgid "Initial attachment view" msgstr "Inicial statu" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "Initial view for attachment bar widgets. “0” is Icon View, “1” is List View." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:5 #, fuzzy msgid "Initial file chooser folder" msgstr "Un file o fólder ne existe" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:6 msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7 msgid "Compression format used by autoar" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "Compression format used when compressing attached directories with autoar." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:9 msgid "Compression filter used by autoar" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "Compression filter used when compressing attached directories with autoar." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:11 #: ../src/shell/e-shell.c:1976 #, fuzzy msgid "Start in offline mode" msgstr "Ne in li rete" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:12 msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:13 #, fuzzy msgid "Offline folder paths" msgstr "Ne in li rete" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:15 #, fuzzy msgid "Enable express mode" msgstr "Activar &passiv mode (PASV)" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:16 msgid "Flag that enables a much simplified user interface." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:17 msgid "List of button names to hide in the window switcher" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "Valid values are “mail”, “addressbook”, “calendar”, “tasks” and “memos”. " "Change of this requires restart of the application." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:19 #, fuzzy msgid "Window buttons are visible" msgstr "Butones" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:20 #, fuzzy msgid "Whether the window buttons should be visible." msgstr "Activar animationes por li gerente de fenestres e paneles" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:21 #, fuzzy msgid "Window button style" msgstr "buton" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:22 msgid "" "The style of the window buttons. Can be “text”, “icons”, “both”, “toolbar”. " "If “toolbar” is set, the style of the buttons is determined by the GNOME " "toolbar setting." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:23 #, fuzzy msgid "Menubar is visible" msgstr "Columnes _visibil..." #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:24 #, fuzzy msgid "Whether the menubar should be visible." msgstr "Esque Fragmentes deve usar un tema obscur" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:25 #, fuzzy msgid "Toolbar is visible" msgstr "Columnes _visibil..." #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:26 #, fuzzy msgid "Whether the toolbar should be visible." msgstr "Esque Fragmentes deve usar un tema obscur" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:27 #, fuzzy msgid "Sidebar is visible" msgstr "Columnes _visibil..." #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:28 #, fuzzy msgid "Whether the sidebar should be visible." msgstr "Monstrar li panel láteral." #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:29 #, fuzzy msgid "Statusbar is visible" msgstr "Panel del _statu" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:30 #, fuzzy msgid "Whether the status bar should be visible." msgstr "Panel del statu es visibil" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:31 msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:32 #, fuzzy msgid "Default sidebar width" msgstr "Largore predefinit del fenestre" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:33 #, fuzzy msgid "The default width for the sidebar, in pixels." msgstr "Li min largore de columnes in pixeles" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:34 msgid "Enable special WebKit developer features" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:35 msgid "Any change of this option requires restart of Evolution." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:36 msgid "The last extension being used when backing up Evolution data." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:37 msgid "" "It can be either “.gz” or “.xz” and it influences what extension will be " "preselected in the file chooser." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:38 msgid "Prefix of the URI to use to search the web with selected text." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:39 msgid "" "The prefix of a URL to be used for searches on the web. The actual text " "selection is escaped and appended to this string. The URI should start with " "https://." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:40 #, fuzzy msgid "Minimum font size to be used by WebKitGTK" msgstr "Minimal dimension de fonde" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:41 msgid "" "The minimum font size in pixels used to display text in WebKitGTK. This " "setting controls the absolute smallest size. Values other than 0 can " "potentially break page layouts. Negative values are treated as 0." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:42 msgid "Set of additional illegal characters in the filename" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:43 msgid "" "When generating file names from custom strings some non-printable or " "reserved characters are replaced with an underscore. Here's a set of " "additional characters to be replaced." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:44 #, fuzzy msgid "Override toolbar icon size" msgstr "Dimension predefinit del icones" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:45 msgid "" "Controls the toolbar icon size. The 'default' value lets the system/code " "decide what is the best icon size for the toolbar. Changing the option " "requires application restart." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:46 #, fuzzy msgid "Whether to use header bar in the application" msgstr "Usar li tema obscur del aplication" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:47 msgid "" "When enabled, adds buttons to the header bar. This applies to dialogs as " "well. Changing the option requires application restart." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:48 #, fuzzy msgid "Whether to use icon-only buttons in the header bar" msgstr "Monstrar notes adhesiv" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:49 msgid "" "When enabled, uses icon-only buttons in the header bar. Otherwise some " "buttons can show also text when there's enough space." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:50 #, fuzzy msgid "Whether the markdown editor show have live preview" msgstr "Monstrar li panel de previder" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:51 msgid "" "When enabled, the markdown editor shows a preview beside the editing text " "and updates it as the user types." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:52 msgid "Whether to prefer symbolic icons" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:53 msgid "" "Controls whether the application should prefer symbolic icons or not. The " "'auto' value detects whether the icon theme is using symbolic icons. Note " "the symbolic icons cannot be used when the icon theme does not provide them. " "Similarly the color icons cannot be used, when they are not available." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:1 msgid "Use only local spam tests." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:2 msgid "Use only the local spam tests (no DNS)." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:3 msgid "Full path command to run spamassassin" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "Full path to a spamassassin command. If not set, then a compile-time path is " "used, usually /usr/bin/spamassassin. The command should not contain any " "other arguments." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:5 msgid "Full path command to run sa-learn" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "Full path to a sa-learn command. If not set, then a compile-time path is " "used, usually /usr/bin/sa-learn. The command should not contain any other " "arguments." msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.text-highlight.gschema.xml.in.h:1 msgid "Whether the text-highlight module is enabled" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.text-highlight.gschema.xml.in.h:2 msgid "Theme name to use, defaults to “bclear”" msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.text-highlight.gschema.xml.in.h:3 msgid "" "Use “highlight --list-scripts=themes” to get the list of installed themes " "and then the value to one of them. The change requires only re-format of the " "message part to take into effect, like using right-click→Format As→...." msgstr "" #: ../data/org.gnome.Evolution.appdata.xml.in.in.h:1 #: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:1 #: ../src/mail/e-mail-browser.c:1340 #: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:208 #: ../src/shell/e-shell-window-private.c:265 msgid "Evolution" msgstr "Evolution" #: ../data/org.gnome.Evolution.appdata.xml.in.in.h:2 #: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:4 msgid "Manage your email, contacts and schedule" msgstr "" #: ../data/org.gnome.Evolution.appdata.xml.in.in.h:3 msgid "" "Evolution is a personal information management application that provides " "integrated mail, calendaring and address book functionality." msgstr "" #: ../data/org.gnome.Evolution.appdata.xml.in.in.h:4 msgid "" "Evolution supports a wide range of industry standard data formats and " "network protocols for information exchange, with an emphasis on standards " "compliance and security. Evolution can also integrate smoothly with " "Microsoft Exchange by way of the “Exchange Web Services” (EWS) extension." msgstr "" #: ../data/org.gnome.Evolution.appdata.xml.in.in.h:5 msgid "Mail – Classic View" msgstr "Postage — un classic vise" #: ../data/org.gnome.Evolution.appdata.xml.in.in.h:6 msgid "Mail – Vertical View" msgstr "Postage — un vertical vise" #: ../data/org.gnome.Evolution.appdata.xml.in.in.h:7 #, fuzzy msgid "Mail Composer" msgstr "Compositor:" #: ../data/org.gnome.Evolution.appdata.xml.in.in.h:8 #: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:9 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1006 #: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:872 #: ../src/e-util/e-send-options.c:537 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:539 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:200 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view.c:631 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22 msgid "Calendar" msgstr "Calendare" #: ../data/org.gnome.Evolution.appdata.xml.in.in.h:9 #: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:8 #: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:434 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:295 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:438 msgid "Contacts" msgstr "Contactes" #: ../data/org.gnome.Evolution.appdata.xml.in.in.h:10 msgid "The Evolution Team" msgstr "Li equip de Evolution" #: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:2 #: ../src/shell/e-shell-utils.c:361 #, fuzzy msgid "Groupware Suite" msgstr "Un complet paquette de OCR" #: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:3 msgid "Evolution Mail and Calendar" msgstr "Postage e calendare Evolution" #: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:5 msgid "email;calendar;contact;addressbook;task;" msgstr "" #: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:6 msgid "New Window" msgstr "Nov fenestre" #: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:7 msgid "Compose a Message" msgstr "Composir un missage" #: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:10 #: ../src/e-util/e-send-options.c:529 ../src/mail/importers/elm-importer.c:330 #: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:249 #: ../src/mail/importers/pine-importer.c:423 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:1758 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1608 msgid "Mail" msgstr "E-post" #: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:11 #: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:435 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:528 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1941 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:199 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:214 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view.c:334 msgid "Memos" msgstr "Memorandums" #: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:12 #: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:617 ../src/calendar/gui/print.c:2481 #: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:74 #: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1136 #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:529 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:82 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1901 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:246 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:261 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view.c:529 msgid "Tasks" msgstr "Taches" #: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:1 msgctxt "shortcut window" msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Rapid-tastes" #: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:2 msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "General" #: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:3 #, fuzzy msgctxt "shortcut window" msgid "Select Mail component" msgstr "E-post" #: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:4 #, fuzzy msgctxt "shortcut window" msgid "Select Contacts component" msgstr "Componente de dominia" #: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:5 #, fuzzy msgctxt "shortcut window" msgid "Select Calendar component" msgstr "Monstrar un calendare por selecter li date" #: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:6 #, fuzzy msgctxt "shortcut window" msgid "Select Tasks component" msgstr "Componente de dominia" #: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:7 #, fuzzy msgctxt "shortcut window" msgid "Select Memos component" msgstr "Componente de dominia" #: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:8 #, fuzzy msgctxt "shortcut window" msgid "Create a new item in current component" msgstr "Crear un nov element" #: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:9 msgctxt "shortcut window" msgid "Cycle focus between panes" msgstr "" #: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:10 #, fuzzy msgctxt "shortcut window" msgid "Open the Evolution user guide" msgstr "Manuale (website)" #: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:11 #, fuzzy msgctxt "shortcut window" msgid "Focus search bar" msgstr "Panel de _sercha" #: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:12 #, fuzzy msgctxt "shortcut window" msgid "Clear search bar" msgstr "Panel de _sercha" #: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:13 #, fuzzy msgctxt "shortcut window" msgid "Move mails or contacts to folder" msgstr "Mover li element a un altri fólder." #: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:14 #, fuzzy msgctxt "shortcut window" msgid "Copy mails or contacts to folder" msgstr "copiar li besonat file o fólder" #: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:15 msgctxt "shortcut window" msgid "Preferences" msgstr "Preferenties" #: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:16 #, fuzzy msgctxt "shortcut window" msgid "Open new window" msgstr "Aperter un nov fenestre" #: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:17 #, fuzzy msgctxt "shortcut window" msgid "Close window" msgstr "Cluder li fenestre" #: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:18 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit Evolution" msgstr "Surtir de Evolution" #: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:19 msgctxt "shortcut window" msgid "Mail" msgstr "E-post" #: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:20 #, fuzzy msgctxt "shortcut window" msgid "Create a new message" msgstr "Crear nov" #: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:21 #, fuzzy msgctxt "shortcut window" msgid "Send and receive messages" msgstr "Inviar e reciver postage" #: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:22 #, fuzzy msgctxt "shortcut window" msgid "Apply filters to selection" msgstr "_Applicar" #: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:23 #, fuzzy msgctxt "shortcut window" msgid "Open selection in new window" msgstr "Aperter ligament in un nov _fenestre" #: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:24 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to folder" msgstr "Ear a un fólder" #: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:25 #, fuzzy msgctxt "shortcut window" msgid "Jump to the next unread message" msgstr "Ear al prim ínleet missage" #: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:26 #, fuzzy msgctxt "shortcut window" msgid "Jump to the previous unread message" msgstr "Ear al prim ínleet missage" #: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:27 #, fuzzy msgctxt "shortcut window" msgid "Scroll up" msgstr "Scroll Lock" #: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:28 #, fuzzy msgctxt "shortcut window" msgid "Scroll down" msgstr "Infra" #: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:29 msgctxt "shortcut window" msgid "Mail Message" msgstr "Inviar li missage" #: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:30 #, fuzzy msgctxt "shortcut window" msgid "Copy selected messages to folder" msgstr "Archivar li selectet missages" #: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:31 #, fuzzy msgctxt "shortcut window" msgid "Move selected messages to folder" msgstr "Mover a un fólder" #: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:32 msgctxt "shortcut window" msgid "Archive selected messages" msgstr "Archivar li selectet missages" #: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:33 #, fuzzy msgctxt "shortcut window" msgid "Mark selected messages as read" msgstr "_Marcar li selectet gruppes quam leet" #: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:34 #, fuzzy msgctxt "shortcut window" msgid "Mark selected messages as unread" msgstr "Ínleet missage:" #: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:35 #, fuzzy msgctxt "shortcut window" msgid "Mark selected messages as junk" msgstr "_Marcar li selectet gruppes quam leet" #: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:36 #, fuzzy msgctxt "shortcut window" msgid "Mark selected messages as not junk" msgstr "Archivar li selectet missages" #: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:37 #, fuzzy msgctxt "shortcut window" msgid "Flag selected messages for follow-up" msgstr "Mover li selectet image in li Paper-corb" #: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:38 #, fuzzy msgctxt "shortcut window" msgid "Forward selected messages" msgstr "Archivar li selectet missages" #: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:39 msgctxt "shortcut window" msgid "Reply to sender" msgstr "Responder al inviator" #: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:40 msgctxt "shortcut window" msgid "Reply to list" msgstr "Responder al liste" #: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:41 msgctxt "shortcut window" msgid "Reply to all recipients" msgstr "Responder a omni recipientes" #: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:42 #, fuzzy msgctxt "shortcut window" msgid "Alternative reply" msgstr "Alternativ nómine del subjecte" #: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:43 msgctxt "shortcut window" msgid "Delete mail" msgstr "Remover li postage" #: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:44 #, fuzzy msgctxt "shortcut window" msgid "Undelete mail" msgstr "D_edeleter" #: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:45 msgctxt "shortcut window" msgid "Calendar" msgstr "Calendare" #: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:46 #, fuzzy msgctxt "shortcut window" msgid "Create a new appointment" msgstr "Crear un nov memorandum" #: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:47 #, fuzzy msgctxt "shortcut window" msgid "Create a new meeting" msgstr "Crear nov" #: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:48 #, fuzzy msgctxt "shortcut window" msgid "Create a new task" msgstr "Crear un _tache" #: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:49 #, fuzzy msgctxt "shortcut window" msgid "Create a new memo" msgstr "Crear un nov memorandum" #: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:50 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to today" msgstr "Ear al hodie" #: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:51 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to date" msgstr "Ear a un date" #: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:52 #, fuzzy msgctxt "shortcut window" msgid "Day View" msgstr "Vise de _die" #: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:53 #, fuzzy msgctxt "shortcut window" msgid "Work Week View" msgstr "Vise de semane" #: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:54 msgctxt "shortcut window" msgid "Week View" msgstr "Vise de semane" #: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:55 msgctxt "shortcut window" msgid "Month View" msgstr "Vise de mensu" #: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:56 msgctxt "shortcut window" msgid "List View" msgstr "Vise de liste" #: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:57 #, fuzzy msgctxt "shortcut window" msgid "Delete event" msgstr "Null eveniment" #: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:58 msgctxt "shortcut window" msgid "Contacts" msgstr "Contactes" #: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:59 #, fuzzy msgctxt "shortcut window" msgid "Create a new contact" msgstr "Crear nov" #: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:60 #, fuzzy msgctxt "shortcut window" msgid "Create a new contact list" msgstr "Nov liste de contactes" #: ../data/ui/evolution-shortcuts.ui.h:61 msgctxt "shortcut window" msgid "Delete contact" msgstr "Remover li contacte" #: ../data/views/addressbook/galview.xml.h:1 #, fuzzy msgid "_Address Cards" msgstr "_Adresse:" #: ../data/views/addressbook/galview.xml.h:2 #: ../data/views/calendar/galview.xml.h:6 msgid "_List View" msgstr "Vise de _liste" #: ../data/views/addressbook/galview.xml.h:3 msgid "By _Company" msgstr "Secun _companie" #: ../data/views/calendar/galview.xml.h:1 msgid "_Day View" msgstr "Vise de _die" #: ../data/views/calendar/galview.xml.h:2 #, fuzzy msgid "_Work Week View" msgstr "Vise de semane" #: ../data/views/calendar/galview.xml.h:3 #, fuzzy msgid "W_eek View" msgstr "N_u" #: ../data/views/calendar/galview.xml.h:4 #, fuzzy msgid "_Month View" msgstr "Vise de mensu" #: ../data/views/calendar/galview.xml.h:5 #, fuzzy msgid "_Year View" msgstr "Li annu." #: ../data/views/mail/galview.xml.h:1 msgid "_Messages" msgstr "_Missages" #: ../data/views/mail/galview.xml.h:2 #, fuzzy msgid "As _Sent Folder" msgstr "Inviat" #: ../data/views/mail/galview.xml.h:3 #, fuzzy msgid "By Su_bject" msgstr "Su_perscription" #: ../data/views/mail/galview.xml.h:4 #, fuzzy msgid "By Se_nder" msgstr "Se_lection" #: ../data/views/mail/galview.xml.h:5 #, fuzzy msgid "By S_tatus" msgstr "%s: «%s»" #: ../data/views/mail/galview.xml.h:6 #, fuzzy msgid "By _Follow Up Flag" msgstr "_Flagga:" #: ../data/views/mail/galview.xml.h:7 #, fuzzy msgid "For _Wide View" msgstr "Larg" #: ../data/views/mail/galview.xml.h:8 msgid "As Sent Folder for Wi_de View" msgstr "" #: ../data/views/memos/galview.xml.h:1 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2636 msgid "_Memos" msgstr "_Memorandums" #: ../data/views/tasks/galview.xml.h:1 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2640 #: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:571 msgid "_Tasks" msgstr "_Taches" #: ../data/views/tasks/galview.xml.h:2 #, fuzzy msgid "With _Due Date" msgstr "Sin date" #: ../data/views/tasks/galview.xml.h:3 #, fuzzy msgid "With _Status" msgstr "_Statu:" #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:1 #, fuzzy msgid "This address book could not be opened." msgstr "Li file «%s» ne posset esser apertet" #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Failed to communicate with LDAP server." msgstr "Comunication con li servitor de contrasignes ne successat" #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:3 msgid "This address book server does not have any suggested search bases." msgstr "" #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:4 msgid "This server does not support LDAPv3 schema information." msgstr "" #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:5 msgid "Could not get schema information for LDAP server." msgstr "" #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:6 msgid "LDAP server did not respond with valid schema information." msgstr "" #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:7 #, fuzzy msgid "Could not remove address book." msgstr "_Selecter un adressarium" #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:8 msgid "Are you sure you want to delete address book “{0}”?" msgstr "" #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:9 #, fuzzy msgid "This address book will be removed permanently." msgstr "_Selecter un adressarium" #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:10 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:9 ../src/e-util/e-system.error.xml.h:27 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:69 #, fuzzy msgid "Do _Not Delete" msgstr "Ne remover" #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:11 msgid "Delete remote address book “{0}”?" msgstr "" #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:12 msgid "" "This will permanently remove the address book “{0}” from the server. Are you " "sure you want to proceed?" msgstr "" #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:13 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:70 #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:28 #, fuzzy msgid "_Delete From Server" msgstr "_Deleter ex li Paper-corb" #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:14 #, fuzzy msgid "Category editor not available." msgstr "Redactor:" #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:15 #, fuzzy msgid "Unable to open address book “{0}”" msgstr "Ne successat aperter li adresarium «%s»: %s" #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:16 #, fuzzy msgid "Unable to perform search." msgstr "Sempre far ti-ci action" #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:17 msgid "Failed to refresh address book “{0}”" msgstr "" #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:18 #, fuzzy msgid "Would you like to save your changes?" msgstr "Esque vu vole actualisar vor biblioteca de musica?" #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:19 msgid "" "You have made modifications to this contact. Do you want to save these " "changes?" msgstr "" #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:20 #, fuzzy msgid "_Discard" msgstr "" "Cluder e abandonar\n" "li redactet missage?" #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:21 #, fuzzy msgid "Cannot move contact." msgstr "Li contacte ne posse esser marcat quam un preferet." #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:22 msgid "" "You are attempting to move a contact from one address book to another but it " "cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?" msgstr "" #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:23 msgid "" "The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?" msgstr "" #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:24 msgid "An expected image size is up to 1024 x 1024 pixels." msgstr "" #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:25 msgid "_Resize" msgstr "_Redimensionar" #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:26 msgid "_Use as it is" msgstr "_Usar quam it es" #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:27 msgid "_Do not save" msgstr "_Ne gardar" #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:28 #, fuzzy msgid "Unable to save {0}." msgstr ",0 Gio" #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:29 #, fuzzy msgid "Error saving {0} to {1}: {2}" msgstr "Un errore evenit gardante un image a %1" #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:30 #, fuzzy msgid "Address “{0}” already exists." msgstr "Ja existe quam un fólder" #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:31 msgid "" "A contact already exists with this address. Would you like to add a new card " "with the same address anyway?" msgstr "" #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:32 #: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:9 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:811 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1519 #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1571 #: ../src/e-util/e-html-editor-link-popover.c:122 #: ../src/e-util/e-html-editor-link-popover.c:264 #: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:315 #: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1006 ../src/e-util/filter.ui.h:25 #: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:709 #: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:372 #: ../src/mail/em-folder-properties.c:1391 #: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:391 #: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:620 ../src/mail/mail-config.ui.h:69 #: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:420 #: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1800 #: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:559 #: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:815 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33 #: ../src/plugins/sender-validation/sender-validation.c:689 #: ../src/plugins/sender-validation/sender-validation.c:801 #: ../src/plugins/templates/templates.c:470 msgid "_Add" msgstr "_Adjunter" #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:33 msgid "Some addresses already exist in this contact list." msgstr "" #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:34 msgid "" "You are trying to add addresses that are part of this list already. Would " "you like to add them anyway?" msgstr "" #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:35 #, fuzzy msgid "Skip duplicates" msgstr "Duplicates:" #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:36 #, fuzzy msgid "Add with duplicates" msgstr "Duplicates:" #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:37 #, fuzzy msgid "List “{0}” is already in this contact list." msgstr "Nov liste de contactes" #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:38 msgid "" "A contact list named “{0}” is already in this contact list. Would you like " "to add it anyway?" msgstr "" #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:39 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1775 #, fuzzy msgid "Failed to delete contact" msgstr "Remover li contacte" #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:40 msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book." msgstr "" #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:41 #, fuzzy msgid "Cannot add new contact" msgstr "Li contacte ne posse esser marcat quam un preferet." #. For Translators: {0} is the name of the address book source #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:43 msgid "" "“{0}” is a read-only address book and cannot be modified. Please select a " "different address book from the side bar in the Contacts view." msgstr "" #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:44 msgid "Cannot save a contact, address book is still opening" msgstr "" #. For Translators: {0} is the name of the address book source #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:46 msgid "" "Cannot save a contact to the address book “{0}”, because it is still " "opening. Either wait till it’s opened, or select a different address book." msgstr "" #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:47 msgid "Something has gone wrong when displaying the contact" msgstr "" #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:48 msgid "" "A WebKitWebProcess crashed when displaying the contact. You can try again by " "moving to another contact and back. If the issue persists, please file a bug " "report in GNOME GitLab." msgstr "" #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:49 msgid "Failed to refresh list of account address books" msgstr "" #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:50 msgid "Do you want to unset contact image?" msgstr "" #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:51 #, fuzzy msgid "Do _Not Unset" msgstr "_Agende" #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:52 #: ../src/calendar/gui/e-estimated-duration-entry.c:261 #, fuzzy msgid "_Unset" msgstr "Mar_cat liste" #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:53 msgid "Contact already exists in the address book." msgstr "" #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:54 msgid "" "Contact “{0}” already exists in the address book “{1}”. Do you want to add a " "copy of it instead?" msgstr "" #. This is only shown if the EActivity has a GCancellable. #. no flags #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:55 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3268 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3542 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4376 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4382 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:212 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:468 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14 #: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:2 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:561 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:806 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:316 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1855 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:186 #: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:695 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:305 #: ../src/composer/e-composer-actions.c:242 ../src/e-util/e-activity-bar.c:359 #: ../src/e-util/e-attachment-store.c:647 #: ../src/e-util/e-attachment-store.c:657 #: ../src/e-util/e-attachment-store.c:834 #: ../src/e-util/e-attachment-store.c:840 ../src/e-util/e-attachment-view.c:451 #: ../src/e-util/e-categories-dialog.c:76 ../src/e-util/e-category-editor.c:163 #: ../src/e-util/e-category-editor.c:247 ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:92 #: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:240 #: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1943 #: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2190 #: ../src/e-util/e-color-chooser-widget.c:118 #: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:292 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:416 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:460 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:562 #: ../src/e-util/e-image-chooser-dialog.c:168 #: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:340 #: ../src/e-util/e-passwords.c:486 ../src/e-util/e-rule-context.c:810 #: ../src/e-util/e-rule-editor.c:177 ../src/e-util/e-rule-editor.c:288 #: ../src/e-util/e-rule-editor.c:922 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:16 #: ../src/e-util/e-source-config-dialog.c:342 #: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:324 #: ../src/e-util/e-table-config.c:540 ../src/e-util/e-table-config.ui.h:3 #: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2 #: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:829 ../src/e-util/e-web-view.c:4133 #: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:265 #: ../src/mail/e-mail-config-window.c:304 ../src/mail/e-mail-label-dialog.c:180 #: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:154 ../src/mail/em-composer-utils.c:4433 #: ../src/mail/em-folder-selector.c:619 ../src/mail/mail-config.ui.h:2 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:16 ../src/mail/mail-send-recv.c:874 #: ../src/mail/mail-send-recv.c:955 ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:149 #: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:271 #: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:277 #: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1310 #: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:409 #: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:278 #: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1152 #: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:3 #: ../src/plugins/face/face.c:298 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:788 #: ../src/plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:417 #: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:184 #: ../src/shell/e-shell-content.c:610 ../src/shell/e-shell-content.c:717 #: ../src/shell/e-shell-utils.c:69 ../src/shell/e-shell-utils.c:133 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:642 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:710 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:938 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1273 #: ../src/smime/gui/e-cert-selector.c:228 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:17 msgid "_Cancel" msgstr "_Annular" #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:56 #, fuzzy msgid "_Add Copy" msgstr " (copie)" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Show Telephone" msgstr "Telefon" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2 #, fuzzy msgid "Show SIP Address" msgstr "Adresse SIP" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Show Instant Messaging" msgstr "Missages ínmediat" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Show Web Addresses" msgstr "Monstrar adresses MI" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Show Job section" msgstr "section" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6 #, fuzzy msgid "Show Miscellaneous" msgstr "_Diversi" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:7 #, fuzzy msgid "Show Home Mailing Address" msgstr "Hem-adresse" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8 msgid "Show Work Mailing Address" msgstr "" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9 #, fuzzy msgid "Show Other Mailing Address" msgstr "Monstrar altri localisationes" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:10 #, fuzzy msgid "Show Notes" msgstr "Monstrar special notes quel ordinarimen es celat" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:11 #, fuzzy msgid "Show Certificates" msgstr "Certificates" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2489 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:322 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:43 msgid "Options" msgstr "Parametres" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3542 #: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:809 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:52 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2322 #: ../src/composer/e-composer-actions.c:242 #: ../src/composer/e-composer-actions.c:354 #: ../src/e-util/e-attachment-store.c:834 #: ../src/e-util/e-attachment-store.c:841 #: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:344 #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2664 ../src/e-util/e-web-view.c:4133 #: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:266 #: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:920 #: ../src/shell/e-shell-content.c:611 ../src/shell/e-shell-utils.c:133 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:642 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:711 msgid "_Save" msgstr "_Gardar" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15 #: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3661 msgid "Image" msgstr "Image" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16 msgid "Nic_kname:" msgstr "Pse_udonim:" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17 #, fuzzy msgid "_File under:" msgstr "Textu sub icones" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18 #: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5 msgid "_Where:" msgstr "_U:" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:19 msgid "Ca_tegories..." msgstr "Ca_tegories..." #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20 #, fuzzy msgid "Full _Name..." msgstr "Nó_mine complet:" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21 #: ../src/addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:8 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:920 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1347 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6 msgid "Email" msgstr "E-post" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:22 #, fuzzy msgid "_Wants to receive HTML mail" msgstr "Inviar e reciver postage" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:23 msgid "Telephone" msgstr "Telefon" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:24 msgid "SIP Address" msgstr "Adresse SIP" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:25 msgid "Instant Messaging" msgstr "Missages ínmediat" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:26 #: ../src/addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:828 msgid "Contact" msgstr "Contacte" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-bulk-edit-contacts.c:1063 msgid "_Home Page:" msgstr "_Hem-págine:" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:28 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-bulk-edit-contacts.c:1071 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:932 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2484 msgid "_Calendar:" msgstr "_Calendare:" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:29 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-bulk-edit-contacts.c:1075 #, fuzzy msgid "_Free/Busy:" msgstr "Líber" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-bulk-edit-contacts.c:1079 msgid "_Video Chat:" msgstr "_Videoconversation:" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:31 msgid "Home Page:" msgstr "Hem-págine:" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:32 #: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:94 msgid "Calendar:" msgstr "Calendare:" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33 #, fuzzy msgid "Free/Busy:" msgstr "Líber" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:34 msgid "Video Chat:" msgstr "Videoconversation:" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:35 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-bulk-edit-contacts.c:1067 #, fuzzy msgid "_Blog:" msgstr "Blog" #. Translators: an accessibility name #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37 #, fuzzy msgid "Blog:" msgstr "Blog" #. tab title #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-bulk-edit-contacts.c:527 #, fuzzy msgid "Web Addresses" msgstr "Monstrar adresses MI" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:39 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-bulk-edit-contacts.c:1092 msgid "_Profession:" msgstr "_Profession:" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:40 msgctxt "Job" msgid "_Title:" msgstr "_Titul:" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:41 msgid "_Company:" msgstr "_Companie:" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:42 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-bulk-edit-contacts.c:1106 msgid "_Department:" msgstr "_Departement:" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:43 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-bulk-edit-contacts.c:1110 msgid "_Office:" msgstr "_Oficie:" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:44 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-bulk-edit-contacts.c:1083 msgid "_Manager:" msgstr "_Gerente:" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:45 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-bulk-edit-contacts.c:1088 msgid "_Assistant:" msgstr "_Assistente:" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:46 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-bulk-edit-contacts.c:533 #, fuzzy msgid "Job" msgstr "Tache" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-bulk-edit-contacts.c:1114 msgid "_Spouse:" msgstr "_Marito/a:" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48 msgid "_Birthday:" msgstr "Ani_versarie:" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49 msgid "_Anniversary:" msgstr "" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:50 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1052 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:47 #: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1877 msgid "Anniversary" msgstr "" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:51 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1051 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:46 #: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1876 msgid "Birthday" msgstr "Aniversarie" #. Other options #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:52 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-bulk-edit-contacts.c:541 #: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:899 #: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:127 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51 msgid "Miscellaneous" msgstr "Diversi" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:53 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-bulk-edit-contacts.c:526 msgid "Personal Information" msgstr "Information personal" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:54 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-bulk-edit-contacts.c:826 msgid "_City:" msgstr "_Cité:" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:55 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-bulk-edit-contacts.c:827 msgid "_Zip/Postal Code:" msgstr "_Post-code:" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:56 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-bulk-edit-contacts.c:828 msgid "_State/Province:" msgstr "_State/Provincia:" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:57 msgid "_Country:" msgstr "_Land:" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:58 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-bulk-edit-contacts.c:829 msgid "_PO Box:" msgstr "_Post-bux:" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:59 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-bulk-edit-contacts.c:777 #: ../src/composer/e-composer-from-header.c:122 msgid "_Address:" msgstr "_Adresse:" #. tab title #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:60 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:81 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-bulk-edit-contacts.c:545 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:411 msgid "Home" msgstr "Hem" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:61 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:80 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1020 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-bulk-edit-contacts.c:547 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:424 msgid "Work" msgstr "Labor" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:62 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:82 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1086 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-bulk-edit-contacts.c:549 #: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1951 msgid "Other" msgstr "Altris" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:63 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-bulk-edit-contacts.c:544 #, fuzzy msgid "Mailing Address" msgstr "_Adresse:" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:64 #: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:53 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:55 #: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:56 msgid "Notes" msgstr "Notes" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:65 #, fuzzy msgid "Add _PGP" msgstr "PGP" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:66 #, fuzzy msgid "Add _X.509" msgstr "X.509" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:67 #: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:11 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1535 #: ../src/e-util/e-attachment-view.c:519 ../src/e-util/e-filter-rule.c:403 #: ../src/e-util/e-html-editor-link-popover.c:276 #: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:355 #: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1010 #: ../src/e-util/filter.error.xml.h:18 ../src/e-util/filter.ui.h:27 #: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:865 #: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:390 ../src/mail/em-filter-rule.c:677 #: ../src/mail/em-folder-properties.c:1397 #: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:625 ../src/mail/mail-config.ui.h:71 #: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1819 #: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:569 #: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:825 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:789 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:35 #: ../src/plugins/sender-validation/sender-validation.c:699 #: ../src/plugins/sender-validation/sender-validation.c:810 #: ../src/plugins/templates/templates.c:480 msgid "_Remove" msgstr "_Remover" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:68 #, fuzzy msgid "Load P_GP" msgstr "_Cargar" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:69 #, fuzzy msgid "_Load X.509" msgstr "_Cargar" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:70 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:306 msgid "Certificates" msgstr "Certificates" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:262 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2254 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1179 msgid "_Undo" msgstr "_Defar" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:264 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2256 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:140 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:143 msgid "Undo" msgstr "Defar" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:269 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2261 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1165 msgid "_Redo" msgstr "_Refar" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:271 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2263 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:156 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:159 msgid "Redo" msgstr "Refar" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:299 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:497 #, fuzzy msgid "Error adding contact" msgstr "Adjuntente «%s»" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:319 #, fuzzy msgid "Error modifying contact" msgstr "ERRORE" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:339 #, fuzzy msgid "Error removing contact" msgstr "Removente" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:719 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:741 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3106 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:5087 msgid "Contact Editor" msgstr "Redactor de contactes" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:735 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3100 #, fuzzy, c-format msgid "Contact Editor — %s" msgstr "Redactor de contactes" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3235 msgid "X.509 certificates" msgstr "Certificates X.509" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3240 msgid "PGP keys" msgstr "Claves PGP" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3246 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:469 #: ../src/e-util/e-image-chooser-dialog.c:182 #: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:442 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:663 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:948 msgid "All files" msgstr "Omni files" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3266 msgid "Open PGP key" msgstr "Aperter un clave PGP" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3266 #, fuzzy msgid "Open X.509 certificate" msgstr "X.509" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3268 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4376 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4383 #: ../src/e-util/e-attachment-store.c:655 ../src/e-util/e-category-editor.c:171 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:416 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:460 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:562 #: ../src/e-util/e-image-chooser-dialog.c:171 ../src/plugins/face/face.c:298 #: ../src/shell/e-shell-utils.c:69 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:938 msgid "_Open" msgstr "_Aperter" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3283 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3555 #, fuzzy msgid "Chosen file is not a local file." msgstr "Solmen executibiles sur local sistemas de files es suportat." #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3296 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to load certificate: %s" msgstr "Dependentie «%s» ne esset cargat" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3370 msgctxt "cert-kind" msgid "X.509" msgstr "X.509" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3370 msgctxt "cert-kind" msgid "PGP" msgstr "PGP" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3540 #, fuzzy msgid "Save PGP key" msgstr "Aperter un clave PGP" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3540 #, fuzzy msgid "Save X.509 certificate" msgstr "X.509" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3567 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to save certificate: %s" msgstr "Ne successat gardar li atachamentes" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4373 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4379 #, fuzzy msgid "Please select an image for this contact" msgstr "Ples selecter un altri image." #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4384 msgid "_No image" msgstr "Si_n image" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4748 #, fuzzy msgid "" "The contact data is invalid:\n" "\n" msgstr "Ínvalid compresset data" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4754 #, fuzzy, c-format msgid "“%s” has an invalid format" msgstr "Li URI have ínvalid codification." #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4762 #, fuzzy, c-format msgid "“%s” cannot be a future date" msgstr "Ne successat leer li CD: %s" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4770 #, fuzzy, c-format msgid "%s“%s” has an invalid format" msgstr "Ínvalid valore in un contacte: %s" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4783 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4797 #, fuzzy, c-format msgid "%s“%s” is empty" msgstr "Li disco in «%s» es vacui." #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4812 msgid "Invalid contact." msgstr "Ínvalid contacte." #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:5126 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2219 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2291 #: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:15 #: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:2 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1137 msgid "_Help" msgstr "Au_xilie" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:213 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:469 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:13 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:317 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:306 #: ../src/e-util/e-categories-dialog.c:77 ../src/e-util/e-category-editor.c:248 #: ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:93 #: ../src/e-util/e-color-chooser-widget.c:119 #: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:293 ../src/e-util/e-passwords.c:487 #: ../src/e-util/e-rule-context.c:811 ../src/e-util/e-rule-editor.c:178 #: ../src/e-util/e-rule-editor.c:289 ../src/e-util/e-rule-editor.c:923 #: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:17 #: ../src/e-util/e-source-config-dialog.c:343 #: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:325 #: ../src/e-util/e-table-config.c:541 ../src/e-util/e-table-config.ui.h:4 #: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:3 #: ../src/mail/e-mail-config-window.c:305 ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:156 #: ../src/mail/em-folder-selector.c:40 ../src/mail/mail-config.ui.h:3 #: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:150 ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:272 #: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:278 #: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:4 #: ../src/plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:418 #: ../src/shell/e-shell-content.c:612 ../src/shell/e-shell-content.c:718 #: ../src/shell/main.c:107 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1274 #: ../src/smime/gui/e-cert-selector.c:229 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:18 msgid "_OK" msgstr "_OK" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:251 #, fuzzy msgid "Failed to find contact" msgstr "_Trovar" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:464 #, fuzzy msgid "Contact Quick-Add" msgstr "_Adjunter" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:467 #, fuzzy msgid "_Edit Full" msgstr "Modificar…" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:518 #, fuzzy msgid "_Full name" msgstr "Nómine complet:" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:531 msgid "E_mail" msgstr "E-_post" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:544 msgid "_Select Address Book" msgstr "_Selecter un adressarium" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:779 #, fuzzy msgid "Failed to parse vCard data" msgstr "Ne successat analisar li response XML de autodecovrition" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:1 msgid "Mr." msgstr "Sr" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:2 msgid "Mrs." msgstr "Sra" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Ms." msgstr " ms" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:4 msgid "Miss" msgstr "Sta" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:5 msgid "Dr." msgstr "Dr." #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:6 #, fuzzy msgid "Sr." msgstr "https://www.reddit.com/r/kde/search/?q=\\\\{@}&restrict_sr=1" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:7 #, fuzzy msgid "Jr." msgstr "Jr." #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:8 msgid "I" msgstr "I" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:9 msgid "II" msgstr "II" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:10 msgid "III" msgstr "III" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:11 msgid "Esq." msgstr "Esq." #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:12 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2 msgid "Full Name" msgstr "Nómine complet" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:15 #, fuzzy msgid "_First:" msgstr "prim" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:16 msgctxt "FullName" msgid "_Title:" msgstr "_Titul:" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:17 msgid "_Middle:" msgstr "_Medial:" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:18 msgid "_Last:" msgstr "_Ultim:" #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:19 msgid "_Suffix:" msgstr "_Suffixe:" #: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1 #: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:817 #, fuzzy msgid "Contact List Editor" msgstr "Redactor de contactes" #: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:4 #, fuzzy msgid "_List name:" msgstr "liste" #: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:6 msgid "Members" msgstr "Membres" #: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:7 msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:" msgstr "" #: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:8 msgid "_Hide addresses when sending mail to this list" msgstr "" #: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:10 #, fuzzy msgid "Add an email to the List" msgstr "liste" #: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:12 #, fuzzy msgid "Remove an email address from the List" msgstr "Remover ex li liste" #: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:13 msgid "_Select..." msgstr "_Selecter…" #: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:14 msgid "Insert email addresses from Address Book" msgstr "" #: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:15 #: ../src/e-util/filter.ui.h:28 #, fuzzy msgid "_Top" msgstr "_Alt:" #: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:16 #: ../src/e-util/e-source-selector.c:3918 ../src/e-util/filter.ui.h:29 #, fuzzy msgid "_Up" msgstr "Ad-supra" #: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:17 #: ../src/e-util/e-source-selector.c:3919 ../src/e-util/filter.ui.h:30 #, fuzzy msgid "_Down" msgstr "Infra" #: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:18 #: ../src/e-util/filter.ui.h:31 #, fuzzy msgid "_Bottom" msgstr "_Bass:" #: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:942 #, fuzzy msgid "Contact List Members" msgstr "Nov liste de contactes" #: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1490 msgid "_Members" msgstr "_Membres" #: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1630 #, fuzzy msgid "Error adding list" msgstr "Adjuntente «%s»" #: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1650 #, fuzzy msgid "Error modifying list" msgstr "ERRORE" #: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1670 #, fuzzy msgid "Error removing list" msgstr "Removente" #: ../src/addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-print.c:50 #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2526 #: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:92 #: ../src/mail/e-mail-label-tree-view.c:91 #: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:64 #: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1744 msgid "Name" msgstr "Nómine" #: ../src/addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2 #: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:2 #: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:2 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:2 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:2 #: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:2 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:2 msgid "contains" msgstr "contene" #: ../src/addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3 #: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:3 #: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:3 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:3 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:3 #: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:3 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:3 msgid "does not contain" msgstr "ne contene" #: ../src/addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:4 #: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:7 #: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:8 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:9 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:4 #: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:4 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:4 msgid "is" msgstr "es" #: ../src/addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:5 #: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:8 #: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:9 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:10 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:5 #: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:5 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:5 msgid "is not" msgstr "ne es" #: ../src/addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:6 #: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:6 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:6 #: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:6 msgid "starts with" msgstr "comensa con" #: ../src/addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:7 #: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:8 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:8 #: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:8 msgid "ends with" msgstr "fini per" #: ../src/addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:9 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:779 msgid "Phone" msgstr "Telefon" #: ../src/addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:10 #: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:15 #: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:13 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:24 #: ../src/e-util/e-categories-selector.c:360 msgid "Category" msgstr "Categorie" #: ../src/addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:11 #: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:24 #: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:17 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:36 #: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:23 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:25 #: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:25 msgid "Expression" msgstr "Expression" #: ../src/addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:12 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1601 msgid "Name contains" msgstr "Nómine contene" #: ../src/addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:13 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1580 #, fuzzy msgid "Email begins with" msgstr "E-post" #: ../src/addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:14 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1587 #, fuzzy #| msgid "Name contains" msgid "Email contains" msgstr "E-post" #: ../src/addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:15 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1594 #, fuzzy #| msgid "Sender contains" msgid "Phone contains" msgstr "contene" #: ../src/addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:16 #: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:27 #: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:20 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:39 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1573 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1890 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:810 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1069 #, fuzzy msgid "Any field contains" msgstr "Alquel camp" #: ../src/addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:92 #: ../src/addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:101 msgid "evolution address book" msgstr "adressarium de evolution" #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:143 #, fuzzy msgid "Copy _Email Address" msgstr "_Adresse de e-post:" #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:145 #: ../src/e-util/e-web-view.c:454 #, fuzzy msgid "Copy the email address to the clipboard" msgstr "_Adresse de e-post:" #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:150 #: ../src/e-util/e-web-view.c:466 #, fuzzy msgid "_Send New Message To…" msgstr "Inviar ti-ci missage" #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:152 #: ../src/e-util/e-web-view.c:468 #, fuzzy msgid "Send a mail message to this address" msgstr "Inviar li missage" #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:274 #: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4766 #, fuzzy, c-format msgid "Click to mail %s" msgstr "E-post" #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:289 #, fuzzy, c-format msgid "Click to open map for %s" msgstr "Aperter li carte" #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:149 msgid "Open map" msgstr "Aperter li carte" #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:446 msgid "SIP" msgstr "SIP" #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:683 #, fuzzy msgid "List Members:" msgstr "_Membres" #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:777 msgid "Fax" msgstr "Fax" #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:925 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5 msgid "Nickname" msgstr "Pseudonim" #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:926 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-bulk-edit-contacts.c:523 #: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 #: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 #: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:12 #: ../src/e-util/e-categories-dialog.c:81 msgid "Categories" msgstr "Categories" #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:927 msgid "AIM" msgstr "AIM" #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:928 msgid "GroupWise" msgstr "GroupWise" #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:929 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:930 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:931 msgid "MSN" msgstr "MSN" #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:932 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:933 msgid "Gadu-Gadu" msgstr "Gadu-Gadu" #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:934 msgid "Skype" msgstr "Skype" #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:935 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:936 msgid "Matrix" msgstr "Matrix" #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:998 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 msgid "Company" msgstr "Companie" #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:999 msgid "Department" msgstr "Departement" #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1000 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36 msgid "Office" msgstr "Oficie" #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1001 msgid "Profession" msgstr "Profession" #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1002 msgid "Position" msgstr "Position" #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1003 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39 msgid "Manager" msgstr "Gerente" #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1004 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40 msgid "Assistant" msgstr "Assistente" #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1005 msgid "Video Chat" msgstr "Videoconversation" #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1007 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2 #, fuzzy msgid "Free/Busy" msgstr "Líber" #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1010 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1050 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1076 msgid "Address" msgstr "Adresse" #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1046 msgid "Home Page" msgstr "Hem-págine" #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1047 #, fuzzy msgid "Web Log" msgstr "Inregistrar a un dominia" #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1053 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44 msgid "Spouse" msgstr "Marito/a" #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1063 msgid "Personal" msgstr "Personal" #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1108 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45 msgid "Note" msgstr "Note" #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1309 #, fuzzy msgid "List Members" msgstr "_Membres" #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1332 #, fuzzy msgid "Job Title" msgstr "Tache" #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1373 msgid "Home page" msgstr "Hem-págine" #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1383 msgid "Blog" msgstr "Blog" #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:261 #: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:640 msgid "Unnamed" msgstr "Sin nómine" #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:350 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:15 ../src/mail/mail-send-recv.c:1143 msgid "Cancelled" msgstr "Anullat" #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:540 msgid "Merge Contact" msgstr "Coalescer li contactes" #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:562 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:812 msgid "_Merge" msgstr "Co_alescer" #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:801 #, fuzzy msgid "Duplicate Contact Detected" msgstr "_Duplicar" #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:859 msgid "" "The name or email address of this contact already exists\n" "in this folder. Would you like to save the changes anyway?" msgstr "" #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:862 msgid "" "The name or email address of this contact already exists\n" "in this folder. Would you like to add it anyway?" msgstr "" #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:877 #, fuzzy msgid "Changed Contact:" msgstr "Contacte" #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:879 msgid "New Contact:" msgstr "Nov contacte:" #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:918 #, fuzzy msgid "Conflicting Contact:" msgstr "Contacte: " #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:920 #, fuzzy msgid "Old Contact:" msgstr " (old)" #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:119 msgid "" "This address book cannot be opened. This either means this book is not " "marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please " "load the address book once in online mode to download its contents." msgstr "" #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:138 #, c-format msgid "" "This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists " "and that permissions are set to access it." msgstr "" #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:151 msgid "" "This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To " "use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed." msgstr "" #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:160 msgid "" "This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI " "was entered, or the server is unreachable." msgstr "" #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:170 #, fuzzy msgid "Detailed error message:" msgstr "Errore: Li missage es vacui." #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:209 msgid "" "More cards matched this query than either the server is \n" "configured to return or Evolution is configured to display.\n" "Please make your search more specific or raise the result limit in\n" "the directory server preferences for this address book." msgstr "" #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:216 msgid "" "The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n" "configured for this address book. Please make your search\n" "more specific or raise the time limit in the directory server\n" "preferences for this address book." msgstr "" #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:224 #, c-format msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s" msgstr "" #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:229 #, c-format msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s" msgstr "" #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:235 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:241 #, fuzzy, c-format msgid "This query did not complete successfully. %s" msgstr "Li processu file-roller ne ha finit successosimen" #. This is a filename. Translators take note. #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:263 msgid "card.vcf" msgstr "carte.vcf" #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:314 #, fuzzy msgid "Select Address Book" msgstr "_Selecter un adressarium" #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:392 msgid "list" msgstr "liste" #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:581 #, fuzzy msgid "Move contact to" msgstr "_Mover" #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:583 #, fuzzy msgid "Copy contact to" msgstr "Copiar" #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:586 #, fuzzy msgid "Move contacts to" msgstr "Null contactes" #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:588 #, fuzzy msgid "Copy contacts to" msgstr "Null contactes" #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:364 #, fuzzy msgid "Error getting book view" msgstr "Un errore evenit obtenente li configuration" #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:828 #, fuzzy msgid "Search Interrupted" msgstr "Serchar por" #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:310 #, fuzzy msgid "Error modifying card" msgstr "ERRORE" #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:347 msgid "No contacts" msgstr "Null contactes" #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:350 #, c-format msgid "%u contact" msgid_plural "%u contacts" msgstr[0] "%u contacte" msgstr[1] "%u contactes" #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:982 #, fuzzy msgid "Cut selected contacts to the clipboard" msgstr "Exciser li selectet textu al Paperiere" #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:988 #, fuzzy msgid "Copy selected contacts to the clipboard" msgstr "_Copiar li rute al Paperiere" #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:994 #, fuzzy msgid "Paste contacts from the clipboard" msgstr "Coll&ar li contenete del Paperiere" #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1000 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1372 #, fuzzy msgid "Delete selected contacts" msgstr "Deleter li selectet areas" #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1006 #, fuzzy msgid "Select all visible contacts" msgstr "Selecter _omni" #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1284 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-card-view.c:81 #, fuzzy msgid "Searching for the Contacts…" msgstr "Contactes" #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1461 #, fuzzy msgid "Failed to get contacts with unknown error" msgstr "Comunication con li servitor de contrasignes ne successat" #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1823 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?" msgstr "Esque vu vole remover li actual image?" #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1827 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete this contact list?" msgstr "Esque vu vole remover ti-ci provisor?" #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1831 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?" msgstr "Esque vu vole remover «%s» permanentmen?" #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1837 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete these contacts?" msgstr "Esque vu vole remover les?" #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1841 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete this contact?" msgstr "Esque vu vole remover ti-ci provisor?" #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1845 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?" msgstr "Esque vu vole remover «%s» permanentmen?" #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1856 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2212 #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1761 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:799 #: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:800 #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2888 #: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:727 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1451 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1446 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1640 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:700 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:884 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1644 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:981 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1598 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:8 msgid "_Delete" msgstr "_Remover" #. Translators: This is shown for > 5 contacts. #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:2037 #, c-format msgid "" "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" "Do you really want to display all of these contacts?" msgid_plural "" "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" "Do you really want to display all of these contacts?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:2045 #, fuzzy msgid "_Don’t Display" msgstr "Ne have un conto?" #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:2046 #, fuzzy msgid "Display _All Contacts" msgstr "Vise" #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1 #, fuzzy msgid "File As" msgstr "_File:" #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3 msgid "Given Name" msgstr "Prenómine" #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4 msgid "Family Name" msgstr "Surnómine" #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7 #, fuzzy msgid "Email 2" msgstr "E-post:" #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8 #, fuzzy msgid "Email 3" msgstr "+3" #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9 #, fuzzy msgid "Assistant Phone" msgstr "_Assistente:" #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10 #, fuzzy msgid "Business Phone" msgstr "Telefon" #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11 #, fuzzy msgid "Business Phone 2" msgstr "Telefon" #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12 #, fuzzy msgid "Business Fax" msgstr "Fax" #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13 #, fuzzy msgid "Callback Phone" msgstr "Telefon" #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14 #, fuzzy msgid "Car Phone" msgstr "Telefon" #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15 #, fuzzy msgid "Company Phone" msgstr "Secun _companie" #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16 #, fuzzy msgid "Home Phone" msgstr "Hem" #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17 #, fuzzy msgid "Home Phone 2" msgstr "Hem" #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18 #, fuzzy msgid "Home Fax" msgstr "Fax" #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19 msgid "ISDN Phone" msgstr "Telefon ISDN" #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20 msgid "Mobile Phone" msgstr "Mobil telefon" #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21 msgid "Other Phone" msgstr "Altri telefon" #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22 #, fuzzy msgid "Other Fax" msgstr "Fax" #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23 msgid "Pager" msgstr "Pager" #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24 #, fuzzy msgid "Primary Phone" msgstr "Primari" #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25 msgid "Radio" msgstr "Radio" #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26 msgid "Telex" msgstr "Telex" #. Translators: This is a vcard standard and stands for the type of #. phone used by the hearing impaired. TTY stands for "teletype" #. (familiar from Unix device names), and TDD is "Telecommunications #. Device for Deaf". However, you probably want to leave this #. abbreviation unchanged unless you know that there is actually a #. different and established translation for this in your language. #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33 msgid "TTYTDD" msgstr "TTYTDD" #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:35 msgid "Unit" msgstr "Unité" #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:37 msgid "Title" msgstr "Titul" #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:652 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5 msgid "Role" msgstr "Rol" #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41 msgid "Web Site" msgstr "Website" #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:42 msgid "Journal" msgstr "Diarium" #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:48 #, fuzzy msgid "Home Address Street" msgstr "Strada:" #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:49 #, fuzzy msgid "Home Address Extended" msgstr "Hem" #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:50 #, fuzzy msgid "Home Address PO Box" msgstr "_Post-bux:" #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:51 #, fuzzy msgid "Home Address City" msgstr "Hem" #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:52 #, fuzzy #| msgid "_Zip/Postal Code:" msgid "Home Address Zip/Postal code" msgstr "_Post-code:" #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:53 #, fuzzy #| msgid "_State/Province:" msgid "Home Address State/Province" msgstr "_State/Provincia:" #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:54 #, fuzzy msgid "Home Address Country" msgstr "Hem" #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:55 #, fuzzy msgid "Work Address Street" msgstr "Strada:" #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:56 #, fuzzy msgid "Work Address Extended" msgstr "Longmen absent" #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:57 #, fuzzy #| msgid "Address Book" msgid "Work Address PO Box" msgstr "_Post-bux:" #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:58 #, fuzzy msgid "Work Address City" msgstr "Labor" #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:59 #, fuzzy #| msgid "_Zip/Postal Code:" msgid "Work Address Zip/Postal code" msgstr "_Post-code:" #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:60 #, fuzzy #| msgid "_State/Province:" msgid "Work Address State/Province" msgstr "_State/Provincia:" #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:61 #, fuzzy msgid "Work Address Country" msgstr "Labor" #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:62 #, fuzzy msgid "Other Address Street" msgstr "Strada:" #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:63 #, fuzzy msgid "Other Address Extended" msgstr "Altris" #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:64 #, fuzzy msgid "Other Address PO Box" msgstr "_Post-bux:" #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:65 #, fuzzy msgid "Other Address City" msgstr "_Cité:" #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:66 #, fuzzy #| msgid "_Zip/Postal Code:" msgid "Other Address Zip/Postal code" msgstr "_Post-code:" #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:67 #, fuzzy #| msgid "_State/Province:" msgid "Other Address State/Province" msgstr "_State/Provincia:" #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:68 #, fuzzy msgid "Other Address Country" msgstr "Altris" #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-bulk-edit-contacts.c:659 #: ../src/calendar/gui/e-bulk-edit-tasks.c:246 #, fuzzy msgid "Saving changes, please wait…" msgstr "Ples atender." #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-bulk-edit-contacts.c:661 #: ../src/calendar/gui/e-bulk-edit-tasks.c:248 #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1953 #, fuzzy msgid "Failed to save changes" msgstr "Gardar li modificationes" #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-bulk-edit-contacts.c:831 msgid "Co_untry:" msgstr "L_ande:" #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-bulk-edit-contacts.c:913 #, fuzzy, c-format #| msgid "%d contact" #| msgid_plural "%d contacts" msgid "Modify a contact" msgid_plural "Modify %u contacts" msgstr[0] "Crear e modificar un archive" msgstr[1] "%d contactes" #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-bulk-edit-contacts.c:918 #: ../src/calendar/gui/e-bulk-edit-tasks.c:616 #, fuzzy msgid "Select values to be modified." msgstr "Modificat" #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-bulk-edit-contacts.c:1097 msgid "_Title:" msgstr "_Titul:" #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-bulk-edit-contacts.c:1101 msgid "Compa_ny:" msgstr "Compa_nie:" #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-bulk-edit-contacts.c:1148 #: ../src/calendar/gui/e-bulk-edit-tasks.c:735 #, fuzzy #| msgid "Modified" msgid "M_odify" msgstr "M_etode:" #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-bulk-edit-contacts.c:1149 #: ../src/calendar/gui/e-bulk-edit-tasks.c:736 msgid "Ca_ncel" msgstr "A_nullar" #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-card-view.c:84 msgid "" "Search for the Contact\n" "\n" "or double-click here to create a new Contact." msgstr "" #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-card-view.c:86 #, fuzzy msgid "" "There are no items to show in this view.\n" "\n" "Double-click here to create a new Contact." msgstr "_Vise" #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-card-view.c:89 #, fuzzy msgid "Search for the Contact." msgstr "Serchar:" #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-card-view.c:91 #, fuzzy msgid "There are no items to show in this view." msgstr "_Selecter elementes" #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:359 #, fuzzy msgid "Contacts Map" msgstr "Carte" #. Zoom-in button #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:394 msgid "Zoom _In" msgstr "_Agrandar" #. Zoom-out button #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:402 #: ../src/mail/e-mail-reader.c:3167 msgid "Zoom _Out" msgstr "_Diminuer" #. Search button #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:432 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2326 #: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:234 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1058 msgid "_Find" msgstr "_Trovar" #: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:796 #: ../src/addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:547 #: ../src/addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:237 #: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:515 #: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:998 #: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1038 msgid "Importing…" msgstr "Importante…" #: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:978 msgid "Can’t open .csv file" msgstr "Ne successat aperter un file .csv" #: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1151 msgid "Outlook Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" msgstr "" #: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1152 msgid "Outlook Contacts CSV and Tab Importer" msgstr "" #: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1160 msgid "Mozilla Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" msgstr "" #: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1161 msgid "Mozilla Contacts CSV and Tab Importer" msgstr "" #: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1169 msgid "Evolution Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" msgstr "" #: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1170 msgid "Evolution Contacts CSV and Tab Importer" msgstr "" #: ../src/addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:717 msgid "Can’t open .ldif file" msgstr "Ne successat aperter un file .ldif" #: ../src/addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:819 msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" msgstr "" #: ../src/addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:820 #, fuzzy msgid "Evolution LDIF importer" msgstr "Importator de KMail de Evolution" #: ../src/addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:489 msgid "vCard (.vcf, .gcrd)" msgstr "vCard (.vcf, .gcrd)" #: ../src/addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:490 #, fuzzy msgid "Evolution vCard Importer" msgstr "Importator de KMail de Evolution" #. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view #. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL) #: ../src/addressbook/printing/e-contact-print.c:911 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Págine %d" #: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:34 #, fuzzy msgctxt "addressbook-label" msgid "Work Email" msgstr "E-post" #: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:35 #, fuzzy msgctxt "addressbook-label" msgid "Home Email" msgstr "E-post" #: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:36 #, fuzzy msgctxt "addressbook-label" msgid "Other Email" msgstr "Altris" #: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:42 #, fuzzy msgctxt "addressbook-label" msgid "Work SIP" msgstr "Labor" #: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:43 #, fuzzy msgctxt "addressbook-label" msgid "Home SIP" msgstr "SIP" #: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:44 #, fuzzy msgctxt "addressbook-label" msgid "Other SIP" msgstr "SIP" #: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:72 msgctxt "addressbook-label" msgid "AIM" msgstr "AIM" #: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:73 msgctxt "addressbook-label" msgid "Jabber" msgstr "Jabber" #: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:74 msgctxt "addressbook-label" msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" #: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:75 msgctxt "addressbook-label" msgid "Gadu-Gadu" msgstr "Gadu-Gadu" #: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:76 msgctxt "addressbook-label" msgid "MSN" msgstr "MSN" #: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:77 msgctxt "addressbook-label" msgid "ICQ" msgstr "ICQ" #: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:78 msgctxt "addressbook-label" msgid "GroupWise" msgstr "GroupWise" #: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:79 msgctxt "addressbook-label" msgid "Skype" msgstr "Skype" #: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:80 msgctxt "addressbook-label" msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:81 msgctxt "addressbook-label" msgid "Google Talk" msgstr "Google Talk" #: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:82 msgctxt "addressbook-label" msgid "Matrix" msgstr "Matrix" #. To Translators: #. * if an email address type is not one of the predefined types, #. * this generic label is used instead of one of the predefined labels. #. #: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:125 msgctxt "addressbook-label" msgid "Email" msgstr "Postage electronic" #. To Translators: #. * if a SIP address type is not one of the predefined types, #. * this generic label is used instead of one of the predefined labels. #. * SIP=Session Initiation Protocol, used for voice over IP #. #: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:172 msgctxt "addressbook-label" msgid "SIP" msgstr "SIP" #. To Translators: #. * if an IM address type is not one of the predefined types, #. * this generic label is used instead of one of the predefined labels. #. * IM=Instant Messaging #. #: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:215 msgctxt "addressbook-label" msgid "IM" msgstr "IM" #. To Translators: #. * if a phone number type is not one of the predefined types, #. * this generic label is used instead of one of the predefined labels. #. #: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:270 msgctxt "addressbook-label" msgid "Phone" msgstr "Telefon" #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:1 msgid "Would you like to send all the participants a cancellation notice?" msgstr "" #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:2 msgid "" "If you do not send a cancellation notice, the other participants may not " "know the meeting is canceled." msgstr "" #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:3 msgid "Do _not Send" msgstr "_Ne inviar" #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:4 #, fuzzy msgid "_Send Notice" msgstr "Inviar _a:" #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:5 #, fuzzy msgid "Would you like to send the organizer a deletion notice?" msgstr "Esque vu vole actualisar vor biblioteca de musica?" #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:6 msgid "" "If you do not send a deletion notice, the organizer may not know the meeting " "has been deleted." msgstr "" #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:7 #: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:509 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to delete this meeting?" msgstr "Esque vu vole remover ti-ci provisor?" #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:8 msgid "" "All information on this meeting will be deleted and can not be restored." msgstr "" #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:10 msgid "" "If you do not send a cancellation notice, the other participants may not " "know the task has been deleted." msgstr "" #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:11 msgid "" "If you do not send a deletion notice, the organizer may not know the task " "has been deleted." msgstr "" #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:12 #: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:512 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to delete this task?" msgstr "Esque vu vole remover ti-ci provisor?" #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:13 msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored." msgstr "" #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:14 msgid "Would you like to send a cancellation notice for this memo?" msgstr "" #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:15 msgid "" "If you do not send a cancellation notice, the other participants may not " "know the memo has been deleted." msgstr "" #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:16 #, fuzzy msgid "Would you like to send a deletion notice for this memo?" msgstr "Esque vu vole actualisar vor biblioteca de musica?" #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:17 msgid "" "If you do not send a deletion notice, the organizer may not know the memo " "has been deleted." msgstr "" #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:18 #: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:515 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to delete this memo?" msgstr "Esque vu vole remover ti-ci provisor?" #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:19 msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored." msgstr "" #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:20 msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled “{0}”?" msgstr "" #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:21 msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled “{0}”?" msgstr "" #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:22 msgid "" "All information on this appointment will be deleted and can not be restored." msgstr "" #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:23 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete this appointment?" msgstr "Esque vu vole remover li actual image?" #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:24 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete the “{0}” task?" msgstr "Esque vu vole remover les?" #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:25 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete the memo “{0}”?" msgstr "Esque vu vole remover «%s» permanentmen?" #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:26 msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored." msgstr "" #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:27 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?" msgstr "Esque vu vole remover les?" #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:28 msgid "" "All information on these appointments will be deleted and can not be " "restored." msgstr "" #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:29 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?" msgstr "Esque vu vole remover les?" #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:30 msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored." msgstr "" #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:31 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?" msgstr "Esque vu vole remover li actual image?" #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:32 msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored." msgstr "" #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:33 msgid "Would you like to save your changes to this meeting?" msgstr "" #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:34 msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it." msgstr "" #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:35 #: ../src/e-util/e-attachment-popover.c:423 msgid "_Save Changes" msgstr "_Gardar li modificationes" #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:36 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:15 msgid "_Discard Changes" msgstr "_Rejecter li modificationes" #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:37 msgid "Would you like to save your changes to this appointment?" msgstr "" #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:38 msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it." msgstr "" #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:39 msgid "Would you like to save your changes to this task?" msgstr "" #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:40 msgid "You have changed this task, but not yet saved it." msgstr "" #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:41 msgid "Would you like to save your changes to this memo?" msgstr "" #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:42 msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them." msgstr "" #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:43 msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?" msgstr "" #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:44 msgid "" "Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply." msgstr "" #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:45 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:40 ../src/mail/mail.error.xml.h:8 #: ../src/plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5 msgid "_Send" msgstr "_Inviar" #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:46 msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?" msgstr "" #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:47 msgid "" "Sending updated information allows other participants to keep their " "calendars up to date." msgstr "" #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:48 msgid "Would you like to send this task to participants?" msgstr "" #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:49 msgid "" "Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept " "this task." msgstr "" #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:50 msgid "Download in progress. Do you want to save the task?" msgstr "" #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:51 msgid "" "Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the " "loss of these attachments." msgstr "" #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:53 msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?" msgstr "" #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:54 msgid "" "Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result " "in the loss of these attachments." msgstr "" #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:55 msgid "Would you like to send updated task information to participants?" msgstr "" #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:56 msgid "" "Sending updated information allows other participants to keep their task " "lists up to date." msgstr "" #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:57 msgid "Would you like to send this memo to participants?" msgstr "" #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:58 msgid "" "Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept " "this memo." msgstr "" #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:59 msgid "Would you like to send updated memo information to participants?" msgstr "" #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:60 msgid "" "Sending updated information allows other participants to keep their memo " "lists up to date." msgstr "" #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:61 #, fuzzy msgid "Editor could not be loaded." msgstr "Ne successat cargar li plugin «%s»" #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:62 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete calendar “{0}”?" msgstr "Esque vu vole remover «%s» permanentmen?" #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:63 #, fuzzy msgid "This calendar will be removed permanently." msgstr "Installat paccages a REMOVER:" #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:64 msgid "Are you sure you want to delete task list “{0}”?" msgstr "" #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:65 #, fuzzy msgid "This task list will be removed permanently." msgstr "Liste de _taches" #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:66 msgid "Are you sure you want to delete memo list “{0}”?" msgstr "" #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:67 #, fuzzy msgid "This memo list will be removed permanently." msgstr "Si vu delete un element, it va esser perdit irrevocabilmen." #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:68 msgid "Are you sure you want to delete remote calendar “{0}”?" msgstr "" #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:69 msgid "" "This will permanently remove the calendar “{0}” from the server. Are you " "sure you want to proceed?" msgstr "" #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:71 msgid "Are you sure you want to delete remote task list “{0}”?" msgstr "" #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:72 msgid "" "This will permanently remove the task list “{0}” from the server. Are you " "sure you want to proceed?" msgstr "" #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:73 msgid "Are you sure you want to delete remote memo list “{0}”?" msgstr "" #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:74 msgid "" "This will permanently remove the memo list “{0}” from the server. Are you " "sure you want to proceed?" msgstr "" #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:75 msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?" msgstr "" #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:76 msgid "" "Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of " "what your appointment is about." msgstr "" #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:77 msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?" msgstr "" #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:78 msgid "" "Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your " "task is about." msgstr "" #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:79 msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?" msgstr "" #. Translators: {0} is the name of the calendar. #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:81 #, fuzzy msgid "Error loading calendar “{0}”" msgstr "Un errore evenit cargante li prijecte" #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:82 msgid "The calendar is not marked for offline usage." msgstr "" #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:83 msgid "Cannot save event" msgstr "Ne successat gardar li eveniment" #. Translators: {0} is the name of the calendar source #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:85 msgid "" "“{0}” is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " "different calendar that can accept appointments." msgstr "" #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:86 msgid "Cannot save task" msgstr "Ne successat gardar li tache" #. Translators: {0} is the name of the calendar source #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:88 msgid "" "“{0}” does not support assigned tasks, please select a different task list." msgstr "" #. Translators: {0} is the name of the task list. #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:90 #, fuzzy msgid "Error loading task list “{0}”" msgstr "Un error evenit creante un liste de taches" #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:91 msgid "The task list is not marked for offline usage." msgstr "" #. Translators: {0} is the name of the memo list. #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:93 msgid "Error loading memo list “{0}”" msgstr "" #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:94 msgid "The memo list is not marked for offline usage." msgstr "" #. Translators: {0} is the name of the calendar/memo list/task list. #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:96 #, fuzzy msgid "Failed to add timezone to “{0}”" msgstr "Ne posset assignar li zone horari del sistema" #. The {0} is a calendar/memo list/task list name, which is useless here #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:98 msgid "Failed to save attachments" msgstr "Ne successat gardar li atachamentes" #. Translators: {0} is the name of the calendar. #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:100 #, fuzzy msgid "Failed to open calendar “{0}”" msgstr "calendar:week_start:1" #. Translators: {0} is the name of the memo list. #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:102 msgid "Failed to open memo list “{0}”" msgstr "" #. Translators: {0} is the name of the task list. #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:104 msgid "Failed to open task list “{0}”" msgstr "" #. Translators: {0} is the name of the calendar. #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:106 msgid "Failed to create an event in the calendar “{0}”" msgstr "" #. Translators: {0} is the name of the memo list. #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:108 msgid "Failed to create a memo in the memo list “{0}”" msgstr "" #. Translators: {0} is the name of the task list. #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:110 msgid "Failed to create a task in the task list “{0}”" msgstr "" #. Translators: {0} is the name of the calendar. #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:112 msgid "Failed to modify an event in the calendar “{0}”" msgstr "" #. Translators: {0} is the name of the memo list. #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:114 msgid "Failed to modify a memo in the memo list “{0}”" msgstr "" #. Translators: {0} is the name of the task list. #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:116 msgid "Failed to modify a task in the task list “{0}”" msgstr "" #. Translators: {0} is the name of the calendar. #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:118 msgid "Failed to delete an event in the calendar “{0}”" msgstr "" #. Translators: {0} is the name of the memo list. #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:120 msgid "Failed to delete a memo in the memo list “{0}”" msgstr "" #. Translators: {0} is the name of the task list. #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:122 msgid "Failed to delete a task in the task list “{0}”" msgstr "" #. Translators: {0} is the name of the calendar. #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:124 msgid "Failed to update an event in the calendar “{0}”" msgstr "" #. Translators: {0} is the name of the memo list. #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:126 msgid "Failed to update a memo in the memo list “{0}”" msgstr "" #. Translators: {0} is the name of the task list. #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:128 msgid "Failed to update a task in the task list “{0}”" msgstr "" #. Translators: {0} is the name of the calendar. #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:130 msgid "Failed to send an event to the calendar “{0}”" msgstr "" #. Translators: {0} is the name of the memo list. #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:132 msgid "Failed to send a memo to the memo list “{0}”" msgstr "" #. Translators: {0} is the name of the task list. #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:134 msgid "Failed to send a task to the task list “{0}”" msgstr "" #. Translators: {0} is the name of the calendar. #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:136 msgid "Error creating view for the calendar “{0}”" msgstr "" #. Translators: {0} is the name of the task list. #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:138 #, fuzzy msgid "Error creating view for the task list “{0}”" msgstr "Un error evenit creante un liste de taches" #. Translators: {0} is the name of the memo list. #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:140 msgid "Error creating view for the memo list “{0}”" msgstr "" #. Translators: {0} is the name of the calendar. #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:142 msgid "Failed to copy an event into the calendar “{0}”" msgstr "" #. Translators: {0} is the name of the task list. #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:144 msgid "Failed to copy a task into the task list “{0}”" msgstr "" #. Translators: {0} is the name of the memo list. #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:146 msgid "Failed to copy a memo into the memo list “{0}”" msgstr "" #. Translators: {0} is the name of the calendar. #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:148 msgid "Failed to move an event into the calendar “{0}”" msgstr "" #. Translators: {0} is the name of the task list. #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:150 msgid "Failed to move a task into the task list “{0}”" msgstr "" #. Translators: {0} is the name of the memo list. #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:152 msgid "Failed to move a memo into the memo list “{0}”" msgstr "" #. Translators: {0} is the name of the calendar. #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:154 msgid "Failed to get an event from the calendar “{0}”" msgstr "" #. Translators: {0} is the name of the task list. #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:156 msgid "Failed to get a task from the task list “{0}”" msgstr "" #. Translators: {0} is the name of the memo list. #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:158 msgid "Failed to get a memo from the memo list “{0}”" msgstr "" #. Translators: {0} is the name of the calendar. #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:160 #, fuzzy msgid "Copying an event into the calendar “{0}”" msgstr "calendar:week_start:1" #. Translators: {0} is the name of the task list. #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:162 #, fuzzy msgid "Copying a task into the task list “{0}”" msgstr "Un error evenit creante un liste de taches" #. Translators: {0} is the name of the memo list. #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:164 msgid "Copying a memo into the memo list “{0}”" msgstr "" #. Translators: {0} is the name of the calendar. #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:166 #, fuzzy msgid "Moving an event into the calendar “{0}”" msgstr "calendar:week_start:1" #. Translators: {0} is the name of the task list. #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:168 #, fuzzy msgid "Moving a task into the task list “{0}”" msgstr "Un error evenit creante un liste de taches" #. Translators: {0} is the name of the memo list. #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:170 msgid "Moving a memo into the memo list “{0}”" msgstr "" #. Translators: {0} is the name of the calendar. #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:172 #, fuzzy msgid "Failed to refresh calendar “{0}”" msgstr "calendar:week_start:1" #. Translators: {0} is the name of the task list. #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:174 msgid "Failed to refresh task list “{0}”" msgstr "" #. Translators: {0} is the name of the memo list. #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:176 msgid "Failed to refresh memo list “{0}”" msgstr "" #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:177 msgid "Failed to make an occurrence movable" msgstr "" #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:178 msgid "Something has gone wrong when displaying the event" msgstr "" #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:179 msgid "" "A WebKitWebProcess crashed when displaying the event. You can try again by " "moving to another event and back. If the issue persists, please file a bug " "report in GNOME GitLab." msgstr "" #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:180 msgid "Something has gone wrong when displaying the memo" msgstr "" #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:181 msgid "" "A WebKitWebProcess crashed when displaying the memo. You can try again by " "moving to another memo and back. If the issue persists, please file a bug " "report in GNOME GitLab." msgstr "" #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:182 msgid "Something has gone wrong when displaying the task" msgstr "" #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:183 msgid "" "A WebKitWebProcess crashed when displaying the task. You can try again by " "moving to another task and back. If the issue persists, please file a bug " "report in GNOME GitLab." msgstr "" #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:184 msgid "Do you want to detach event from the series?" msgstr "" #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:185 msgid "" "The event “{0}” will be detached from its series and saved as a new " "standalone event." msgstr "" #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:187 #, fuzzy msgid "_Detach and Create Copy" msgstr "Crear e copiar CDs e DVDs" #: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:1 #: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 #: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 #: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:4 #: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:1 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:1 #: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:362 msgid "Summary" msgstr "Compendie" #: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:4 #: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4 #: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:4 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:4 #: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:151 #: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2041 #: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:20 #: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:66 msgid "Description" msgstr "Descrition" #: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:5 #: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:5 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:7 msgid "Any Field" msgstr "Alquel camp" #: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:6 #: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:7 msgid "Classification" msgstr "Classification" #: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:9 #: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:287 #: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:285 ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:293 #: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:437 #: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:10 msgid "Public" msgstr "Public" #: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:10 #: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2923 #: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:288 #: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:295 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:438 #: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:11 msgid "Private" msgstr "Privat" #: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:11 #: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2926 #: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:289 #: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:297 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:439 #: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:12 #: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:112 #: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:7 msgid "Confidential" msgstr "Confidential" #: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:12 #: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:6 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:5 msgid "Organizer" msgstr "Organisator" #: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:13 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:612 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:6 msgid "Attendee" msgstr "Participante" #: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:14 #: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 #: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:13 #: ../src/mail/message-list.etspec.h:14 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:860 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23 #: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:376 msgid "Location" msgstr "Localisation" #: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:16 #: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:14 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:16 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-print.c:50 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:161 #: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:48 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:50 #: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:51 msgid "Attachments" msgstr "Atachamentes" #: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:17 #: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:15 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:17 #: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:49 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:51 #: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:52 msgid "Exist" msgstr "Existe" #: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:18 #: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:16 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:18 #: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:50 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:52 #: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:53 msgid "Do Not Exist" msgstr "Ne existe" #: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:19 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2098 msgid "Recurrence" msgstr "" #: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:20 #, fuzzy msgid "Occurs" msgstr "Ear al sequent canzone si un errore eveni" #: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:21 msgid "Less Than" msgstr "Minu quam" #: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:22 msgid "Exactly" msgstr "Exactmen" #: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:23 msgid "More Than" msgstr "Plu quam" #: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:25 #: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:18 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:37 #, fuzzy msgid "Summary Contains" msgstr "Compendie" #: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:26 #: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:19 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:38 msgid "Description Contains" msgstr "Descrition contene" #: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1602 ../src/calendar/gui/comp-util.c:3053 #: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1483 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2911 #, c-format msgid "with one guest" msgid_plural "with %d guests" msgstr[0] "con un gast" msgstr[1] "con %d gastes" #: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1661 #, c-format msgid "Comments: %s" msgstr "Comentas: %s" #: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1675 ../src/calendar/gui/comp-util.c:1678 msgctxt "iCalendarStatus" msgid "None" msgstr "Null" #: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1676 msgctxt "iCalendarStatus" msgid "Tentative" msgstr "Provisorimen" #: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1677 msgctxt "iCalendarStatus" msgid "Confirmed" msgstr "" #: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1679 msgctxt "iCalendarStatus" msgid "Draft" msgstr "Esquisse" #: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1680 msgctxt "iCalendarStatus" msgid "Final" msgstr "Final" #: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1681 #, fuzzy msgctxt "iCalendarStatus" msgid "Not Started" msgstr "Startat" #: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1682 #, fuzzy msgctxt "iCalendarStatus" msgid "Needs Action" msgstr "_Action:" #: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1683 #, fuzzy msgctxt "iCalendarStatus" msgid "In Progress" msgstr "Progresse: " #: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1684 msgctxt "iCalendarStatus" msgid "Completed" msgstr "Compleet" #: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1685 msgctxt "iCalendarStatus" msgid "Cancelled" msgstr "Anullat" #: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1946 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:175 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:198 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:7137 msgid "Accepted" msgstr "Acceptat" #: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1947 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:197 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:177 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:200 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:7143 msgid "Declined" msgstr "Declinat" #: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1948 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:179 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:202 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:522 msgid "Tentative" msgstr "Provisorimen" #: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1949 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:181 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:204 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:7146 msgid "Delegated" msgstr "" #: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1950 #, fuzzy msgid "Needs action" msgstr "_Action:" #. Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form: #. * Status: Accepted: X Declined: Y ... #: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2015 #: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:10 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:681 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 #: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:9 #: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:11 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:8 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:36 #: ../src/mail/message-list.etspec.h:1 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:38 #: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:38 msgid "Status" msgstr "Statu" #. String to use in 12-hour time format for times in the morning. #: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2077 ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2346 #: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:269 #: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:1968 ../src/calendar/gui/print.c:1111 #: ../src/calendar/gui/print.c:1130 ../src/calendar/gui/print.c:2702 #: ../src/calendar/gui/print.c:2722 msgid "am" msgstr "am" #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. #: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2081 ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2349 #: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:273 #: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:1971 ../src/calendar/gui/print.c:1116 #: ../src/calendar/gui/print.c:1132 ../src/calendar/gui/print.c:2707 #: ../src/calendar/gui/print.c:2724 msgid "pm" msgstr "pm" #: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2110 ../src/calendar/gui/comp-util.c:2114 #: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2228 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1318 #, fuzzy msgid "No Summary" msgstr "Compendie" #. Translators: It will display "Organizer: NameOfTheUser " #: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2239 #, c-format msgid "Organizer: %s <%s>" msgstr "Organisator: %s <%s>" #. Translators: It will display "Organizer: NameOfTheUser" #: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2242 #, c-format msgid "Organizer: %s" msgstr "Organisator: %s" #. Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" #. Translators: It will display "Location: LocationOfTheAppointment" #: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2257 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2585 #: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:402 ../src/calendar/gui/print.c:3649 #, c-format msgid "Location: %s" msgstr "Localisation: %s" #. Translators: It will display "Start: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)" #: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2312 #, fuzzy, c-format msgid "Start: %s (%s)" msgstr "Ne posset startar «%s»" #. Translators: It will display "Start: ActualStartDateAndTime" #. Translators: It will display "Start: StartDateAndTime" #: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2316 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:432 #, fuzzy, c-format msgid "Start: %s" msgstr "Ne posset startar «%s»" #. Translators: It's for a task due date, it will display "Due: DateAndTime" #. Translators: It will display "Due: DueDateAndTime" #: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2351 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:454 #, fuzzy, c-format msgid "Due: %s" msgstr "%s" #. Translators: It's for a task completed date, it will display "Completed: DateAndTime" #. Translators: It will display "Completed: DateAndTimeWhenCompleted" #: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2376 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:468 #, fuzzy, c-format msgid "Completed: %s" msgstr "%s (compleet)" #: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2413 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:617 #: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4849 ../src/e-util/e-text.c:567 #: ../src/e-util/e-web-view.c:4319 msgid "…" msgstr "…" #. Translators: Default attachment filename. #: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2617 ../src/e-util/e-attachment.c:2442 #: ../src/e-util/e-attachment.c:3095 ../src/e-util/e-attachment.c:3545 #: ../src/e-util/e-attachment-store.c:900 msgid "attachment.dat" msgstr "atachament.dat" #: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2734 ../src/e-util/e-filter-rule.c:1021 #: ../src/mail/e-mail-config-page.c:124 msgid "Untitled" msgstr "Sin nómine" #: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2747 #: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:258 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2086 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2290 msgid "Location:" msgstr "Loc:" #: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2780 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2087 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2293 #, fuzzy #| msgid "Location:" msgid "GEO Location:" msgstr "_Localisation:" #: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2796 #, fuzzy msgid "Start Date:" msgstr "Date" #: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2805 #, fuzzy msgid "End Date:" msgstr "al fin" #: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2817 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2091 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2305 msgid "Recurs:" msgstr "" #: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2826 #, fuzzy msgid "Due Date:" msgstr "Sin date" #: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2843 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2093 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2311 #, fuzzy msgid "Estimated duration:" msgstr "Duration:" #: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2859 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2094 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2314 msgid "Status:" msgstr "Statu:" #: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2867 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2096 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2320 msgid "Categories:" msgstr "Categories:" #: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2910 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:463 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:20 #: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:2 ../src/mail/message-list.c:330 msgid "High" msgstr "Alt" #: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2912 ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1879 #: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:464 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:21 #: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:5 ../src/mail/message-list.c:329 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2914 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:465 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:22 #: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:4 ../src/mail/message-list.c:328 msgid "Low" msgstr "Bass" #: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2916 msgid "Priority:" msgstr "Prioritá:" #: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2934 msgid "Classification:" msgstr "Classification:" #: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2947 msgid "Organizer:" msgstr "Organisator:" #: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2989 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2097 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2323 msgid "Attendees:" msgstr "Participantes:" #: ../src/calendar/gui/comp-util.c:3113 msgid "Web Page:" msgstr "Págine web:" #: ../src/calendar/gui/ea-cal-view.c:277 #, fuzzy msgid "New Appointment" msgstr "_Crear..." #: ../src/calendar/gui/ea-cal-view.c:278 #, fuzzy msgid "New All Day Event" msgstr "Li tot die:" #: ../src/calendar/gui/ea-cal-view.c:279 #, fuzzy msgid "New Meeting" msgstr "Convenida" #: ../src/calendar/gui/ea-cal-view.c:280 #, fuzzy msgid "Go to Today" msgstr "Ear al hodie" #: ../src/calendar/gui/ea-cal-view.c:281 #, fuzzy msgid "Go to Date" msgstr "Ear a un date" #: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:231 #, fuzzy msgid "It has reminders." msgstr "ne have" #: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:234 #, fuzzy msgid "It has recurrences." msgstr "ne have" #: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:237 #, fuzzy msgid "It is a meeting." msgstr "Convenida" #: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:242 #, fuzzy, c-format msgid "Calendar Event: Summary is %s." msgstr "Eveniment %s" #: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:247 msgid "Calendar Event: It has no summary." msgstr "" #: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:270 #, fuzzy msgid "calendar view event" msgstr "Calendare" #: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:502 #, fuzzy msgid "Grab Focus" msgstr "Barra del localisation" #. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July #. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006." #: ../src/calendar/gui/ea-day-view.c:105 ../src/calendar/gui/ea-week-view.c:105 #, fuzzy, c-format msgid "It has %d event." msgid_plural "It has %d events." msgstr[0] "%d eveniment" msgstr[1] "" #. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July #. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006." #: ../src/calendar/gui/ea-day-view.c:112 ../src/calendar/gui/ea-week-view.c:108 #, fuzzy msgid "It has no events." msgstr "Null evenimentes" #. To translators: First %s is the week, for example "July 10th - #. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work #. week, for example "It has %d event/events." or "It has no events." #: ../src/calendar/gui/ea-day-view.c:119 #, fuzzy, c-format msgid "Work Week View: %s. %s" msgstr "Monstrar li proprietás del fólder «%s»" #. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July #. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for #. example "It has %d event/events." or "It has no events." #: ../src/calendar/gui/ea-day-view.c:126 #, fuzzy, c-format msgid "Day View: %s. %s" msgstr "die(s)" #: ../src/calendar/gui/ea-day-view.c:155 #, fuzzy msgid "calendar view for a work week" msgstr "Vise de semane" #: ../src/calendar/gui/ea-day-view.c:157 msgid "calendar view for one or more days" msgstr "" #: ../src/calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:264 #: ../src/calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:293 msgid "a table to view and select the current time range" msgstr "" #: ../src/calendar/gui/ea-jump-button.c:148 #, fuzzy msgid "Jump button" msgstr "_Ear" #: ../src/calendar/gui/ea-jump-button.c:157 msgid "Click here, you can find more events." msgstr "" #. Translators: Part of: [ Play a sound ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ] #: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:387 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2324 msgctxt "cal-reminders" msgid "Play a sound" msgstr "Reproducter un son" #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ] #: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:391 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2322 #, fuzzy msgctxt "cal-reminders" msgid "Pop up an alert" msgstr "Ad-supra" #. Translators: Part of: [ Send an email ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ] #: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:395 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2328 msgctxt "cal-reminders" msgid "Send an email" msgstr "Inviar un e-missage" #. Translators: Part of: [ Run a program ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ] #: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:399 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2326 msgctxt "cal-reminders" msgid "Run a program" msgstr "Lansar un programma" #: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:405 #, fuzzy msgctxt "cal-reminders" msgid "Unknown action to be performed" msgstr "Ínconosset action" #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" #: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:421 #, fuzzy, c-format msgctxt "cal-reminders" msgid "%s %s before the start" msgstr "Ne posset startar «%s»" #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" #: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:427 #, fuzzy, c-format msgctxt "cal-reminders" msgid "%s %s after the start" msgstr "Ne posset startar «%s»" #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a sound" #: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:434 #, fuzzy, c-format msgctxt "cal-reminders" msgid "%s at the start" msgstr "Ne posset startar «%s»" #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" #: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:447 #, fuzzy, c-format msgctxt "cal-reminders" msgid "%s %s before the end" msgstr "In_viar" #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" #: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:453 #, fuzzy, c-format msgctxt "cal-reminders" msgid "%s %s after the end" msgstr "In_viar li image a…" #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a sound" #: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:460 #, fuzzy, c-format msgctxt "cal-reminders" msgid "%s at the end" msgstr "Acceptar cookie(s) til li fin del actual session" #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM" #: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:484 #, fuzzy, c-format msgctxt "cal-reminders" msgid "%s at %s" msgstr "%s %s, %s %s" #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates #: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:492 #, fuzzy, c-format msgctxt "cal-reminders" msgid "%s for an unknown trigger type" msgstr "Ínconosset (%s)" #: ../src/calendar/gui/ea-week-view.c:112 #, fuzzy, c-format msgid "Month View: %s. %s" msgstr "mensu(s)" #: ../src/calendar/gui/ea-week-view.c:117 #, fuzzy, c-format msgid "Week View: %s. %s" msgstr "semane(s)" #: ../src/calendar/gui/ea-week-view.c:146 #, fuzzy msgid "calendar view for a month" msgstr "Vise de mensu" #: ../src/calendar/gui/ea-week-view.c:148 msgid "calendar view for one or more weeks" msgstr "" #: ../src/calendar/gui/e-bulk-edit-tasks.c:611 #, fuzzy, c-format msgid "Modify a task" msgid_plural "Modify %u tasks" msgstr[0] "_Tache" msgstr[1] "Tache" #: ../src/calendar/gui/e-bulk-edit-tasks.c:649 msgid "_General" msgstr "_General" #: ../src/calendar/gui/e-bulk-edit-tasks.c:653 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:327 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:924 #, fuzzy msgctxt "ECompEditor" msgid "Sta_rt date:" msgstr "Sin date" #: ../src/calendar/gui/e-bulk-edit-tasks.c:705 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:772 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:258 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:802 msgid "_Categories" msgstr "_Categories" #: ../src/calendar/gui/e-cal-data-model.c:1733 #, fuzzy, c-format msgid "Creating view for calendar “%s”" msgstr "Creation de «%s»" #: ../src/calendar/gui/e-cal-data-model.c:1737 #, fuzzy, c-format msgid "Creating view for task list “%s”" msgstr "Un error evenit creante un liste de taches" #: ../src/calendar/gui/e-cal-data-model.c:1741 #, c-format msgid "Creating view for memo list “%s”" msgstr "" #: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:222 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2010 #, fuzzy msgid "Destination is read only" msgstr "Li destination es solmen por letion." #: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:302 #, fuzzy, c-format msgid "Copying events to the calendar “%s”" msgstr "Copiation del files ex «%s» ad «%s»" #: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:308 #, c-format msgid "Copying memos to the memo list “%s”" msgstr "" #: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:314 #, fuzzy, c-format msgid "Copying tasks to the task list “%s”" msgstr "Li liste de taches %s sta removet" #: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:533 msgid "_Delete this item from all other recipient’s mailboxes?" msgstr "" #: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:536 #, fuzzy msgid "_Retract comment" msgstr "Comenta:" #: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:693 msgid "Select Date" msgstr "Selecter un date" #: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:694 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1334 msgid "Select _Today" msgstr "Selec_ter hodie" #: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:713 msgid "January" msgstr "Januar" #: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:714 msgid "February" msgstr "Februar" #: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:715 msgid "March" msgstr "Marte" #: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:716 msgid "April" msgstr "April" #: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:717 msgid "May" msgstr "May" #: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:718 msgid "June" msgstr "Junio" #: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:719 msgid "July" msgstr "Julí" #: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:720 msgid "August" msgstr "August" #: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:721 msgid "September" msgstr "Septembre" #: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:722 msgid "October" msgstr "Octobre" #: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:723 msgid "November" msgstr "Novembre" #: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:724 msgid "December" msgstr "Decembre" #: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:887 #, c-format msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?" msgstr "" #: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:889 #, c-format msgid "You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?" msgstr "" #: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:893 #, c-format msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?" msgstr "" #: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:897 #, c-format msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?" msgstr "" #: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:924 #, fuzzy msgid "This Instance Only" msgstr "Singul instantie" #: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:928 #, fuzzy msgid "This and Prior Instances" msgstr "Multiplic instanties" #: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:934 #, fuzzy msgid "This and Future Instances" msgstr "Multiplic instanties" #: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:939 msgid "All Instances" msgstr "Omni instanties" #: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1187 #: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1269 msgid "Send my reminders with this event" msgstr "" #: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1189 #: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1271 #, fuzzy msgid "Notify new attendees _only" msgstr "Notificar quande un missage ariva" #: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:442 #, fuzzy msgid "Cut selected events to the clipboard" msgstr "Exciser li selectet textu al Paperiere" #: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:448 #, fuzzy msgid "Copy selected events to the clipboard" msgstr "_Copiar li rute al Paperiere" #: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:454 #, fuzzy msgid "Paste events from the clipboard" msgstr "Coll&ar li contenete del Paperiere" #: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:460 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1448 #, fuzzy msgid "Delete selected events" msgstr "Deleter li selectet areas" #: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:966 msgid "Pasted text doesn’t contain valid iCalendar data" msgstr "" #: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:977 #: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1587 #, fuzzy msgid "Default calendar not found" msgstr "Pre_definit" #: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:982 #: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1590 #, fuzzy msgid "Default memo list not found" msgstr "Li largore predefinit del columne de nómine in li liste de files." #: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:987 #: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1593 #, fuzzy msgid "Default task list not found" msgstr "Liste de _taches" #: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1094 #, fuzzy msgid "No suitable component found" msgstr "Visitar li hem-págine del componente" #: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1159 #, fuzzy msgid "Pasting iCalendar data" msgstr "File de iCalendar" #: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1216 #: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1219 #: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1222 #: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1223 msgid "%d %b %Y" msgstr "%d %b %Y" #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name. #. * Don't use any other specifiers. #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated #. * month name. You can change the order but don't #. * change the specifiers or add anything. #: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1218 #: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3282 #: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:845 #: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:223 msgid "%d %b" msgstr "%d %b" #: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1229 msgid "%A %d %b %Y" msgstr "%A %d %b %Y" #. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month, #. * %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers. #. strftime format %a = abbreviated weekday name, #. * %d = day of month, %b = abbreviated month name. #. * You can change the order but don't change the #. * specifiers or add anything. #: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1231 #: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3266 #: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:841 #: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:209 msgid "%a %d %b" msgstr "%a %d %b" #: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1232 #: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1234 #: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1235 msgid "%a %d %b %Y" msgstr "%a %d %b %Y" #. Translators: the '%s' stands for a component summary, the '%d' for the years. #. The string is used for Birthday & Anniversary events where the first year is #. know, constructing a summary which also shows how many years the birthday or #. anniversary is for. Example: "Birthday: John Doe (13)" #: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1896 #, c-format msgctxt "BirthdaySummary" msgid "%s (%d)" msgstr "%s (%d)" #: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:113 #, fuzzy, c-format msgid "%d appointment" msgid_plural "%d appointments" msgstr[0] "%d → %d" msgstr[1] "" #: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:117 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:365 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:574 #, c-format msgid "%d selected" msgstr "%d selectet" #: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1 #: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5 #, fuzzy msgid "Start Date" msgstr "Date" #: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2 #, fuzzy msgid "End Date" msgstr "al fin" #: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7 #: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 #: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:14 #: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:367 msgid "Created" msgstr "Creat" #: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8 #: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7 #: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:15 msgid "Last modified" msgstr "Modificat" #: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:9 #: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:8 #: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:16 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-source.c:164 #, fuzzy msgid "Source" msgstr "Orígine" #: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:11 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:638 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 #: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3 #: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:3 #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1451 #: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:209 #: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2082 #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2555 #: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:151 msgid "Type" msgstr "Tip" #: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:299 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:171 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:185 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:131 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:166 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:211 ../src/calendar/gui/print.c:1300 #: ../src/calendar/gui/print.c:1317 ../src/e-util/e-charset.c:49 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4027 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:7149 #: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:97 msgid "Unknown" msgstr "Ínconosset" #: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1365 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:633 #: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1272 #: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:385 #, fuzzy, c-format msgid "Source with UID “%s” not found" msgstr "Li págine «%s» ne esset trovat in li document «%s»." #: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1476 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:195 #: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1389 #, fuzzy msgid "Creating an event" msgstr "Null eveniment" #: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1480 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:199 #: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1393 #, fuzzy msgid "Creating a memo" msgstr "Memorandum" #: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1484 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:203 #: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1397 #, fuzzy msgid "Creating a task" msgstr "Creation de «%s»" #: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1881 msgid "Recurring" msgstr "" #: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1883 msgid "Assigned" msgstr "Assignat" #: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1886 #: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1151 msgid "Yes" msgstr "Yes" #: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1886 #: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1151 msgid "No" msgstr "No" #: ../src/calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:91 #: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:522 msgid "Free" msgstr "Líber" #: ../src/calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:94 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:523 #: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:523 msgid "Busy" msgstr "Ocupat" #: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:459 msgid "" "The geographical position must be entered in the format: \n" "\n" "45.436845,125.862501" msgstr "" #: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:556 #, fuzzy msgid "In Progress" msgstr "Progresse: " #: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:318 #, fuzzy msgid "Modifying an event" msgstr "Null eveniment" #: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:322 #, fuzzy msgid "Modifying a memo" msgstr "Memorandum" #: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:326 #, fuzzy msgid "Modifying a task" msgstr "_Tache" #: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:429 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2161 #, fuzzy msgid "Removing an event" msgstr "Eveniment" #: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:433 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2165 #, fuzzy msgid "Removing a memo" msgstr "Removente" #: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:437 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2169 #, fuzzy msgid "Removing a task" msgstr "Removente" #: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:526 #, fuzzy, c-format msgid "Deleting an event" msgid_plural "Deleting %d events" msgstr[0] "Eveniment" msgstr[1] "" #: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:530 #, fuzzy, c-format msgid "Deleting a memo" msgid_plural "Deleting %d memos" msgstr[0] "Remotion" msgstr[1] "" #: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:534 #, fuzzy, c-format msgid "Deleting a task" msgid_plural "Deleting %d tasks" msgstr[0] "Remotion" msgstr[1] "" #: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:745 #, fuzzy, c-format msgid "Pasting an event" msgid_plural "Pasting %d events" msgstr[0] "Null eveniment" msgstr[1] "" #: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:760 #, fuzzy, c-format msgid "Pasting a memo" msgid_plural "Pasting %d memos" msgstr[0] "Memorandum" msgstr[1] "" #: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:775 #, fuzzy, c-format msgid "Pasting a task" msgid_plural "Pasting %d tasks" msgstr[0] "_Tache" msgstr[1] "" #: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:875 #, fuzzy msgid "Updating an event" msgstr "Eveniment" #: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:879 #, fuzzy msgid "Updating a memo" msgstr "Actualisante…" #: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:883 #, fuzzy msgid "Updating a task" msgstr "Actualisante…" #: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:996 #, c-format msgid "Getting events to purge in the calendar “%s”" msgstr "" #: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1000 #, c-format msgid "Getting memos to purge in the memo list “%s”" msgstr "" #: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1004 #, c-format msgid "Getting tasks to purge in the task list “%s”" msgstr "" #: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1030 #, c-format msgid "Purging events in the calendar “%s”" msgstr "" #: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1034 #, c-format msgid "Purging memos in the memo list “%s”" msgstr "" #: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1038 #, fuzzy, c-format msgid "Purging tasks in the task list “%s”" msgstr "Li liste de taches %s sta removet" #: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1131 #, fuzzy msgid "Purging events" msgstr "Null evenimentes" #: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1135 #, fuzzy msgid "Purging memos" msgstr "_Memorandums:" #: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1139 #, fuzzy msgid "Purging tasks" msgstr "Null taches" #: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1241 #, fuzzy msgid "Expunging completed tasks" msgstr "Compleet taches" #: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2101 #, fuzzy, c-format msgid "Moving an event" msgid_plural "Moving %d events" msgstr[0] "Eveniment" msgstr[1] "" #: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2102 #, fuzzy, c-format msgid "Copying an event" msgid_plural "Copying %d events" msgstr[0] "Eveniment" msgstr[1] "" #: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2108 #, fuzzy, c-format msgid "Moving a memo" msgid_plural "Moving %d memos" msgstr[0] "Motion" msgstr[1] "" #: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2109 #, fuzzy, c-format msgid "Copying a memo" msgid_plural "Copying %d memos" msgstr[0] "Copiation" msgstr[1] "" #: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2115 #, fuzzy, c-format msgid "Moving a task" msgid_plural "Moving %d tasks" msgstr[0] "Motion" msgstr[1] "" #: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2116 #, fuzzy, c-format msgid "Copying a task" msgid_plural "Copying %d tasks" msgstr[0] "Copiation" msgstr[1] "" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour. #: ../src/calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:170 #, fuzzy msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%d %b %y, %H:%M" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour. #: ../src/calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:173 #, fuzzy msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%d.%m.%y, %H:%M" #: ../src/calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:181 #, c-format msgid "" "The date must be entered in the format: \n" "%s" msgstr "" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:103 #, fuzzy msgid "Event’s time is in the past" msgstr "Eveniment %s" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:222 msgid "" "Event cannot be edited, because the selected calendar could not be opened" msgstr "" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:224 msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only" msgstr "" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:226 msgid "" "Changes made to the event will not be sent to the attendees, because you are " "not the organizer" msgstr "" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:558 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:619 #, fuzzy msgid "Start date is not a valid date" msgstr "Fat ye" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:560 #, fuzzy msgid "Start time is not a valid time" msgstr "Date e hora" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:564 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:580 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:239 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:347 #: ../src/composer/e-composer-actions.c:180 #: ../src/em-format/e-mail-part-secure-button.c:97 #: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4095 ../src/e-util/e-misc-utils.c:4103 #: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4111 ../src/e-util/e-misc-utils.c:4146 #: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4159 ../src/e-util/e-misc-utils.c:4173 #: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1130 ../src/mail/e-mail-display.c:2914 #: ../src/mail/e-mail-notes.c:929 ../src/mail/e-mail-reader.c:3699 #: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:818 ../src/mail/em-composer-utils.c:4225 #: ../src/mail/em-composer-utils.c:4248 ../src/mail/mail-send-recv.c:598 #: ../src/mail/mail-send-recv.c:1493 #: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:172 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:432 #: ../src/plugins/face/face.c:175 #: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:996 ../src/shell/e-shell.c:1226 #: ../src/shell/e-shell.c:1251 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:349 #: ../src/smime/lib/e-cert-db.c:109 #, c-format msgid "Unknown error" msgstr "Ínconosset errore" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:574 #, fuzzy msgid "End date is not a valid date" msgstr "Fat ye" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:576 #, fuzzy msgid "End time is not a valid time" msgstr "Date e hora" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:774 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:260 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:804 #, fuzzy msgid "Toggles whether to display categories" msgstr "Monstrar li panel láteral." #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:780 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:810 msgid "Time _Zone" msgstr "_Zone horari" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:782 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:812 msgid "Toggles whether the time zone is displayed" msgstr "" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:788 #, fuzzy msgid "All _Day Event" msgstr "Li tot die:" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:790 msgid "Toggles whether to have All Day Event" msgstr "" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:796 #, fuzzy msgid "Show Time as _Busy" msgstr "Monstrar _horas" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:798 msgid "Toggles whether to show time as busy" msgstr "" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:807 msgid "Pu_blic" msgstr "Pu_blic" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:809 #, fuzzy msgid "Classify as public" msgstr "Public" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:814 msgid "_Private" msgstr "_Privat" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:816 #, fuzzy msgid "Classify as private" msgstr "_Privat" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:821 msgid "_Confidential" msgstr "_Confidential" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:823 #, fuzzy msgid "Classify as confidential" msgstr "_Confidential" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:946 #, fuzzy msgctxt "ECompEditor" msgid "_Start time:" msgstr "Hora" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:951 #, fuzzy msgctxt "ECompEditor" msgid "_End time:" msgstr "al fin" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:961 msgctxt "ECompEditor" msgid "All da_y event" msgstr "" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:1034 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:359 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:987 msgctxt "ECompEditorPage" msgid "General" msgstr "General" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:1037 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:1010 msgctxt "ECompEditorPage" msgid "Reminders" msgstr "" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:1040 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:1014 msgctxt "ECompEditorPage" msgid "Recurrence" msgstr "" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:1043 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:362 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:1018 msgctxt "ECompEditorPage" msgid "Attachments" msgstr "Atachamentes" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:1051 msgctxt "ECompEditorPage" msgid "Schedule" msgstr "Plan" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:1084 #, fuzzy, c-format msgid "Meeting — %s" msgstr "Convenida" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:1085 #, fuzzy, c-format msgid "Appointment — %s" msgstr "%s: «%s»" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:59 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:88 #, fuzzy msgid "New note" msgstr "Nov note" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:220 msgid "" "Memo cannot be edited, because the selected memo list could not be opened" msgstr "" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:222 msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only" msgstr "" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:224 msgid "" "Changes made to the memo will not be sent to the attendees, because you are " "not the organizer" msgstr "" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:320 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:914 msgid "_List:" msgstr "_Liste:" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:392 #, fuzzy, c-format msgid "Assigned Memo — %s" msgstr "Memorandum" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:393 #, fuzzy, c-format msgid "Memo — %s" msgstr "Memorandum" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:156 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:161 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:381 #: ../src/e-util/e-attachment-bar.c:101 ../src/e-util/e-attachment-bar.c:106 #: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:168 #: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:173 ../src/mail/message-list.etspec.h:4 msgid "Attachment" msgid_plural "Attachments" msgstr[0] "Atachament" msgstr[1] "Atachamentes" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:234 #: ../src/e-util/e-attachment.c:2642 #, fuzzy, c-format msgid "Could not load “%s”" msgstr "Ne successat cargar un document por «%s»" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:236 #: ../src/e-util/e-attachment.c:2645 #, fuzzy, c-format msgid "Could not load the attachment" msgstr "Ne posset cargar li localisation" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:519 msgid "" "Some attachments are still being downloaded. Please wait until the download " "is finished." msgstr "" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:547 #, c-format msgid "Attachment “%s” cannot be found, remove it from the list, please" msgstr "" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:564 #, c-format msgid "Attachment “%s” doesn’t have valid URI, remove it from the list, please" msgstr "" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:765 #: ../src/composer/e-composer-actions.c:326 msgid "_Attachment…" msgstr "_Atachament…" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:767 #: ../src/composer/e-composer-actions.c:328 #: ../src/e-util/e-attachment-view.c:493 msgid "Attach a file" msgstr "Atachar un file" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:774 msgid "_Attachments" msgstr "_Atachamentes" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:776 #, fuzzy msgid "Show attachments" msgstr "_Atachamentes" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:957 #: ../src/e-util/e-attachment-bar.c:793 ../src/e-util/e-attachment-paned.c:664 msgid "Icon View" msgstr "Vise de icones" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:959 #: ../src/e-util/e-attachment-bar.c:795 ../src/e-util/e-attachment-paned.c:666 msgid "List View" msgstr "Vise de liste" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:319 #, c-format msgid "Cannot find attendee “%s” in the list of attendees" msgstr "" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:326 #, c-format msgid "Not enough rights to delete attendee “%s”" msgstr "" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:356 #, fuzzy msgid "Failed to delete selected attendee" msgid_plural "Failed to delete selected attendees" msgstr[0] "Remover li selectet calendare" msgstr[1] "" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:470 msgid "Organizer address is not a valid user mail address" msgstr "" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:708 msgid "A_ttendees" msgstr "Par_ticipantes" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:710 msgid "Toggles whether the Attendees are displayed" msgstr "" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:719 #, fuzzy msgid "R_ole Field" msgstr "Alquel camp" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:721 msgid "Toggles whether the Role field is displayed" msgstr "" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:727 msgid "_RSVP" msgstr "" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:729 msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed" msgstr "" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:735 #, fuzzy msgid "_Status Field" msgstr "_Statu:" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:737 msgid "Toggles whether the Status field is displayed" msgstr "" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:743 #, fuzzy msgid "_Type Field" msgstr "Ínconosset tip de camp" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:745 msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed" msgstr "" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1054 #, fuzzy msgid "An organizer is required." msgstr "Organisator:" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1064 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1206 #, fuzzy msgid "At least one attendee is required." msgstr "Adminim 1 module deve esser visibil." #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1330 msgid "Or_ganizer:" msgstr "Or_ganisator:" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1429 msgid "" "Override color of the event. If not set, then color of the calendar is used." msgstr "" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1431 msgid "" "Override color of the memo. If not set, then color of the memo list is used." msgstr "" #. E_SOURCE_EXTENSION_TASK_LIST #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1433 msgid "" "Override color of the task. If not set, then color of the task list is used." msgstr "" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1444 msgctxt "ECompEditor" msgid "Atte_ndees…" msgstr "" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1527 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2318 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2277 #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1753 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1188 #: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:345 #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2881 ../src/e-util/filter.ui.h:26 #: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:718 ../src/mail/e-mail-browser.c:209 #: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:381 #: ../src/mail/em-folder-properties.c:1394 ../src/mail/mail-config.ui.h:70 #: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1806 #: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:564 #: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:820 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:34 #: ../src/plugins/sender-validation/sender-validation.c:694 #: ../src/plugins/sender-validation/sender-validation.c:805 #: ../src/plugins/templates/templates.c:475 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1123 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:11 msgid "_Edit" msgstr "_Redacter" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:329 #, fuzzy msgid "Add exception" msgstr "Exception: %s" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:370 #, fuzzy msgid "Modify exception" msgstr "Exception: %s" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows. #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:506 msgid "on" msgstr "ye" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [Monday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:587 msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "first" msgstr "prim" #. TRANSLATORS: here, "second" is the ordinal number (like "third"), not the time division (like "minute") #. * Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Monday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:593 msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "second" msgstr "secund" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [third] [Monday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:598 msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "third" msgstr "triesim" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fourth] [Monday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:603 msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "fourth" msgstr "quaresim" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fifth] [Monday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:608 msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "fifth" msgstr "quinesim" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [last] [Monday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:613 msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "last" msgstr "ultim" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:640 #, fuzzy msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "Other Date" msgstr "Date" #. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:646 #, fuzzy msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "1st to 10th" msgstr "1-im" #. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:652 #, fuzzy msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "11th to 20th" msgstr "11-im" #. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:658 msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "21st to 31st" msgstr "" #. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]' #. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:684 msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "day" msgstr "die" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:685 msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "Monday" msgstr "Lunedí" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:686 msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "Tuesday" msgstr "Mardí" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:687 msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "Wednesday" msgstr "Mercurdí" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:688 msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "Thursday" msgstr "Jovedí" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:689 msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "Friday" msgstr "Venerdí" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:690 msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "Saturday" msgstr "Saturdí" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:691 msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "Sunday" msgstr "Soledí" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets])." #. #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:820 msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "on the" msgstr "" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1094 #, fuzzy msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "occurrences" msgstr "" "Li textu quel vor fragmente va inserter in li document. " "${camp_nomine} crea un simplic redactibil camp. Omni sequent " "occurrenties del sam camp_nomine va replicar li contenete del prim." "
${camp_nomine=predefinit} posse esser usat por provider un " "predefinit valore del camp. predefinit posse esser alcun expression " "JavaScript.
Usa ${camp_nomine=textu} por provider ti catene quam " "un valore predefinit.
${func(altri_camp1, altri_camp2, ...)} " "posse esser usat por crear un camp quel evalua un function JavaScript pos " "chascun redaction de su contenete. Vi li carte «Scriptes» por additional " "information.
${cursor} posse esser usat por li position del " "cursore pos que omni campes es prenat.\">Plu...
" #. Translators: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1558 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2110 #, fuzzy msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "This appointment rec_urs" msgstr "Nov rendevú" #. Translators: Entire string is for example: 'This task recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1563 #, fuzzy msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "This task rec_urs" msgstr "_Tache" #. Translators: Entire string is for example: 'This memo recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1568 #, fuzzy msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "This memo rec_urs" msgstr "Memorandum" #. Translators: Entire string is for example: 'This component recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1573 #, fuzzy msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "This component rec_urs" msgstr "Componente de dominia" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1944 #, fuzzy msgid "Recurrence exception date is invalid" msgstr "Date de expiration ínvalid" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2000 msgid "End time of the recurrence is before the start" msgstr "" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2038 #, fuzzy msgid "R_ecurrence" msgstr "Textual (rw-r--r--)" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2040 #, fuzzy msgid "Set or unset recurrence" msgstr "Assignar quam li _funde" #. Translators: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2142 msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "Every" msgstr "Chascun" #. Translators: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2177 msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "day(s)" msgstr "die(s)" #. Translators: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2179 msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "week(s)" msgstr "semane(s)" #. Translators: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2181 msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "month(s)" msgstr "mensu(s)" #. Translators: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2183 msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "year(s)" msgstr "annu(s)" #. Translators: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2212 msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "for" msgstr "" #. Translators: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2214 msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "until" msgstr "til" #. Translators: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2216 #, fuzzy msgctxt "ECompEditorPageRecur" msgid "forever" msgstr "&Permanentmen" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2232 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." msgstr "" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2245 msgid "Exceptions" msgstr "Exceptiones" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2310 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2278 #: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:847 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:75 msgid "A_dd" msgstr "A_djunter" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2326 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2286 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:76 msgid "Re_move" msgstr "Re_mover" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2334 msgid "Preview" msgstr "Previder" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:40 msgid "Send To" msgstr "Inviar a" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1705 msgid "_Reminders" msgstr "" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1707 #, fuzzy msgid "Set or unset reminders" msgstr "Assignar quam li _funde" #. Translators: "None" for "No reminder set" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1817 msgctxt "cal-reminders" msgid "None" msgstr "Null" #. Translators: This constructs predefined reminder's description, for example "15 minutes before", #. "1 hour before", "1 day before", but, if user has set, also more complicated strings like #. "2 days 13 hours 1 minute before". #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1827 #, c-format msgctxt "cal-reminders" msgid "%s before" msgstr "Ante %s" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1832 #, fuzzy msgctxt "cal-reminders" msgid "at the start" msgstr "_Startar" #. Translators: "Custom" for "Custom reminder set" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1840 #, fuzzy msgctxt "cal-reminders" msgid "Custom" msgstr "Personal" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1842 #, fuzzy msgid "Add predefined time…" msgstr "_Adjunter" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1845 #, fuzzy msgid "Remove predefined times" msgstr "_Remover" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1989 #, fuzzy msgid "Set a custom predefined time to" msgstr "&Adjustar li date e hora automaticmen" #. Translators: this is part of: "Set a custom predefined time to [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where the text in "[]" means a separate widget #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2002 msgctxt "cal-reminders" msgid "da_ys" msgstr "d_ies" #. Translators: this is part of: "Set a custom predefined time to [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where the text in "[]" means a separate widget #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2018 msgctxt "cal-reminders" msgid "_hours" msgstr "_hores" #. Translators: this is part of: "Set a custom predefined time to [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where the text in "[]" means a separate widget #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2034 msgctxt "cal-reminders" msgid "_minutes" msgstr "_minutes" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2040 #, fuzzy msgid "_Add time" msgstr "{} vez" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2136 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:83 msgid "Reminders" msgstr "" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2161 msgid "_Reminder" msgstr "" #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ] #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2359 msgctxt "cal-reminders" msgid "minute(s)" msgstr "minute(s)." #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ hour(s) ] [ before ] [ start ] #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2361 msgctxt "cal-reminders" msgid "hour(s)" msgstr "hor(es)" #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ day(s) ] [ before ] [ start ] #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2363 msgctxt "cal-reminders" msgid "day(s)" msgstr "die(s)" #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ] #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2380 msgctxt "cal-reminders" msgid "before" msgstr "ante" #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ after ] [ start ] #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2382 msgctxt "cal-reminders" msgid "after" msgstr "pos" #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ] #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2398 #, fuzzy msgctxt "cal-reminders" msgid "start" msgstr "Comense" #. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ end ] #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2400 #, fuzzy msgctxt "cal-reminders" msgid "end" msgstr "Fin" #. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ] #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2419 #, fuzzy msgid "Re_peat the reminder" msgstr "Re_mover omni" #. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ] #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2444 #, fuzzy msgctxt "cal-reminders" msgid "extra times every" msgstr "Chascun" #. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ] #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2481 msgctxt "cal-reminders" msgid "minutes" msgstr "minutes" #. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ hours ] #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2483 msgctxt "cal-reminders" msgid "hours" msgstr "hores" #. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ days ] #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2485 msgctxt "cal-reminders" msgid "days" msgstr "dies" #. page_reminders->priv->custom_email_entry is initialized on demand #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2522 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2680 #, fuzzy msgctxt "cal-reminders" msgid "Custom _message" msgstr "_Missage" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2567 #, fuzzy msgctxt "cal-reminders" msgid "Custom reminder _sound" msgstr "Personal" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2578 #, fuzzy msgid "Select a sound file" msgstr "Selecter un file" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2606 msgid "_Program:" msgstr "_Programma:" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2631 msgid "_Arguments:" msgstr "_Argumentes:" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2663 msgid "_Send To:" msgstr "Inviar _a:" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-schedule.c:505 msgid "_Schedule" msgstr "_Plan" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-schedule.c:507 msgid "Query free / busy information for the attendees" msgstr "" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:93 #, fuzzy msgctxt "ECompEditor" msgid "_Summary:" msgstr "Compendie" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:360 #: ../src/e-util/e-url-entry.c:179 #, fuzzy msgid "Click here to open the URL" msgstr "Aperter un URL" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:362 #, fuzzy msgid "Click here to open map" msgstr "Aperter li carte" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:427 #, fuzzy msgctxt "ECompEditor" msgid "_Location:" msgstr "_Localisation:" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:564 msgctxt "ECompEditor" msgid "_Categories…" msgstr "_Categories…" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:677 #, fuzzy msgid "Edit as text" msgstr "Modificar…" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:677 #, fuzzy msgid "View as text" msgstr "Vise de textu" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:677 msgid "View as HTML" msgstr "Monstrar quam HTML" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:812 #, fuzzy msgctxt "ECompEditor" msgid "_Description:" msgstr "_Descrition:" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1168 #, fuzzy msgctxt "ECompEditor" msgid "_Web page:" msgstr "Págine web:" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1810 #, fuzzy msgctxt "ECompEditor" msgid "D_ue date:" msgstr "Sin date" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1904 #, fuzzy msgctxt "ECompEditor" msgid "Date _completed:" msgstr "Date." #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1920 msgctxt "ECompEditor" msgid "Public" msgstr "Public" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1921 msgctxt "ECompEditor" msgid "Private" msgstr "Privat" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1922 msgctxt "ECompEditor" msgid "Confidential" msgstr "Confidential" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1938 msgctxt "ECompEditor" msgid "C_lassification:" msgstr "C_lassification:" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:2001 msgctxt "ECompEditor" msgid "_Status:" msgstr "_Statu:" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:2031 msgctxt "ECompEditor" msgid "Undefined" msgstr "Índefinit" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:2032 msgctxt "ECompEditor" msgid "High" msgstr "Alt" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:2033 msgctxt "ECompEditor" msgid "Normal" msgstr "Normal" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:2034 msgctxt "ECompEditor" msgid "Low" msgstr "Bass" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:2043 msgctxt "ECompEditor" msgid "Priorit_y:" msgstr "Pr_ioritá:" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:2097 #, fuzzy msgctxt "ECompEditor" msgid "Percent complete:" msgstr "Compleet." #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:2178 msgctxt "ECompEditor" msgid "Time _zone:" msgstr "_Zone horari:" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:2274 #, fuzzy msgctxt "ECompEditor" msgid "Show time as _busy" msgstr "Monstrar _horas" #. Translators: This 'None' is meant for 'Color' in calendar component editor, like 'None color' #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:2695 #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2604 #, fuzzy msgctxt "ECompEditor" msgid "None" msgstr "Null" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:2856 #, fuzzy msgid "Esti_mated duration:" msgstr "Duration:" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:288 msgid "Task’s start date is in the past" msgstr "" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:296 msgid "Task’s due date is in the past" msgstr "" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:558 msgid "" "Task cannot be edited, because the selected task list could not be opened" msgstr "" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:560 msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only" msgstr "" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:562 msgid "" "Changes made to the task will not be sent to the attendees, because you are " "not the organizer" msgstr "" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:630 #, fuzzy msgid "Due date is not a valid date" msgstr "Fat ye" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:641 #, fuzzy msgid "Completed date is not a valid date" msgstr "Fat ye" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:652 msgid "Completed date cannot be in the future" msgstr "" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:680 msgid "Due date cannot be the same as the Start date" msgstr "" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:709 msgid "Start date is required for recurring tasks" msgstr "" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:818 #, fuzzy msgid "All _Day Task" msgstr "Li tot die:" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:820 msgid "Toggles whether to have All Day Task" msgstr "" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:1049 #, fuzzy, c-format msgid "Assigned Task — %s" msgstr "Assignat" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:1050 #, c-format msgid "Task — %s" msgstr "Tache — %s" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:262 #: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:197 msgid "attachment" msgstr "atachament" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:620 #, fuzzy msgid "Sending notifications to attendees…" msgstr "Emissente" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1047 #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1952 #, fuzzy msgid "Saving changes…" msgstr "Gardante al cache" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1964 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2329 #: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:334 ../src/mail/e-mail-notes.c:1117 msgid "Save and Close" msgstr "Gardar e cluder" #. == Button box == #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2191 #: ../src/composer/e-composer-actions.c:333 #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1786 #: ../src/e-util/e-html-editor-dialog.c:181 #: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:325 #: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:532 #: ../src/e-util/e-preferences-window.c:323 #: ../src/e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:197 #: ../src/mail/e-mail-browser.c:158 #: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:754 #: ../src/mail/e-mail-notes.c:1108 ../src/mail/em-filter-editor.c:45 #: ../src/mail/em-folder-properties.c:1519 #: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1734 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:946 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2124 msgid "_Close" msgstr "_Cluder" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2193 #, fuzzy msgid "Close the current window" msgstr "Clúder ci fenestre?" #. copy menu item #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2198 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:789 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1144 ../src/e-util/e-text.c:2064 #: ../src/e-util/e-web-view.c:493 ../src/mail/e-mail-browser.c:165 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:147 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:967 msgid "_Copy" msgstr "_Copiar" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2200 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:196 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:252 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:305 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:790 ../src/e-util/e-web-view.c:495 #: ../src/e-util/e-web-view.c:2167 ../src/mail/e-mail-browser.c:167 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:969 msgid "Copy the selection" msgstr "Copiar li selection" #. cut menu item #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2205 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:784 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1151 ../src/e-util/e-text.c:2050 #: ../src/mail/e-mail-browser.c:172 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:974 msgid "Cu_t" msgstr "Exci_ser" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2207 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:189 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:245 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:299 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:785 ../src/e-util/e-web-view.c:2176 #: ../src/mail/e-mail-browser.c:174 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:976 msgid "Cut the selection" msgstr "Exciser li selection" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2214 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:210 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:266 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:800 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:983 #, fuzzy msgid "Delete the selection" msgstr "Remover li selection" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2221 #, fuzzy msgid "View help" msgstr "(Auxilie)" #. paste menu item #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2226 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:794 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1158 ../src/e-util/e-text.c:2076 #: ../src/mail/e-mail-browser.c:179 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1002 msgid "_Paste" msgstr "Co_llar" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2228 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:203 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:259 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:311 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:795 ../src/e-util/e-web-view.c:2185 #: ../src/mail/e-mail-browser.c:181 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1004 #, fuzzy msgid "Paste the clipboard" msgstr "Coll&ar li contenete del Paperiere" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2233 #: ../src/composer/e-composer-actions.c:387 ../src/mail/e-mail-reader.c:3041 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1635 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1649 msgid "_Print…" msgstr "_Printar…" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2240 ../src/mail/e-mail-reader.c:3048 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1642 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1921 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:841 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1100 msgid "Pre_view…" msgstr "Pre_vider…" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2247 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:804 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1172 ../src/e-util/e-web-view.c:510 #: ../src/mail/e-mail-browser.c:186 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1079 #, fuzzy msgid "Select _All" msgstr "Selecter _omni" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2249 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:217 #: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:273 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:805 #: ../src/mail/e-mail-browser.c:188 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1081 #, fuzzy msgid "Select all text" msgstr "Selecter _omni" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2270 msgid "_Classification" msgstr "_Classification" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2284 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1195 #: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:339 ../src/mail/e-mail-browser.c:202 #: ../src/mail/e-mail-notes.c:1122 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1130 msgid "_File" msgstr "_File" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2298 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1216 msgid "_Insert" msgstr "_Inserter" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2305 msgid "_Options" msgstr "Param_etres" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2312 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1237 ../src/mail/e-mail-browser.c:216 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1173 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1588 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:3 msgid "_View" msgstr "_Vise" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2324 msgid "Save current changes" msgstr "Gardar li modificationes" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2331 #, fuzzy msgid "Save current changes and close editor" msgstr "Gardar li modificationes" #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2338 #, fuzzy msgid "Show _toolbar" msgstr "Panel de _instrumentarium" #. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month, #. * %B = full month name. Don't use any other specifiers. #. strftime format %A = full weekday name, %d = day of #. * month, %B = full month name. You can change the #. * order but don't change the specifiers or add #. * anything. #: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3249 #: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:837 #: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:200 #: ../src/calendar/gui/print.c:2152 msgid "%A %d %B" msgstr "%A %d %B" #. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53 #: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3987 #, c-format msgid "Week %d" msgstr "Semane %d" #. Translators: %02i is the number of minutes; #. * this is a context menu entry to change the #. * length of the time division in the calendar #. * day view, e.g. a day is displayed in #. * 24 "60 minute divisions" or #. * 48 "30 minute divisions". #: ../src/calendar/gui/e-day-view-time-item.c:807 #, fuzzy, c-format msgid "%02i minute divisions" msgstr "Total duration: %02i:%02i:%02i" #: ../src/calendar/gui/e-day-view-time-item.c:832 #, fuzzy msgid "Show the second time zone" msgstr "_Zone horari:" #. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view #: ../src/calendar/gui/e-day-view-time-item.c:849 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:333 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:385 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11 #, fuzzy msgctxt "cal-second-zone" msgid "None" msgstr "Null" #: ../src/calendar/gui/e-day-view-time-item.c:883 #: ../src/calendar/gui/e-timezone-entry.c:494 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:416 msgid "Select…" msgstr "Selecter…" #: ../src/calendar/gui/e-estimated-duration-entry.c:64 msgctxt "estimated-duration" msgid "None" msgstr "Null" #: ../src/calendar/gui/e-estimated-duration-entry.c:202 #, fuzzy msgid "Set an estimated duration for" msgstr "Duration:" #. Translators: this is part of: "Set an estimated duration for [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where the text in "[]" means a separate widget #: ../src/calendar/gui/e-estimated-duration-entry.c:215 msgctxt "estimated-duration" msgid "_days" msgstr "_dies" #. Translators: this is part of: "Set an estimated duration for [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where the text in "[]" means a separate widget #: ../src/calendar/gui/e-estimated-duration-entry.c:231 msgctxt "estimated-duration" msgid "_hours" msgstr "_hores" #. Translators: this is part of: "Set an estimated duration for [nnn] days [nnn] hours [nnn] minutes", where the text in "[]" means a separate widget #: ../src/calendar/gui/e-estimated-duration-entry.c:247 msgctxt "estimated-duration" msgid "_minutes" msgstr "_minutes" #: ../src/calendar/gui/e-estimated-duration-entry.c:268 msgid "_Set" msgstr "A_ssignar" #: ../src/calendar/gui/e-estimated-duration-entry.c:473 #, fuzzy msgid "Chan_ge…" msgstr "Pá_gine…" #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:58 #, fuzzy msgid "Required Participants" msgstr "Besonat information" #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:59 #, fuzzy msgid "Optional Participants" msgstr "Extra repositarias" #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:60 msgid "Resources" msgstr "Ressurses" #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:61 msgid "Chair Persons" msgstr "Presidentie" #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:151 msgid "Attendees" msgstr "Participantes" #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:167 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:106 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:123 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1064 ../src/calendar/gui/print.c:1296 msgid "Individual" msgstr "Individue" #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:168 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:108 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:125 ../src/calendar/gui/print.c:1297 #: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:1 msgid "Group" msgstr "Gruppe" #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:169 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:110 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:127 ../src/calendar/gui/print.c:1298 msgid "Resource" msgstr "Ressurse" #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:170 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:112 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:129 ../src/calendar/gui/print.c:1299 msgid "Room" msgstr "Chambre" #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:141 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:158 ../src/calendar/gui/print.c:1313 msgid "Chair" msgstr "Presidentie" #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:143 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:160 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1065 ../src/calendar/gui/print.c:1314 #, fuzzy msgid "Required Participant" msgstr "Besonat information" #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:145 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:162 ../src/calendar/gui/print.c:1315 #, fuzzy msgid "Optional Participant" msgstr "Facultativ information" #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:184 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:147 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:164 ../src/calendar/gui/print.c:1316 #, fuzzy msgid "Non-Participant" msgstr "Non-dementition" #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:195 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:173 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:196 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1071 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:13 #, fuzzy msgid "Needs Action" msgstr "_Action:" #. To translators: RSVP means "please reply" #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:667 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6 msgid "RSVP" msgstr "" #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:183 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:206 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:14 #: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:366 msgid "Completed" msgstr "Completat" #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:185 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:208 #, fuzzy msgid "In Process" msgstr "T_erminar li processu" #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:2005 #, c-format msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s" msgstr "" #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:2015 #, fuzzy, c-format msgid "Failure reason: %s" msgstr "Technic cause: " #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:2020 #: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:506 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:350 #: ../src/smime/gui/component.c:61 #, fuzzy msgid "Enter password" msgstr "Provide un contrasigne por desserrar li clave privat" #: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:524 #, fuzzy msgid "Out of Office" msgstr "_Oficie:" #: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:526 #, fuzzy msgid "No Information" msgstr "Information" #: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:542 msgid "Atte_ndees…" msgstr "" #: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:561 #, fuzzy msgid "O_ptions" msgstr "Projecte de audi_o" #: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:582 #, fuzzy msgid "Show _only working hours" msgstr "Monstrar sol textu" #: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:595 #, fuzzy msgid "Show _zoomed out" msgstr "_Monstrar" #: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:613 #, fuzzy msgid "_Update free/busy" msgstr "Act_ualisar" #: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:630 msgid "_<<" msgstr "_<<" #: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:650 msgid "_Autopick" msgstr "" #: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:667 msgid ">_>" msgstr ">_>" #: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:689 #, fuzzy msgid "_All people and resources" msgstr "Ressurses" #: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:700 msgid "All _people and one resource" msgstr "" #: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:711 #, fuzzy msgid "_Required people" msgstr "Smileys a homes" #: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:721 #, fuzzy msgid "Required people and _one resource" msgstr "Autentication es besonat por li ressurse: %1" #: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:760 #, fuzzy msgid "_Start time:" msgstr "Hora" #: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:789 #, fuzzy msgid "_End time:" msgstr "al fin" #: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2581 #, fuzzy, c-format msgid "" "Summary: %s\n" "Location: %s" msgstr "Localisation: %s" #: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2583 #: ../src/calendar/gui/print.c:3638 #, fuzzy, c-format msgid "Summary: %s" msgstr "Compendie" #: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1 #, fuzzy msgid "Click here to add an attendee" msgstr "Adjunter files al archive" #: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3 msgid "Member" msgstr "Membre" #: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7 msgid "Delegated To" msgstr "" #: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8 #, fuzzy msgid "Delegated From" msgstr " de " #: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 msgid "Common Name" msgstr "Comun nómine" #: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 msgid "Language" msgstr "Lingue" #: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:660 #, fuzzy msgid "Cut selected memos to the clipboard" msgstr "Exciser li selectet textu al Paperiere" #: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:666 #, fuzzy msgid "Copy selected memos to the clipboard" msgstr "_Copiar li rute al Paperiere" #: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:672 #, fuzzy msgid "Paste memos from the clipboard" msgstr "Coll&ar li contenete del Paperiere" #: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:678 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:575 #, fuzzy msgid "Delete selected memos" msgstr "Deleter li selectet areas" #: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:684 #, fuzzy msgid "Select all visible memos" msgstr "Selecter _omni" #: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1 #, fuzzy msgid "Click to add a memo" msgstr "Far un clic" #: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:466 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:23 #: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:1 msgid "Undefined" msgstr "Índefinit" #. Translators: "%d%%" is the percentage of a task done. #. * %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign. #. * Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100% #. #: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:495 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "%d%%" #: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:843 #, fuzzy msgid "Cut selected tasks to the clipboard" msgstr "Exciser li selectet textu al Paperiere" #: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:849 #, fuzzy msgid "Copy selected tasks to the clipboard" msgstr "_Copiar li rute al Paperiere" #: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:855 #, fuzzy msgid "Paste tasks from the clipboard" msgstr "Coll&ar li contenete del Paperiere" #: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:861 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:731 #, fuzzy msgid "Delete selected tasks" msgstr "Deleter li selectet areas" #: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:867 #, fuzzy msgid "Select all visible tasks" msgstr "Selecter _omni" #: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:1 #, fuzzy msgid "Click to add a task" msgstr "Tache" #: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:2 #, fuzzy msgid "Start date" msgstr "Date" #: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:5 #, fuzzy msgid "Completion date" msgstr "Sin date" #: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:6 #: ../src/mail/mail-send-recv.c:1145 msgid "Complete" msgstr "Compleet" #: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:7 #, fuzzy msgid "Due date" msgstr "Sin date" #: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:9 #, fuzzy, no-c-format msgid "% Complete" msgstr "Compleet." #: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:10 #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:19 #: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:373 msgid "Priority" msgstr "Prioritá" #: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:17 #, fuzzy msgid "Estimated duration" msgstr "Duration:" #. Translators: 'None' for a time zone, like 'No time zone being set' #: ../src/calendar/gui/e-timezone-entry.c:90 #: ../src/calendar/gui/e-timezone-entry.c:403 #: ../src/calendar/gui/e-timezone-entry.c:576 #: ../src/e-util/e-timezone-dialog.c:55 #, fuzzy msgctxt "timezone" msgid "None" msgstr "Null" #. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list. #: ../src/calendar/gui/e-timezone-entry.c:407 #: ../src/e-util/e-timezone-dialog.c:262 ../src/e-util/e-timezone-dialog.c:502 #: ../src/e-util/e-timezone-dialog.c:506 ../src/e-util/e-timezone-dialog.c:510 #: ../src/e-util/e-timezone-dialog.c:997 msgid "UTC" msgstr "UTC" #: ../src/calendar/gui/e-timezone-entry.c:505 msgid "Select Timezone" msgstr "Selecter un zone horari" #. Translators: It will display "Time: StartDateAndTime (Duration)" #: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:506 #, fuzzy, c-format msgid "Time: %s %s" msgstr "%s %s, %s %s" #. strftime format of a weekday and a date. #: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1638 ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:338 #: ../src/e-util/e-datetime-format.c:237 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:2036 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:272 msgid "Today" msgstr "Hodie" #. strftime format of a weekday and a date. #: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1640 #: ../src/e-util/e-datetime-format.c:248 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:300 msgid "Tomorrow" msgstr "Deman" #: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1650 msgid "Tasks without Due date" msgstr "" #. It doesn't matter which data-model is picked, because it's used #. only for thread creation and manipulation, not for its content. #: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2296 #, fuzzy msgid "Marking a task as complete" msgstr "Tache" #: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2334 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1558 #, fuzzy msgid "New _Appointment…" msgstr "_Crear..." #: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2342 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1495 #, fuzzy msgid "New _Meeting…" msgstr "Convenida" #: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2350 #, fuzzy msgid "New _Task…" msgstr "_Tache" #: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2358 #, fuzzy msgid "_New Assigned Task…" msgstr "Assignat" #: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2371 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1572 msgid "_Open…" msgstr "_Aperter…" #: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2381 #, fuzzy msgid "Mark Task as _Complete" msgstr "Tache" #: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2395 #, fuzzy msgid "_Delete This Instance…" msgstr "Singul instantie" #: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2404 msgid "Delete This and F_uture Occurrences…" msgstr "" #: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2413 #, fuzzy msgid "D_elete All Instances…" msgstr "Omni instanties" #: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2421 msgid "_Delete…" msgstr "_Remover…" #: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2439 msgid "_Show Tasks without Due date" msgstr "" #: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2718 msgid "To Do" msgstr "Agende" #. Translators: the first '%s' is replaced with a component summary; #. the second '%s' is replaced with an event location. #. Example: "Meet John Doe (Central Park)" #: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:3877 #, c-format msgctxt "SummaryWithLocation" msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #. strftime format %d = day of month, %B = full #. * month name. You can change the order but don't #. * change the specifiers or add anything. #: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:217 #: ../src/calendar/gui/print.c:2131 msgid "%d %B" msgstr "%d %B" #: ../src/calendar/gui/e-year-view.c:1007 #: ../src/calendar/gui/e-year-view.c:1056 #, c-format msgid "%u event" msgid_plural "%u events" msgstr[0] "%u eveniment" msgstr[1] "%u evenimentes" #: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:844 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:916 #: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1055 #, fuzzy msgid "An organizer must be set." msgstr "A_ssignar" #: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:904 #, fuzzy msgid "At least one attendee is necessary" msgstr "Adminim 1 module deve esser visibil." #: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1155 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1336 #, fuzzy msgid "Event information" msgstr "Information" #: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1158 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1339 #, fuzzy msgid "Task information" msgstr "Tache" #: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1161 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1342 #, fuzzy msgid "Memo information" msgstr "Information" #: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1164 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1360 #, fuzzy msgid "Free/Busy information" msgstr "Líber" #: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1167 #, fuzzy msgid "Calendar information" msgstr "Calendare" #. Translators: This is part of the subject #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Accepted: Meeting Name". #: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1207 msgctxt "Meeting" msgid "Accepted" msgstr "Acceptat" #. Translators: This is part of the subject #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Tentatively Accepted: Meeting Name". #: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1214 #, fuzzy msgctxt "Meeting" msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Accep_tar provisorimen" #. Translators: This is part of the subject #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Declined: Meeting Name". #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Declined: Meeting Name". #: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1221 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1269 #, fuzzy msgctxt "Meeting" msgid "Declined" msgstr "Declinat" #. Translators: This is part of the subject #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Delegated: Meeting Name". #: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1228 msgctxt "Meeting" msgid "Delegated" msgstr "" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Updated: Meeting Name". #: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1241 #, fuzzy msgctxt "Meeting" msgid "Updated" msgstr "Actualisat" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Cancel: Meeting Name". #: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1248 msgctxt "Meeting" msgid "Cancel" msgstr "Anullar" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Refresh: Meeting Name". #: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1255 msgctxt "Meeting" msgid "Refresh" msgstr "Refriscar" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name". #: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1262 #, fuzzy msgctxt "Meeting" msgid "Counter-proposal" msgstr "Iniciar li numerator a:" #. Translators: This constructs a meeting subject, #. where the first "%s" is prefix, like "Accepted" or "Re", #. and the second "%s" is the meeting summary. The full #. subject line would be: "Accepted: Meeting Name". #: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1284 #, fuzzy, c-format #| msgid "User: %s" msgctxt "Meeting" msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1357 #, fuzzy, c-format msgid "Free/Busy information (%s to %s)" msgstr "%s: %s líber" #: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1365 #, fuzzy msgid "iCalendar information" msgstr "File de iCalendar" #: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1394 #, c-format msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other." msgstr "" #: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1399 #, fuzzy msgid "Unable to book a resource, error: " msgstr "Ne successat %1 pro que li ressurse es blocat." #: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1593 #, fuzzy msgid "You must be an attendee of the event." msgstr "Un nómine de marca-págine es mancant." #: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2481 #, fuzzy msgid "Sending an event" msgstr "Eveniment" #: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2485 #, fuzzy msgid "Sending a memo" msgstr "Emissente" #: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2489 #, fuzzy msgid "Sending a task" msgstr "Emissente" #: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2691 #, fuzzy msgid "Original Appointment" msgstr "Original: " #: ../src/calendar/gui/misc.c:95 #, c-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "%d die" msgstr[1] "%d dies" #: ../src/calendar/gui/misc.c:101 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d hor" msgstr[1] "%d hores" #: ../src/calendar/gui/misc.c:107 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d minute" msgstr[1] "%d minutes" #. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") #: ../src/calendar/gui/misc.c:111 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d seconde" msgstr[1] "%d secondes" #. G_DATE_BAD_WEEKDAY #. Translators: These are workday abbreviations, #. * e.g. Su=Sunday and Th=thursday #. G_DATE_MONDAY #: ../src/calendar/gui/print.c:765 msgid "Mo" msgstr "Lu" #. G_DATE_TUESDAY #: ../src/calendar/gui/print.c:766 msgid "Tu" msgstr "Ma" #. G_DATE_WEDNESDAY #: ../src/calendar/gui/print.c:767 msgid "We" msgstr "Me" #. G_DATE_THURSDAY #: ../src/calendar/gui/print.c:768 msgid "Th" msgstr "Jo" #. G_DATE_FRIDAY #: ../src/calendar/gui/print.c:769 msgid "Fr" msgstr "Ve" #. G_DATE_SATURDAY #: ../src/calendar/gui/print.c:770 msgid "Sa" msgstr "Sa" #. G_DATE_SUNDAY #: ../src/calendar/gui/print.c:771 msgid "Su" msgstr "So" #. Translators: This is part of "START to END" text, #. * where START and END are date/times. #: ../src/calendar/gui/print.c:3454 msgid " to " msgstr "" #. Translators: This is part of "START to END #. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a #. * completed date/time. #: ../src/calendar/gui/print.c:3464 #, fuzzy msgid " (Completed " msgstr "Compleet ye " #. Translators: This is part of "Completed COMPLETED", #. * where COMPLETED is a completed date/time. #: ../src/calendar/gui/print.c:3470 msgid "Completed " msgstr "Compleet ye " #. Translators: This is part of "START (Due DUE)", #. * where START and DUE are dates/times. #: ../src/calendar/gui/print.c:3480 #, fuzzy msgid " (Due " msgstr "" "

Li summas de control ne corresponde.

Forsan li descarga es corruptet. " "Prova re-descargar li file.
Si li verification va ne successar ancor, " "contacta li orígine del file." #. Translators: This is part of "Due DUE", #. * where DUE is a date/time due the event #. * should be finished. #: ../src/calendar/gui/print.c:3487 #, fuzzy msgid "Due " msgstr "" "

Li summas de control ne corresponde.

Forsan li descarga es corruptet. " "Prova re-descargar li file.
Si li verification va ne successar ancor, " "contacta li orígine del file." #: ../src/calendar/gui/print.c:3608 #, fuzzy msgid "Appointment" msgstr "Nov rendevú" #: ../src/calendar/gui/print.c:3610 ../src/e-util/e-send-options.c:544 msgid "Task" msgstr "Tache" #: ../src/calendar/gui/print.c:3612 msgid "Memo" msgstr "Memorandum" #: ../src/calendar/gui/print.c:3669 msgid "Attendees: " msgstr "Participantes: " #: ../src/calendar/gui/print.c:3708 #, fuzzy, c-format msgid "Estimated duration: %s" msgstr "Duration:" #: ../src/calendar/gui/print.c:3729 #, c-format msgid "Status: %s" msgstr "Statu: %s" #: ../src/calendar/gui/print.c:3745 #, c-format msgid "Priority: %s" msgstr "Prioritá: %s" #: ../src/calendar/gui/print.c:3760 #, fuzzy, c-format msgid "Percent Complete: %i" msgstr "I" #: ../src/calendar/gui/print.c:3775 #, fuzzy, c-format msgid "URL: %s" msgstr "URL(s) o local file(s) usat por li «comande»" #: ../src/calendar/gui/print.c:3791 #, c-format msgid "Categories: %s" msgstr "Categories: %s" #: ../src/calendar/gui/print.c:3803 msgid "Contacts: " msgstr "Contactes: " #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:11 #, fuzzy msgid "Not Started" msgstr "Startat" #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:12 #, fuzzy msgid "In progress" msgstr "Progresse: " #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:26 #, fuzzy, no-c-format msgid "% Completed" msgstr "Compleet ye " #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:27 #: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:31 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:33 #: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:33 #, fuzzy msgid "is greater than" msgstr "plu quam" #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:28 #: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:32 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:34 #: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:34 #, fuzzy msgid "is less than" msgstr "Minu quam" #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:29 #, fuzzy msgid "Current State" msgstr "Statu:" #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:30 #, fuzzy msgid "is Overdue" msgstr "In retard" #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:31 #, fuzzy msgid "is Scheduled" msgstr "Planat" #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:32 #, fuzzy msgid "is not Scheduled" msgstr "Planat" #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:33 #, fuzzy msgid "Due In" msgstr "" "

Li summas de control ne corresponde.

Forsan li descarga es corruptet. " "Prova re-descargar li file.
Si li verification va ne successar ancor, " "contacta li orígine del file." #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:34 #, fuzzy msgid "Next Days" msgstr "_dies" #: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:35 #, fuzzy msgid "Previous Days" msgstr "_Precedent" #: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:73 #, fuzzy msgid "Appointments and Meetings" msgstr "Rendevús" #: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:343 #: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:491 #: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:85 #: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:274 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:181 #, fuzzy msgid "New Calendar" msgstr "_Calendare:" #: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:346 #: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:499 #: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:282 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:230 #, fuzzy msgid "New Task List" msgstr "Liste de _taches" #: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:388 #, fuzzy msgid "Cre_ate new calendar" msgstr "Cre_ar" #: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:392 msgid "Cre_ate new task list" msgstr "" #: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:537 #: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:966 #, fuzzy msgid "Opening calendar" msgstr "Calendare" #: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:685 msgid "iCalendar files (.ics)" msgstr "Files de iCalendar (.ics)" #: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:686 #, fuzzy msgid "Evolution iCalendar importer" msgstr "Importator de KMail de Evolution" #: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:854 msgid "vCalendar files (.vcs)" msgstr "Files vCalendar (.vcs)" #: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:855 #, fuzzy msgid "Evolution vCalendar importer" msgstr "Importator de KMail de Evolution" #: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1129 #, fuzzy msgid "Calendar Events" msgstr "Null evenimentes" #: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1172 msgid "GNOME Calendar" msgstr "Calendare de GNOME" #: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1173 #, fuzzy msgid "Evolution Calendar intelligent importer" msgstr "Importator de KMail de Evolution" #: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1263 #: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1652 msgctxt "iCalImp" msgid "Meeting" msgstr "Convenida" #: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1263 #: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1652 msgctxt "iCalImp" msgid "Event" msgstr "Eveniment" #: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1266 #: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1653 msgctxt "iCalImp" msgid "Task" msgstr "Tache" #: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1269 #: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1654 msgctxt "iCalImp" msgid "Memo" msgstr "Memorandum" #: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1278 #, fuzzy msgctxt "iCalImp" msgid "is an instance" msgstr "Singul instantie" #. have ? NULL : #: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1281 #, fuzzy msgctxt "iCalImp" msgid "has recurrences" msgstr "ne have" #: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1286 #, fuzzy msgctxt "iCalImp" msgid "has reminders" msgstr "ne have" #: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1291 #, fuzzy msgctxt "iCalImp" msgid "has attachments" msgstr "li articul have atachamentes" #. Translators: Appointment's classification #: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1303 msgctxt "iCalImp" msgid "Public" msgstr "Public" #. Translators: Appointment's classification #: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1306 msgctxt "iCalImp" msgid "Private" msgstr "Privat" #. Translators: Appointment's classification #: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1309 msgctxt "iCalImp" msgid "Confidential" msgstr "Confidential" #. Translators: Appointment's classification section name #: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1313 msgctxt "iCalImp" msgid "Classification" msgstr "Classification" #. Translators: Appointment's summary #. Translators: Column header for a component summary #: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1318 #: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1697 #, fuzzy msgctxt "iCalImp" msgid "Summary" msgstr "Compendie" #. Translators: Appointment's location #: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1325 #, fuzzy msgctxt "iCalImp" msgid "Location" msgstr "Localisation" #. Translators: Appointment's start time #. Translators: Column header for a component start date/time #: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1333 #: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1692 #, fuzzy msgctxt "iCalImp" msgid "Start" msgstr "Comense" #. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished #: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1343 #, fuzzy msgctxt "iCalImp" msgid "Due" msgstr "" "

Li summas de control ne corresponde.

Forsan li descarga es corruptet. " "Prova re-descargar li file.
Si li verification va ne successar ancor, " "contacta li orígine del file." #. Translators: Appointment's end time #: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1354 #, fuzzy msgctxt "iCalImp" msgid "End" msgstr "Fin" #. Translators: Appointment's categories #: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1363 msgctxt "iCalImp" msgid "Categories" msgstr "Categories" #. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion) #: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1388 #, fuzzy msgctxt "iCalImp" msgid "Completed" msgstr "Completat" #. Translators: Appointment's URL #: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1395 msgctxt "iCalImp" msgid "URL" msgstr "URL" #. Translators: Appointment's organizer #: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1413 #: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1416 msgctxt "iCalImp" msgid "Organizer" msgstr "Organisator" #. Translators: Appointment's attendees #: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1499 msgctxt "iCalImp" msgid "Attendees" msgstr "Participantes" #: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1518 #: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1526 msgctxt "iCalImp" msgid "Description" msgstr "Descrition" #. Translators: Column header for a component type; it can be Event, Task or Memo #: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1687 msgctxt "iCalImp" msgid "Type" msgstr "Tip" #. #. * #. * This program is free software; you can redistribute it and/or modify it #. * under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by #. * the Free Software Foundation. #. * #. * This program is distributed in the hope that it will be useful, but #. * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY #. * or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License #. * for more details. #. * #. * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License #. * along with this program; if not, see . #. * #. * #. * Copyright (C) 1999-2008 Novell, Inc. (www.novell.com) #. * #. #. #. * These are the timezone names from the Olson timezone data. #. * We only place them here so gettext picks them up for translation. #. * Don't include in any C files. #. #: ../src/calendar/zones.h:25 #, fuzzy msgid "Africa/Abidjan" msgstr "Sud-Africa" #: ../src/calendar/zones.h:26 #, fuzzy msgid "Africa/Accra" msgstr "Sud-Africa" #: ../src/calendar/zones.h:27 #, fuzzy msgid "Africa/Addis_Ababa" msgstr "Sud-Africa" #: ../src/calendar/zones.h:28 #, fuzzy msgid "Africa/Algiers" msgstr "Sud-Africa" #: ../src/calendar/zones.h:29 #, fuzzy msgid "Africa/Asmera" msgstr "Sud-Africa" #: ../src/calendar/zones.h:30 #, fuzzy msgid "Africa/Bamako" msgstr "Sud-Africa" #: ../src/calendar/zones.h:31 #, fuzzy msgid "Africa/Bangui" msgstr "Sud-Africa" #: ../src/calendar/zones.h:32 #, fuzzy msgid "Africa/Banjul" msgstr "Sud-Africa" #: ../src/calendar/zones.h:33 #, fuzzy msgid "Africa/Bissau" msgstr "Sud-Africa" #: ../src/calendar/zones.h:34 #, fuzzy msgid "Africa/Blantyre" msgstr "Sud-Africa" #: ../src/calendar/zones.h:35 #, fuzzy msgid "Africa/Brazzaville" msgstr "Sud-Africa" #: ../src/calendar/zones.h:36 #, fuzzy msgid "Africa/Bujumbura" msgstr "Sud-Africa" #: ../src/calendar/zones.h:37 #, fuzzy msgid "Africa/Cairo" msgstr "Sud-Africa" #: ../src/calendar/zones.h:38 #, fuzzy msgid "Africa/Casablanca" msgstr "Sud-Africa" #: ../src/calendar/zones.h:39 #, fuzzy msgid "Africa/Ceuta" msgstr "Sud-Africa" #: ../src/calendar/zones.h:40 #, fuzzy msgid "Africa/Conakry" msgstr "Sud-Africa" #: ../src/calendar/zones.h:41 #, fuzzy msgid "Africa/Dakar" msgstr "Sud-Africa" #: ../src/calendar/zones.h:42 msgid "Africa/Dar_es_Salaam" msgstr "Africa/Dar-es-Salaam" #: ../src/calendar/zones.h:43 #, fuzzy msgid "Africa/Djibouti" msgstr "Sud-Africa" #: ../src/calendar/zones.h:44 #, fuzzy msgid "Africa/Douala" msgstr "Sud-Africa" #: ../src/calendar/zones.h:45 #, fuzzy msgid "Africa/El_Aaiun" msgstr "Sud-Africa" #: ../src/calendar/zones.h:46 #, fuzzy msgid "Africa/Freetown" msgstr "Sud-Africa" #: ../src/calendar/zones.h:47 #, fuzzy msgid "Africa/Gaborone" msgstr "Sud-Africa" #: ../src/calendar/zones.h:48 #, fuzzy msgid "Africa/Harare" msgstr "Sud-Africa" #: ../src/calendar/zones.h:49 #, fuzzy msgid "Africa/Johannesburg" msgstr "Africa/Dar-es-Salaam" #: ../src/calendar/zones.h:50 #, fuzzy msgid "Africa/Kampala" msgstr "Sud-Africa" #: ../src/calendar/zones.h:51 #, fuzzy msgid "Africa/Khartoum" msgstr "Sud-Africa" #: ../src/calendar/zones.h:52 #, fuzzy msgid "Africa/Kigali" msgstr "Sud-Africa" #: ../src/calendar/zones.h:53 #, fuzzy msgid "Africa/Kinshasa" msgstr "Sud-Africa" #: ../src/calendar/zones.h:54 #, fuzzy msgid "Africa/Lagos" msgstr "Sud-Africa" #: ../src/calendar/zones.h:55 #, fuzzy msgid "Africa/Libreville" msgstr "Sud-Africa" #: ../src/calendar/zones.h:56 #, fuzzy msgid "Africa/Lome" msgstr "Sud-Africa" #: ../src/calendar/zones.h:57 #, fuzzy msgid "Africa/Luanda" msgstr "Sud-Africa" #: ../src/calendar/zones.h:58 #, fuzzy msgid "Africa/Lubumbashi" msgstr "Sud-Africa" #: ../src/calendar/zones.h:59 #, fuzzy msgid "Africa/Lusaka" msgstr "Sud-Africa" #: ../src/calendar/zones.h:60 #, fuzzy msgid "Africa/Malabo" msgstr "Sud-Africa" #: ../src/calendar/zones.h:61 #, fuzzy msgid "Africa/Maputo" msgstr "Sud-Africa" #: ../src/calendar/zones.h:62 #, fuzzy msgid "Africa/Maseru" msgstr "Sud-Africa" #: ../src/calendar/zones.h:63 #, fuzzy msgid "Africa/Mbabane" msgstr "Sud-Africa" #: ../src/calendar/zones.h:64 #, fuzzy msgid "Africa/Mogadishu" msgstr "Sud-Africa" #: ../src/calendar/zones.h:65 #, fuzzy msgid "Africa/Monrovia" msgstr "Sud-Africa" #: ../src/calendar/zones.h:66 #, fuzzy msgid "Africa/Nairobi" msgstr "Sud-Africa" #: ../src/calendar/zones.h:67 #, fuzzy msgid "Africa/Ndjamena" msgstr "Sud-Africa" #: ../src/calendar/zones.h:68 #, fuzzy msgid "Africa/Niamey" msgstr "Sud-Africa" #: ../src/calendar/zones.h:69 #, fuzzy msgid "Africa/Nouakchott" msgstr "Sud-Africa" #: ../src/calendar/zones.h:70 #, fuzzy msgid "Africa/Ouagadougou" msgstr "Sud-Africa" #: ../src/calendar/zones.h:71 #, fuzzy msgid "Africa/Porto-Novo" msgstr "Sud-Africa" #: ../src/calendar/zones.h:72 #, fuzzy msgid "Africa/Sao_Tome" msgstr "Sao Tome e Principe" #: ../src/calendar/zones.h:73 #, fuzzy msgid "Africa/Timbuktu" msgstr "Sud-Africa" #: ../src/calendar/zones.h:74 #, fuzzy msgid "Africa/Tripoli" msgstr "Sud-Africa" #: ../src/calendar/zones.h:75 #, fuzzy msgid "Africa/Tunis" msgstr "Sud-Africa" #: ../src/calendar/zones.h:76 #, fuzzy msgid "Africa/Windhoek" msgstr "Sud-Africa" #: ../src/calendar/zones.h:77 #, fuzzy msgid "America/Adak" msgstr "America/Port-au-Prince" #: ../src/calendar/zones.h:78 #, fuzzy msgid "America/Anchorage" msgstr "America/Port-au-Prince" #: ../src/calendar/zones.h:79 #, fuzzy msgid "America/Anguilla" msgstr "America/Port-au-Prince" #: ../src/calendar/zones.h:80 #, fuzzy msgid "America/Antigua" msgstr "America/Port-au-Prince" #: ../src/calendar/zones.h:81 #, fuzzy msgid "America/Araguaina" msgstr "America/Port-au-Prince" #: ../src/calendar/zones.h:82 #, fuzzy msgid "America/Aruba" msgstr "America/Port-au-Prince" #: ../src/calendar/zones.h:83 #, fuzzy msgid "America/Asuncion" msgstr "America/Port-au-Prince" #: ../src/calendar/zones.h:84 #, fuzzy msgid "America/Barbados" msgstr "America/Port-au-Prince" #: ../src/calendar/zones.h:85 #, fuzzy msgid "America/Belem" msgstr "America/Port-au-Prince" #: ../src/calendar/zones.h:86 #, fuzzy msgid "America/Belize" msgstr "America/Port-au-Prince" #: ../src/calendar/zones.h:87 #, fuzzy msgid "America/Boa_Vista" msgstr "America/Port-au-Prince" #: ../src/calendar/zones.h:88 #, fuzzy msgid "America/Bogota" msgstr "America/Port-au-Prince" #: ../src/calendar/zones.h:89 #, fuzzy msgid "America/Boise" msgstr "America/Port-au-Prince" #: ../src/calendar/zones.h:90 #, fuzzy msgid "America/Buenos_Aires" msgstr "America/Port-au-Prince" #: ../src/calendar/zones.h:91 #, fuzzy msgid "America/Cambridge_Bay" msgstr "America/Port-au-Prince" #: ../src/calendar/zones.h:92 #, fuzzy msgid "America/Cancun" msgstr "America/Port-au-Prince" #: ../src/calendar/zones.h:93 #, fuzzy msgid "America/Caracas" msgstr "America/Port-au-Prince" #: ../src/calendar/zones.h:94 #, fuzzy msgid "America/Catamarca" msgstr "America/Port-au-Prince" #: ../src/calendar/zones.h:95 #, fuzzy msgid "America/Cayenne" msgstr "America/Port-au-Prince" #: ../src/calendar/zones.h:96 #, fuzzy msgid "America/Cayman" msgstr "America/Port-au-Prince" #: ../src/calendar/zones.h:97 #, fuzzy msgid "America/Chicago" msgstr "America/Port-au-Prince" #: ../src/calendar/zones.h:98 #, fuzzy msgid "America/Chihuahua" msgstr "America/Port-au-Prince" #: ../src/calendar/zones.h:99 #, fuzzy msgid "America/Cordoba" msgstr "America/Port-au-Prince" #: ../src/calendar/zones.h:100 #, fuzzy msgid "America/Costa_Rica" msgstr "America/Port-au-Prince" #: ../src/calendar/zones.h:101 #, fuzzy msgid "America/Cuiaba" msgstr "America/Port-au-Prince" #: ../src/calendar/zones.h:102 #, fuzzy msgid "America/Curacao" msgstr "America/Port-au-Prince" #: ../src/calendar/zones.h:103 #, fuzzy msgid "America/Danmarkshavn" msgstr "America/Port-au-Prince" #: ../src/calendar/zones.h:104 #, fuzzy msgid "America/Dawson" msgstr "America/Port-au-Prince" #: ../src/calendar/zones.h:105 #, fuzzy msgid "America/Dawson_Creek" msgstr "America/Port-au-Prince" #: ../src/calendar/zones.h:106 #, fuzzy msgid "America/Denver" msgstr "America/Port-au-Prince" #: ../src/calendar/zones.h:107 #, fuzzy msgid "America/Detroit" msgstr "America/Port-au-Prince" #: ../src/calendar/zones.h:108 #, fuzzy msgid "America/Dominica" msgstr "America/Port-au-Prince" #: ../src/calendar/zones.h:109 #, fuzzy msgid "America/Edmonton" msgstr "America/Port-au-Prince" #: ../src/calendar/zones.h:110 #, fuzzy msgid "America/Eirunepe" msgstr "America/Port-au-Prince" #: ../src/calendar/zones.h:111 #, fuzzy msgid "America/El_Salvador" msgstr "America/Port-au-Prince" #: ../src/calendar/zones.h:112 #, fuzzy msgid "America/Fortaleza" msgstr "America/Port-au-Prince" #: ../src/calendar/zones.h:113 #, fuzzy msgid "America/Glace_Bay" msgstr "America/Port-au-Prince" #: ../src/calendar/zones.h:114 #, fuzzy msgid "America/Godthab" msgstr "America/Port-au-Prince" #: ../src/calendar/zones.h:115 #, fuzzy msgid "America/Goose_Bay" msgstr "America/Port-au-Prince" #: ../src/calendar/zones.h:116 #, fuzzy msgid "America/Grand_Turk" msgstr "America/Port-au-Prince" #: ../src/calendar/zones.h:117 #, fuzzy msgid "America/Grenada" msgstr "America/Port-au-Prince" #: ../src/calendar/zones.h:118 #, fuzzy msgid "America/Guadeloupe" msgstr "America/Port-au-Prince" #: ../src/calendar/zones.h:119 #, fuzzy msgid "America/Guatemala" msgstr "America/Port-au-Prince" #: ../src/calendar/zones.h:120 #, fuzzy msgid "America/Guayaquil" msgstr "America/Port-au-Prince" #: ../src/calendar/zones.h:121 #, fuzzy msgid "America/Guyana" msgstr "America/Port-au-Prince" #: ../src/calendar/zones.h:122 #, fuzzy msgid "America/Halifax" msgstr "America/Port-au-Prince" #: ../src/calendar/zones.h:123 #, fuzzy msgid "America/Havana" msgstr "America/Port-au-Prince" #: ../src/calendar/zones.h:124 #, fuzzy msgid "America/Hermosillo" msgstr "America/Port-au-Prince" #: ../src/calendar/zones.h:125 #, fuzzy msgid "America/Indiana/Indianapolis" msgstr "America/Port-au-Prince" #: ../src/calendar/zones.h:126 #, fuzzy msgid "America/Indiana/Knox" msgstr "America/Port-au-Prince" #: ../src/calendar/zones.h:127 #, fuzzy msgid "America/Indiana/Marengo" msgstr "America/Port-au-Prince" #: ../src/calendar/zones.h:128 #, fuzzy msgid "America/Indiana/Vevay" msgstr "America/Port-au-Prince" #: ../src/calendar/zones.h:129 #, fuzzy msgid "America/Indianapolis" msgstr "America/Port-au-Prince" #: ../src/calendar/zones.h:130 #, fuzzy msgid "America/Inuvik" msgstr "America/Port-au-Prince" #: ../src/calendar/zones.h:131 #, fuzzy msgid "America/Iqaluit" msgstr "America/Port-au-Prince" #: ../src/calendar/zones.h:132 #, fuzzy msgid "America/Jamaica" msgstr "America/Port-au-Prince" #: ../src/calendar/zones.h:133 #, fuzzy msgid "America/Jujuy" msgstr "America/Port-au-Prince" #: ../src/calendar/zones.h:134 #, fuzzy msgid "America/Juneau" msgstr "America/Port-au-Prince" #: ../src/calendar/zones.h:135 #, fuzzy msgid "America/Kentucky/Louisville" msgstr "America/Port-au-Prince" #: ../src/calendar/zones.h:136 #, fuzzy msgid "America/Kentucky/Monticello" msgstr "America/Port-au-Prince" #: ../src/calendar/zones.h:137 #, fuzzy msgid "America/La_Paz" msgstr "America/Port-au-Prince" #: ../src/calendar/zones.h:138 #, fuzzy msgid "America/Lima" msgstr "America/Port-au-Prince" #: ../src/calendar/zones.h:139 #, fuzzy msgid "America/Los_Angeles" msgstr "America/Port-au-Prince" #: ../src/calendar/zones.h:140 #, fuzzy msgid "America/Louisville" msgstr "America/Port-au-Prince" #: ../src/calendar/zones.h:141 #, fuzzy msgid "America/Maceio" msgstr "America/Port-au-Prince" #: ../src/calendar/zones.h:142 #, fuzzy msgid "America/Managua" msgstr "America/Port-au-Prince" #: ../src/calendar/zones.h:143 #, fuzzy msgid "America/Manaus" msgstr "America/Port-au-Prince" #: ../src/calendar/zones.h:144 #, fuzzy msgid "America/Martinique" msgstr "America/Port-au-Prince" #: ../src/calendar/zones.h:145 #, fuzzy msgid "America/Mazatlan" msgstr "America/Port-au-Prince" #: ../src/calendar/zones.h:146 #, fuzzy msgid "America/Mendoza" msgstr "America/Port-au-Prince" #: ../src/calendar/zones.h:147 #, fuzzy msgid "America/Menominee" msgstr "America/Port-au-Prince" #: ../src/calendar/zones.h:148 #, fuzzy msgid "America/Merida" msgstr "America/Port-au-Prince" #: ../src/calendar/zones.h:149 #, fuzzy msgid "America/Mexico_City" msgstr "_Cité:" #: ../src/calendar/zones.h:150 #, fuzzy msgid "America/Miquelon" msgstr "America/Port-au-Prince" #: ../src/calendar/zones.h:151 #, fuzzy msgid "America/Monterrey" msgstr "America/Port-au-Prince" #: ../src/calendar/zones.h:152 #, fuzzy msgid "America/Montevideo" msgstr "America/Port-au-Prince" #: ../src/calendar/zones.h:153 #, fuzzy msgid "America/Montreal" msgstr "America/Port-au-Prince" #: ../src/calendar/zones.h:154 #, fuzzy msgid "America/Montserrat" msgstr "America/Port-au-Prince" #: ../src/calendar/zones.h:155 #, fuzzy msgid "America/Nassau" msgstr "America/Port-au-Prince" #: ../src/calendar/zones.h:156 #, fuzzy msgid "America/New_York" msgstr "America/Port-au-Prince" #: ../src/calendar/zones.h:157 #, fuzzy msgid "America/Nipigon" msgstr "America/Port-au-Prince" #: ../src/calendar/zones.h:158 #, fuzzy msgid "America/Nome" msgstr "America/Port-au-Prince" #: ../src/calendar/zones.h:159 #, fuzzy msgid "America/Noronha" msgstr "America/Port-au-Prince" #: ../src/calendar/zones.h:160 msgid "America/North_Dakota/Center" msgstr "" #: ../src/calendar/zones.h:161 #, fuzzy msgid "America/Panama" msgstr "America/Port-au-Prince" #: ../src/calendar/zones.h:162 #, fuzzy msgid "America/Pangnirtung" msgstr "America/Port-au-Prince" #: ../src/calendar/zones.h:163 #, fuzzy msgid "America/Paramaribo" msgstr "America/Port-au-Prince" #: ../src/calendar/zones.h:164 #, fuzzy msgid "America/Phoenix" msgstr "America/Port-au-Prince" #: ../src/calendar/zones.h:165 msgid "America/Port-au-Prince" msgstr "America/Port-au-Prince" #: ../src/calendar/zones.h:166 #, fuzzy msgid "America/Port_of_Spain" msgstr "America/Port-au-Prince" #: ../src/calendar/zones.h:167 #, fuzzy msgid "America/Porto_Velho" msgstr "America/Port-au-Prince" #: ../src/calendar/zones.h:168 #, fuzzy msgid "America/Puerto_Rico" msgstr "America/Port-au-Prince" #: ../src/calendar/zones.h:169 #, fuzzy msgid "America/Rainy_River" msgstr "America/Port-au-Prince" #: ../src/calendar/zones.h:170 #, fuzzy msgid "America/Rankin_Inlet" msgstr "America/Port-au-Prince" #: ../src/calendar/zones.h:171 #, fuzzy msgid "America/Recife" msgstr "America/Port-au-Prince" #: ../src/calendar/zones.h:172 #, fuzzy msgid "America/Regina" msgstr "America/Port-au-Prince" #: ../src/calendar/zones.h:173 #, fuzzy msgid "America/Rio_Branco" msgstr "America/Port-au-Prince" #: ../src/calendar/zones.h:174 #, fuzzy msgid "America/Rosario" msgstr "America/Port-au-Prince" #: ../src/calendar/zones.h:175 #, fuzzy msgid "America/Santiago" msgstr "America/Port-au-Prince" #: ../src/calendar/zones.h:176 #, fuzzy msgid "America/Santo_Domingo" msgstr "America/Port-au-Prince" #: ../src/calendar/zones.h:177 #, fuzzy msgid "America/Sao_Paulo" msgstr "Sao Tome e Principe" #: ../src/calendar/zones.h:178 #, fuzzy msgid "America/Scoresbysund" msgstr "America/Port-au-Prince" #: ../src/calendar/zones.h:179 #, fuzzy msgid "America/Shiprock" msgstr "America/Port-au-Prince" #: ../src/calendar/zones.h:180 #, fuzzy msgid "America/St_Johns" msgstr "America/Port-au-Prince" #: ../src/calendar/zones.h:181 #, fuzzy msgid "America/St_Kitts" msgstr "America/Port-au-Prince" #: ../src/calendar/zones.h:182 #, fuzzy msgid "America/St_Lucia" msgstr "America/Port-au-Prince" #: ../src/calendar/zones.h:183 #, fuzzy msgid "America/St_Thomas" msgstr "America/Port-au-Prince" #: ../src/calendar/zones.h:184 #, fuzzy msgid "America/St_Vincent" msgstr "America/Port-au-Prince" #: ../src/calendar/zones.h:185 #, fuzzy msgid "America/Swift_Current" msgstr "America/Port-au-Prince" #: ../src/calendar/zones.h:186 #, fuzzy msgid "America/Tegucigalpa" msgstr "America/Port-au-Prince" #: ../src/calendar/zones.h:187 #, fuzzy msgid "America/Thule" msgstr "America/Port-au-Prince" #: ../src/calendar/zones.h:188 #, fuzzy msgid "America/Thunder_Bay" msgstr "America/Port-au-Prince" #: ../src/calendar/zones.h:189 #, fuzzy msgid "America/Tijuana" msgstr "America/Port-au-Prince" #: ../src/calendar/zones.h:190 #, fuzzy msgid "America/Tortola" msgstr "America/Port-au-Prince" #: ../src/calendar/zones.h:191 #, fuzzy msgid "America/Vancouver" msgstr "America/Port-au-Prince" #: ../src/calendar/zones.h:192 #, fuzzy msgid "America/Whitehorse" msgstr "America/Port-au-Prince" #: ../src/calendar/zones.h:193 #, fuzzy msgid "America/Winnipeg" msgstr "America/Port-au-Prince" #: ../src/calendar/zones.h:194 #, fuzzy msgid "America/Yakutat" msgstr "America/Port-au-Prince" #: ../src/calendar/zones.h:195 #, fuzzy msgid "America/Yellowknife" msgstr "America/Port-au-Prince" #: ../src/calendar/zones.h:196 #, fuzzy msgid "Antarctica/Casey" msgstr "Antarctica/Sud pol" #: ../src/calendar/zones.h:197 #, fuzzy msgid "Antarctica/Davis" msgstr "Antarctica/Sud pol" #: ../src/calendar/zones.h:198 #, fuzzy msgid "Antarctica/DumontDUrville" msgstr "Antarctica/Sud pol" #: ../src/calendar/zones.h:199 #, fuzzy msgid "Antarctica/Mawson" msgstr "Antarctica/Sud pol" #: ../src/calendar/zones.h:200 #, fuzzy msgid "Antarctica/McMurdo" msgstr "Antarctica/Sud pol" #: ../src/calendar/zones.h:201 #, fuzzy msgid "Antarctica/Palmer" msgstr "Antarctica/Sud pol" #: ../src/calendar/zones.h:202 msgid "Antarctica/South_Pole" msgstr "Antarctica/Sud pol" #: ../src/calendar/zones.h:203 #, fuzzy msgid "Antarctica/Syowa" msgstr "Antarctica/Sud pol" #: ../src/calendar/zones.h:204 #, fuzzy msgid "Antarctica/Vostok" msgstr "Antarctica/Sud pol" #: ../src/calendar/zones.h:205 #, fuzzy msgid "Arctic/Longyearbyen" msgstr "Arctica" #: ../src/calendar/zones.h:206 #, fuzzy msgid "Asia/Aden" msgstr "Asia/Omsk" #: ../src/calendar/zones.h:207 #, fuzzy msgid "Asia/Almaty" msgstr "Asia/Tbilisi" #: ../src/calendar/zones.h:208 #, fuzzy msgid "Asia/Amman" msgstr "Asia/Omsk" #: ../src/calendar/zones.h:209 #, fuzzy msgid "Asia/Anadyr" msgstr "Asia/Tbilisi" #: ../src/calendar/zones.h:210 #, fuzzy msgid "Asia/Aqtau" msgstr "Asia/Omsk" #: ../src/calendar/zones.h:211 #, fuzzy msgid "Asia/Aqtobe" msgstr "Asia/Tbilisi" #: ../src/calendar/zones.h:212 #, fuzzy msgid "Asia/Ashgabat" msgstr "Asia/Tashkent" #: ../src/calendar/zones.h:213 #, fuzzy msgid "Asia/Baghdad" msgstr "Asia/Tbilisi" #: ../src/calendar/zones.h:214 #, fuzzy msgid "Asia/Bahrain" msgstr "Asia/Tbilisi" #: ../src/calendar/zones.h:215 #, fuzzy msgid "Asia/Baku" msgstr "Asia/Omsk" #: ../src/calendar/zones.h:216 #, fuzzy msgid "Asia/Bangkok" msgstr "Asia/Tbilisi" #: ../src/calendar/zones.h:217 #, fuzzy msgid "Asia/Beirut" msgstr "Asia/Tbilisi" #: ../src/calendar/zones.h:218 #, fuzzy msgid "Asia/Bishkek" msgstr "Asia/Tbilisi" #: ../src/calendar/zones.h:219 #, fuzzy msgid "Asia/Brunei" msgstr "Asia/Tbilisi" #: ../src/calendar/zones.h:220 #, fuzzy msgid "Asia/Calcutta" msgstr "Asia/Tashkent" #: ../src/calendar/zones.h:221 #, fuzzy msgid "Asia/Choibalsan" msgstr "Asia/Krasnoyarsk" #: ../src/calendar/zones.h:222 #, fuzzy msgid "Asia/Chongqing" msgstr "Asia/Tashkent" #: ../src/calendar/zones.h:223 #, fuzzy msgid "Asia/Colombo" msgstr "Asia/Tbilisi" #: ../src/calendar/zones.h:224 #, fuzzy msgid "Asia/Damascus" msgstr "Asia/Tashkent" #: ../src/calendar/zones.h:225 #, fuzzy msgid "Asia/Dhaka" msgstr "Asia/Omsk" #: ../src/calendar/zones.h:226 #, fuzzy msgid "Asia/Dili" msgstr "Asia/Omsk" #: ../src/calendar/zones.h:227 #, fuzzy msgid "Asia/Dubai" msgstr "Asia/Omsk" #: ../src/calendar/zones.h:228 #, fuzzy msgid "Asia/Dushanbe" msgstr "Asia/Tashkent" #: ../src/calendar/zones.h:229 #, fuzzy msgid "Asia/Gaza" msgstr "Asia/Omsk" #: ../src/calendar/zones.h:230 #, fuzzy msgid "Asia/Harbin" msgstr "Asia/Tbilisi" #: ../src/calendar/zones.h:231 #, fuzzy msgid "Asia/Hong_Kong" msgstr "Asia/Tashkent" #: ../src/calendar/zones.h:232 #, fuzzy msgid "Asia/Hovd" msgstr "Asia/Omsk" #: ../src/calendar/zones.h:233 #, fuzzy msgid "Asia/Irkutsk" msgstr "Asia/Tbilisi" #: ../src/calendar/zones.h:234 #, fuzzy msgid "Asia/Istanbul" msgstr "Asia/Tashkent" #: ../src/calendar/zones.h:235 #, fuzzy msgid "Asia/Jakarta" msgstr "Asia/Tbilisi" #: ../src/calendar/zones.h:236 #, fuzzy msgid "Asia/Jayapura" msgstr "Asia/Tashkent" #: ../src/calendar/zones.h:237 #, fuzzy msgid "Asia/Jerusalem" msgstr "Asia/Tashkent" #: ../src/calendar/zones.h:238 #, fuzzy msgid "Asia/Kabul" msgstr "Asia/Omsk" #: ../src/calendar/zones.h:239 #, fuzzy msgid "Asia/Kamchatka" msgstr "Asia/Tashkent" #: ../src/calendar/zones.h:240 #, fuzzy msgid "Asia/Karachi" msgstr "Asia/Tbilisi" #: ../src/calendar/zones.h:241 #, fuzzy msgid "Asia/Kashgar" msgstr "Asia/Tbilisi" #: ../src/calendar/zones.h:242 #, fuzzy msgid "Asia/Kathmandu" msgstr "Asia/Tashkent" #: ../src/calendar/zones.h:243 msgid "Asia/Krasnoyarsk" msgstr "Asia/Krasnoyarsk" #: ../src/calendar/zones.h:244 #, fuzzy msgid "Asia/Kuala_Lumpur" msgstr "Asia/Yekaterinburg" #: ../src/calendar/zones.h:245 #, fuzzy msgid "Asia/Kuching" msgstr "Asia/Tbilisi" #: ../src/calendar/zones.h:246 #, fuzzy msgid "Asia/Kuwait" msgstr "Asia/Tbilisi" #: ../src/calendar/zones.h:247 #, fuzzy msgid "Asia/Macao" msgstr "Asia/Omsk" #: ../src/calendar/zones.h:248 #, fuzzy msgid "Asia/Macau" msgstr "Asia/Omsk" #: ../src/calendar/zones.h:249 #, fuzzy msgid "Asia/Magadan" msgstr "Asia/Tbilisi" #: ../src/calendar/zones.h:250 #, fuzzy msgid "Asia/Makassar" msgstr "Asia/Tashkent" #: ../src/calendar/zones.h:251 #, fuzzy msgid "Asia/Manila" msgstr "Asia/Tbilisi" #: ../src/calendar/zones.h:252 #, fuzzy msgid "Asia/Muscat" msgstr "Asia/Tbilisi" #: ../src/calendar/zones.h:253 #, fuzzy msgid "Asia/Nicosia" msgstr "Asia/Tbilisi" #: ../src/calendar/zones.h:254 msgid "Asia/Novosibirsk" msgstr "Asia/Novosibirsk" #: ../src/calendar/zones.h:255 msgid "Asia/Omsk" msgstr "Asia/Omsk" #: ../src/calendar/zones.h:256 #, fuzzy msgid "Asia/Oral" msgstr "Asia/Omsk" #: ../src/calendar/zones.h:257 #, fuzzy msgid "Asia/Phnom_Penh" msgstr "Asia/Krasnoyarsk" #: ../src/calendar/zones.h:258 #, fuzzy msgid "Asia/Pontianak" msgstr "Asia/Tashkent" #: ../src/calendar/zones.h:259 #, fuzzy msgid "Asia/Pyongyang" msgstr "Asia/Tashkent" #: ../src/calendar/zones.h:260 #, fuzzy msgid "Asia/Qatar" msgstr "Asia/Omsk" #: ../src/calendar/zones.h:261 #, fuzzy msgid "Asia/Qyzylorda" msgstr "Asia/Tashkent" #: ../src/calendar/zones.h:262 #, fuzzy msgid "Asia/Rangoon" msgstr "Asia/Tbilisi" #: ../src/calendar/zones.h:263 #, fuzzy msgid "Asia/Riyadh" msgstr "Asia/Tbilisi" #: ../src/calendar/zones.h:264 #, fuzzy msgid "Asia/Saigon" msgstr "Asia/Tbilisi" #: ../src/calendar/zones.h:265 #, fuzzy msgid "Asia/Sakhalin" msgstr "Asia/Tashkent" #: ../src/calendar/zones.h:266 #, fuzzy msgid "Asia/Samarkand" msgstr "Asia/Tashkent" #: ../src/calendar/zones.h:267 #, fuzzy msgid "Asia/Seoul" msgstr "Asia/Omsk" #: ../src/calendar/zones.h:268 #, fuzzy msgid "Asia/Shanghai" msgstr "Asia/Tashkent" #: ../src/calendar/zones.h:269 #, fuzzy msgid "Asia/Singapore" msgstr "Asia/Tashkent" #: ../src/calendar/zones.h:270 #, fuzzy msgid "Asia/Taipei" msgstr "Asia/Tbilisi" #: ../src/calendar/zones.h:271 msgid "Asia/Tashkent" msgstr "Asia/Tashkent" #: ../src/calendar/zones.h:272 msgid "Asia/Tbilisi" msgstr "Asia/Tbilisi" #: ../src/calendar/zones.h:273 #, fuzzy msgid "Asia/Tehran" msgstr "Asia/Tbilisi" #: ../src/calendar/zones.h:274 #, fuzzy msgid "Asia/Thimphu" msgstr "Asia/Tbilisi" #: ../src/calendar/zones.h:275 #, fuzzy msgid "Asia/Tokyo" msgstr "Asia/Omsk" #: ../src/calendar/zones.h:276 #, fuzzy msgid "Asia/Ujung_Pandang" msgstr "Asia/Yekaterinburg" #: ../src/calendar/zones.h:277 #, fuzzy msgid "Asia/Ulaanbaatar" msgstr "Asia/Krasnoyarsk" #: ../src/calendar/zones.h:278 #, fuzzy msgid "Asia/Urumqi" msgstr "Asia/Tbilisi" #: ../src/calendar/zones.h:279 #, fuzzy msgid "Asia/Vientiane" msgstr "Asia/Tashkent" #: ../src/calendar/zones.h:280 msgid "Asia/Vladivostok" msgstr "Asia/Vladivostok" #: ../src/calendar/zones.h:281 msgid "Asia/Yakutsk" msgstr "Asia/Yakutsk" #: ../src/calendar/zones.h:282 msgid "Asia/Yekaterinburg" msgstr "Asia/Yekaterinburg" #: ../src/calendar/zones.h:283 #, fuzzy msgid "Asia/Yerevan" msgstr "Asia/Tbilisi" #: ../src/calendar/zones.h:284 msgid "Atlantic/Azores" msgstr "" #: ../src/calendar/zones.h:285 msgid "Atlantic/Bermuda" msgstr "" #: ../src/calendar/zones.h:286 #, fuzzy msgid "Atlantic/Canary" msgstr "Canarí de Epiphany" #: ../src/calendar/zones.h:287 #, fuzzy msgid "Atlantic/Cape_Verde" msgstr "Cabo Verde" #: ../src/calendar/zones.h:288 msgid "Atlantic/Faeroe" msgstr "" #: ../src/calendar/zones.h:289 #, fuzzy msgid "Atlantic/Jan_Mayen" msgstr "Jan" #: ../src/calendar/zones.h:290 msgid "Atlantic/Madeira" msgstr "" #: ../src/calendar/zones.h:291 msgid "Atlantic/Reykjavik" msgstr "" #: ../src/calendar/zones.h:292 #, fuzzy msgid "Atlantic/South_Georgia" msgstr "Antarctica/Sud pol" #: ../src/calendar/zones.h:293 #, fuzzy msgid "Atlantic/St_Helena" msgstr "-im copie)" #: ../src/calendar/zones.h:294 msgid "Atlantic/Stanley" msgstr "" #: ../src/calendar/zones.h:295 #, fuzzy msgid "Australia/Adelaide" msgstr "Australia/Sydney" #: ../src/calendar/zones.h:296 #, fuzzy msgid "Australia/Brisbane" msgstr "Australia/Sydney" #: ../src/calendar/zones.h:297 #, fuzzy msgid "Australia/Broken_Hill" msgstr "Australia/Sydney" #: ../src/calendar/zones.h:298 #, fuzzy msgid "Australia/Darwin" msgstr "Australia/Sydney" #: ../src/calendar/zones.h:299 #, fuzzy msgid "Australia/Hobart" msgstr "Australia/Sydney" #: ../src/calendar/zones.h:300 #, fuzzy msgid "Australia/Lindeman" msgstr "Australia/Sydney" #: ../src/calendar/zones.h:301 #, fuzzy msgid "Australia/Lord_Howe" msgstr "Australia/Sydney" #: ../src/calendar/zones.h:302 #, fuzzy msgid "Australia/Melbourne" msgstr "Australia/Sydney" #: ../src/calendar/zones.h:303 #, fuzzy msgid "Australia/Perth" msgstr "Australia/Sydney" #: ../src/calendar/zones.h:304 msgid "Australia/Sydney" msgstr "Australia/Sydney" #: ../src/calendar/zones.h:305 #, fuzzy msgid "Europe/Amsterdam" msgstr "Europa" #: ../src/calendar/zones.h:306 #, fuzzy msgid "Europe/Andorra" msgstr "Europa" #: ../src/calendar/zones.h:307 #, fuzzy msgid "Europe/Athens" msgstr "Europa" #: ../src/calendar/zones.h:308 #, fuzzy msgid "Europe/Belfast" msgstr "Europa" #: ../src/calendar/zones.h:309 msgid "Europe/Belgrade" msgstr "Europa/Beograd" #: ../src/calendar/zones.h:310 msgid "Europe/Berlin" msgstr "Europa/Berlin" #: ../src/calendar/zones.h:311 #, fuzzy msgid "Europe/Bratislava" msgstr "Europa" #: ../src/calendar/zones.h:312 #, fuzzy msgid "Europe/Brussels" msgstr "Europa" #: ../src/calendar/zones.h:313 #, fuzzy msgid "Europe/Bucharest" msgstr "Europa" #: ../src/calendar/zones.h:314 #, fuzzy msgid "Europe/Budapest" msgstr "Europa" #: ../src/calendar/zones.h:315 #, fuzzy msgid "Europe/Chisinau" msgstr "Europa" #: ../src/calendar/zones.h:316 #, fuzzy msgid "Europe/Copenhagen" msgstr "Europa" #: ../src/calendar/zones.h:317 msgid "Europe/Dublin" msgstr "Europa/Dublin" #: ../src/calendar/zones.h:318 #, fuzzy msgid "Europe/Gibraltar" msgstr "Europa" #: ../src/calendar/zones.h:319 msgid "Europe/Helsinki" msgstr "Europa/Helsinki" #: ../src/calendar/zones.h:320 #, fuzzy msgid "Europe/Istanbul" msgstr "Europa" #: ../src/calendar/zones.h:321 #, fuzzy msgid "Europe/Kaliningrad" msgstr "Europa" #: ../src/calendar/zones.h:322 msgid "Europe/Kiev" msgstr "Europa/Kiev" #: ../src/calendar/zones.h:323 #, fuzzy msgid "Europe/Lisbon" msgstr "Europa" #: ../src/calendar/zones.h:324 #, fuzzy msgid "Europe/Ljubljana" msgstr "Europa" #: ../src/calendar/zones.h:325 msgid "Europe/London" msgstr "Europa/London" #: ../src/calendar/zones.h:326 #, fuzzy msgid "Europe/Luxembourg" msgstr "Europa" #: ../src/calendar/zones.h:327 #, fuzzy msgid "Europe/Madrid" msgstr "Europa" #: ../src/calendar/zones.h:328 msgid "Europe/Malta" msgstr "Europa/Malta" #: ../src/calendar/zones.h:329 msgid "Europe/Minsk" msgstr "Europa/Minsk" #: ../src/calendar/zones.h:330 #, fuzzy msgid "Europe/Monaco" msgstr "Europa" #: ../src/calendar/zones.h:331 msgid "Europe/Moscow" msgstr "Europa/Moscva" #: ../src/calendar/zones.h:332 #, fuzzy msgid "Europe/Nicosia" msgstr "Europa" #: ../src/calendar/zones.h:333 msgid "Europe/Oslo" msgstr "Europa/Oslo" #: ../src/calendar/zones.h:334 #, fuzzy msgid "Europe/Paris" msgstr "Europa" #: ../src/calendar/zones.h:335 #, fuzzy msgid "Europe/Prague" msgstr "Europa" #: ../src/calendar/zones.h:336 #, fuzzy msgid "Europe/Riga" msgstr "Europa" #: ../src/calendar/zones.h:337 #, fuzzy msgid "Europe/Rome" msgstr "Europa" #: ../src/calendar/zones.h:338 #, fuzzy msgid "Europe/Samara" msgstr "Europa" #: ../src/calendar/zones.h:339 #, fuzzy msgid "Europe/San_Marino" msgstr "Europa" #: ../src/calendar/zones.h:340 msgid "Europe/Sarajevo" msgstr "Europa/Sarajevo" #: ../src/calendar/zones.h:341 #, fuzzy msgid "Europe/Simferopol" msgstr "Europa" #: ../src/calendar/zones.h:342 #, fuzzy msgid "Europe/Skopje" msgstr "Europa" #: ../src/calendar/zones.h:343 #, fuzzy msgid "Europe/Sofia" msgstr "Europa" #: ../src/calendar/zones.h:344 #, fuzzy msgid "Europe/Stockholm" msgstr "Europa" #: ../src/calendar/zones.h:345 #, fuzzy msgid "Europe/Tallinn" msgstr "Europa" #: ../src/calendar/zones.h:346 #, fuzzy msgid "Europe/Tirane" msgstr "Europa" #: ../src/calendar/zones.h:347 #, fuzzy msgid "Europe/Uzhgorod" msgstr "Europa" #: ../src/calendar/zones.h:348 #, fuzzy msgid "Europe/Vaduz" msgstr "Europa" #: ../src/calendar/zones.h:349 #, fuzzy msgid "Europe/Vatican" msgstr "Cité de Vatican" #: ../src/calendar/zones.h:350 #, fuzzy msgid "Europe/Vienna" msgstr "Europa" #: ../src/calendar/zones.h:351 #, fuzzy msgid "Europe/Vilnius" msgstr "Europa" #: ../src/calendar/zones.h:352 #, fuzzy msgid "Europe/Warsaw" msgstr "Europa" #: ../src/calendar/zones.h:353 #, fuzzy msgid "Europe/Zagreb" msgstr "Europa" #: ../src/calendar/zones.h:354 #, fuzzy msgid "Europe/Zaporozhye" msgstr "Europa" #: ../src/calendar/zones.h:355 #, fuzzy msgid "Europe/Zurich" msgstr "Europa" #: ../src/calendar/zones.h:356 msgid "Indian/Antananarivo" msgstr "" #: ../src/calendar/zones.h:357 msgid "Indian/Chagos" msgstr "" #: ../src/calendar/zones.h:358 msgid "Indian/Christmas" msgstr "" #: ../src/calendar/zones.h:359 msgid "Indian/Cocos" msgstr "" #: ../src/calendar/zones.h:360 msgid "Indian/Comoro" msgstr "" #: ../src/calendar/zones.h:361 msgid "Indian/Kerguelen" msgstr "" #: ../src/calendar/zones.h:362 msgid "Indian/Mahe" msgstr "" #: ../src/calendar/zones.h:363 msgid "Indian/Maldives" msgstr "" #: ../src/calendar/zones.h:364 msgid "Indian/Mauritius" msgstr "" #: ../src/calendar/zones.h:365 msgid "Indian/Mayotte" msgstr "" #: ../src/calendar/zones.h:366 msgid "Indian/Reunion" msgstr "" #: ../src/calendar/zones.h:367 msgid "Pacific/Apia" msgstr "" #: ../src/calendar/zones.h:368 msgid "Pacific/Auckland" msgstr "" #: ../src/calendar/zones.h:369 msgid "Pacific/Chatham" msgstr "" #: ../src/calendar/zones.h:370 msgid "Pacific/Easter" msgstr "" #: ../src/calendar/zones.h:371 msgid "Pacific/Efate" msgstr "" #: ../src/calendar/zones.h:372 msgid "Pacific/Enderbury" msgstr "" #: ../src/calendar/zones.h:373 msgid "Pacific/Fakaofo" msgstr "" #: ../src/calendar/zones.h:374 msgid "Pacific/Fiji" msgstr "" #: ../src/calendar/zones.h:375 msgid "Pacific/Funafuti" msgstr "" #: ../src/calendar/zones.h:376 msgid "Pacific/Galapagos" msgstr "" #: ../src/calendar/zones.h:377 msgid "Pacific/Gambier" msgstr "" #: ../src/calendar/zones.h:378 msgid "Pacific/Guadalcanal" msgstr "" #: ../src/calendar/zones.h:379 msgid "Pacific/Guam" msgstr "" #: ../src/calendar/zones.h:380 msgid "Pacific/Honolulu" msgstr "" #: ../src/calendar/zones.h:381 msgid "Pacific/Johnston" msgstr "" #: ../src/calendar/zones.h:382 msgid "Pacific/Kiritimati" msgstr "" #: ../src/calendar/zones.h:383 msgid "Pacific/Kosrae" msgstr "" #: ../src/calendar/zones.h:384 msgid "Pacific/Kwajalein" msgstr "" #: ../src/calendar/zones.h:385 msgid "Pacific/Majuro" msgstr "" #: ../src/calendar/zones.h:386 msgid "Pacific/Marquesas" msgstr "" #: ../src/calendar/zones.h:387 msgid "Pacific/Midway" msgstr "" #: ../src/calendar/zones.h:388 #, fuzzy msgid "Pacific/Nauru" msgstr "Nauru" #: ../src/calendar/zones.h:389 msgid "Pacific/Niue" msgstr "" #: ../src/calendar/zones.h:390 msgid "Pacific/Norfolk" msgstr "" #: ../src/calendar/zones.h:391 msgid "Pacific/Noumea" msgstr "" #: ../src/calendar/zones.h:392 msgid "Pacific/Pago_Pago" msgstr "" #: ../src/calendar/zones.h:393 msgid "Pacific/Palau" msgstr "" #: ../src/calendar/zones.h:394 msgid "Pacific/Pitcairn" msgstr "" #: ../src/calendar/zones.h:395 msgid "Pacific/Ponape" msgstr "" #: ../src/calendar/zones.h:396 #, fuzzy msgid "Pacific/Port_Moresby" msgstr "_Portu:" #: ../src/calendar/zones.h:397 msgid "Pacific/Rarotonga" msgstr "" #: ../src/calendar/zones.h:398 msgid "Pacific/Saipan" msgstr "" #: ../src/calendar/zones.h:399 msgid "Pacific/Tahiti" msgstr "" #: ../src/calendar/zones.h:400 msgid "Pacific/Tarawa" msgstr "" #: ../src/calendar/zones.h:401 msgid "Pacific/Tongatapu" msgstr "" #: ../src/calendar/zones.h:402 msgid "Pacific/Truk" msgstr "" #: ../src/calendar/zones.h:403 #, fuzzy msgid "Pacific/Wake" msgstr "Wake-on-LAN" #: ../src/calendar/zones.h:404 msgid "Pacific/Wallis" msgstr "" #: ../src/calendar/zones.h:405 msgid "Pacific/Yap" msgstr "" #: ../src/composer/e-composer-actions.c:240 msgid "Save as…" msgstr "Gardar quam…" #: ../src/composer/e-composer-actions.c:335 #, fuzzy msgid "Close the current file" msgstr "Gardar li actual file" #: ../src/composer/e-composer-actions.c:340 msgid "New _Message" msgstr "Crear un _missage" #: ../src/composer/e-composer-actions.c:342 #, fuzzy msgid "Open New Message window" msgstr "Aperter ligament in un nov _fenestre" #: ../src/composer/e-composer-actions.c:347 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1016 msgid "_Preferences" msgstr "_Preferenties" #: ../src/composer/e-composer-actions.c:349 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1018 msgid "Configure Evolution" msgstr "Configurar Evolution" #: ../src/composer/e-composer-actions.c:356 #, fuzzy msgid "Save the current file" msgstr "Gardar li actual file" #: ../src/composer/e-composer-actions.c:361 msgid "Save _As…" msgstr "Gardar _quam…" #: ../src/composer/e-composer-actions.c:363 #, fuzzy msgid "Save the current file with a different name" msgstr "Gardar li actual file quam" #: ../src/composer/e-composer-actions.c:370 msgid "Character _Encoding" msgstr "C_odification de caracteres" #: ../src/composer/e-composer-actions.c:377 #, fuzzy msgid "Option_s" msgstr "Ínreconosset option de lansa: %d" #: ../src/composer/e-composer-actions.c:394 #, fuzzy msgid "Print Pre_view" msgstr "Pre_vider…" #: ../src/composer/e-composer-actions.c:401 msgid "Save as _Draft" msgstr "Gardar _quam esquisse" #: ../src/composer/e-composer-actions.c:403 msgid "Save as draft" msgstr "Gardar quam esquisse" #: ../src/composer/e-composer-actions.c:408 msgid "S_end" msgstr "In_viar" #: ../src/composer/e-composer-actions.c:410 msgid "Send this message" msgstr "Inviar ti-ci missage" #: ../src/composer/e-composer-actions.c:418 #, fuzzy msgid "_Main toolbar" msgstr "Panel de instrumentarium" #: ../src/composer/e-composer-actions.c:420 #, fuzzy msgid "Main toolbar" msgstr "Panel de instrumentarium" #: ../src/composer/e-composer-actions.c:426 #, fuzzy msgid "Edit _toolbar" msgstr "Panel de &instrumentarium:" #: ../src/composer/e-composer-actions.c:428 #, fuzzy msgid "Edit toolbar" msgstr "Panel de &instrumentarium:" #: ../src/composer/e-composer-actions.c:434 msgid "PGP _Encrypt" msgstr "Ciffrar m_ed PGP" #: ../src/composer/e-composer-actions.c:436 #, fuzzy msgid "Encrypt this message with PGP" msgstr "Ciffrar li articul med PGP" #: ../src/composer/e-composer-actions.c:442 msgid "PGP _Sign" msgstr "_Signar med PGP" #: ../src/composer/e-composer-actions.c:444 msgid "Sign this message with your PGP key" msgstr "" #: ../src/composer/e-composer-actions.c:450 #, fuzzy msgid "_Picture Gallery" msgstr "Image" #: ../src/composer/e-composer-actions.c:452 msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message" msgstr "" #: ../src/composer/e-composer-actions.c:458 #, fuzzy msgid "_Prioritize Message" msgstr "_Missage" #: ../src/composer/e-composer-actions.c:460 #, fuzzy msgid "Set the message priority to high" msgstr "Changear li prioritá al alt" #: ../src/composer/e-composer-actions.c:466 #, fuzzy msgid "Re_quest Read Receipt" msgstr "Releer li tags" #: ../src/composer/e-composer-actions.c:468 msgid "Get delivery notification when your message is read" msgstr "" #: ../src/composer/e-composer-actions.c:474 #, fuzzy msgid "Request _Delivery Status Notification" msgstr "Return" #: ../src/composer/e-composer-actions.c:476 #, fuzzy msgid "Get delivery status notification for the message" msgstr "Ear a textu" #: ../src/composer/e-composer-actions.c:482 #, fuzzy msgid "S/MIME En_crypt" msgstr "S/MIME opac" #: ../src/composer/e-composer-actions.c:484 #, fuzzy msgid "Encrypt this message with S/MIME" msgstr "Cargante li córpor por li tema «%s»" #: ../src/composer/e-composer-actions.c:490 #, fuzzy msgid "S/MIME Sig_n" msgstr "%(north_latitude)s N" #: ../src/composer/e-composer-actions.c:492 msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" msgstr "" #: ../src/composer/e-composer-actions.c:546 #, fuzzy msgid "_Bcc Field" msgstr "Alquel camp" #: ../src/composer/e-composer-actions.c:548 msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" msgstr "" #: ../src/composer/e-composer-actions.c:554 #, fuzzy msgid "_Cc Field" msgstr "_Cc:" #: ../src/composer/e-composer-actions.c:556 msgid "Toggles whether the CC field is displayed" msgstr "" #: ../src/composer/e-composer-actions.c:562 #, fuzzy msgid "_From Override Field" msgstr "Camp" #: ../src/composer/e-composer-actions.c:564 msgid "" "Toggles whether the From override field to change name or email address is " "displayed" msgstr "" #: ../src/composer/e-composer-actions.c:570 msgid "Mail-Follow_up-To Field" msgstr "" #: ../src/composer/e-composer-actions.c:572 msgid "Toggles whether the Mail-Followup-To field is displayed" msgstr "" #: ../src/composer/e-composer-actions.c:578 #, fuzzy msgid "Mail-R_eply-To Field" msgstr "Alquel camp" #: ../src/composer/e-composer-actions.c:580 #, fuzzy msgid "Toggles whether the Mail-Reply-To field is displayed" msgstr "Celar o revelar celat files in li actual fenestre" #: ../src/composer/e-composer-actions.c:586 #, fuzzy msgid "_Reply-To Field" msgstr "Alquel camp" #: ../src/composer/e-composer-actions.c:588 msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" msgstr "" #: ../src/composer/e-composer-actions.c:594 #, fuzzy msgid "Visually _Wrap Long Lines" msgstr "Rupter long lineas" #: ../src/composer/e-composer-actions.c:682 msgid "Attach" msgstr "Atachar" #: ../src/composer/e-composer-actions.c:688 msgid "Save Draft" msgstr "Gardar quam esquisse" #: ../src/composer/e-composer-from-header.c:108 #: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2114 #: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:382 #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2583 #: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2 #: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:540 #: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:312 #: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:298 #: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:886 msgid "_Name:" msgstr "_Nómine:" #: ../src/composer/e-composer-header-table.c:32 #, fuzzy msgid "Enter the recipients of the message" msgstr "Intrar" #: ../src/composer/e-composer-header-table.c:34 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" msgstr "" #: ../src/composer/e-composer-header-table.c:37 msgid "" "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " "appearing in the recipient list of the message" msgstr "" #: ../src/composer/e-composer-header-table.c:868 msgid "Fr_om:" msgstr "D_e:" #: ../src/composer/e-composer-header-table.c:875 msgid "_Reply-To:" msgstr "_Responder-A:" #: ../src/composer/e-composer-header-table.c:879 #, fuzzy msgid "Mail-Followu_p-To:" msgstr "_E-post" #: ../src/composer/e-composer-header-table.c:883 #, fuzzy msgid "Mail-Repl_y-To:" msgstr "Resp_onder med un modelle" #: ../src/composer/e-composer-header-table.c:888 msgid "_To:" msgstr "_A:" #: ../src/composer/e-composer-header-table.c:894 msgid "_Cc:" msgstr "_Cc:" #: ../src/composer/e-composer-header-table.c:900 msgid "_Bcc:" msgstr "" #: ../src/composer/e-composer-header-table.c:905 #, fuzzy msgid "_Post To:" msgstr "_Inviar" #: ../src/composer/e-composer-header-table.c:909 msgid "S_ubject:" msgstr "_Tema:" #: ../src/composer/e-composer-header-table.c:919 #: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:733 msgid "Si_gnature:" msgstr "Si_gnature:" #: ../src/composer/e-composer-name-header.c:223 #, fuzzy msgid "Click here for the address book" msgstr "_Selecter un adressarium" #: ../src/composer/e-composer-post-header.c:166 msgid "Click here to select folders to post to" msgstr "" #: ../src/composer/e-composer-private.c:100 msgid "Send" msgstr "Inviar" #: ../src/composer/e-msg-composer.c:1189 #, c-format msgid "" "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" msgstr "" #: ../src/composer/e-msg-composer.c:1198 #, c-format msgid "" "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " "account" msgstr "" #: ../src/composer/e-msg-composer.c:1643 #, fuzzy msgid "Failed to retrieve text/plain processed content" msgstr "obtener valores de proprietás" #: ../src/composer/e-msg-composer.c:1767 #, fuzzy msgid "Failed to retrieve draft content" msgstr "obtener valores de proprietás" #: ../src/composer/e-msg-composer.c:1780 #, fuzzy msgid "Failed to retrieve HTML processed content" msgstr "obtener valores de proprietás" #: ../src/composer/e-msg-composer.c:2092 ../src/composer/e-msg-composer.c:2805 msgid "Compose Message" msgstr "Composir un missage" #: ../src/composer/e-msg-composer.c:5035 #: ../src/modules/composer-to-meeting/e-composer-to-meeting.c:364 #, fuzzy msgid "Reading text content…" msgstr "Letion de «%s»" #: ../src/composer/e-msg-composer.c:5103 #, fuzzy #| msgid "No encryption" msgid "Send _without encryption" msgstr "_Inviar" #: ../src/composer/e-msg-composer.c:5891 msgid "Review attachment before sending." msgid_plural "Review attachments before sending." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/composer/e-msg-composer.c:5896 #, c-format msgid "" "%d attachment was added by an external application. Make sure it does not " "contain any sensitive information before sending the message." msgid_plural "" "%d attachments were added by an external application. Make sure they do not " "contain any sensitive information before sending the message." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/composer/e-msg-composer.c:6022 msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited." msgstr "" #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:1 msgid "You cannot attach the file “{0}” to this message." msgstr "" #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:2 msgid "The file “{0}” is not a regular file and cannot be sent in a message." msgstr "" #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:3 msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}." msgstr "" #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:4 #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:5 msgid "Because “{1}”." msgstr "" #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:5 msgid "Do you want to recover unfinished messages?" msgstr "" #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:6 msgid "" "Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. " "Recovering the message will allow you to continue where you left off." msgstr "" #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:7 #, fuzzy msgid "_Do not Recover" msgstr "_Recuperar" #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:8 msgid "_Recover" msgstr "_Recuperar" #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:9 msgid "Do you want to recover last saved version of the message?" msgstr "" #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:10 msgid "" "Recovering the message will allow you to continue where it had been saved " "the last time." msgstr "" #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:11 #, fuzzy msgid "Could not save to autosave file “{0}”." msgstr "Ne successat gardar li file «%1»" #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:12 #, fuzzy msgid "Error saving to autosave because “{1}”." msgstr "Un errore evenit gardante un image a %1" #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:13 msgid "" "Are you sure you want to discard the message, titled “{0}”, you are " "composing?" msgstr "" #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:14 msgid "" "Closing this composer window will discard the message permanently, unless " "you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to " "continue the message at a later date." msgstr "" #. Response codes were chosen somewhat arbitrarily. #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:17 #, fuzzy msgid "_Continue Editing" msgstr "Redaction" #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:18 msgid "_Save Draft" msgstr "_Gardar quam esquisse" #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:19 msgid "Are you sure you want to discard the message you are composing?" msgstr "" #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:20 #, fuzzy msgid "Could not create message." msgstr "Ne successat crear un clav-file" #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:21 msgid "" "You may need to select different mail options.\n" "\n" "Detailed error: {0}" msgstr "" #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:24 #, fuzzy msgid "Could not read signature file “{0}”." msgstr "Ne successat leer li file %1." #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:25 msgid "All accounts have been removed." msgstr "" #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:26 msgid "You need to configure an account before you can compose mail." msgstr "" #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:27 msgid "An error occurred while saving to your Outbox folder." msgstr "" #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:28 msgid "The reported error was “{0}”. The message has not been sent." msgstr "" #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:29 msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder." msgstr "" #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:30 msgid "" "The reported error was “{0}”. The message has most likely not been saved." msgstr "" #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:31 msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?" msgstr "" #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:32 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:178 #, fuzzy msgid "The reported error was “{0}”." msgstr "+0" #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:33 msgid "_Save to Outbox" msgstr "_Gardar al Salient" #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:34 #: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:727 msgid "_Try Again" msgstr "_Repenar denov" #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:35 msgid "Your message was sent, but an error occurred during post-processing." msgstr "" #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:36 #, fuzzy msgid "Saving message to Outbox." msgstr "Salient" #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:37 msgid "" "The message will be saved to your local Outbox folder, because the " "destination service is currently unavailable. You can send the message by " "clicking the Send/Receive button in Evolution’s toolbar." msgstr "" #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:38 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to send the message?" msgstr "Esque vu vole vacuar li projecte?" #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:39 msgid "" "A keyboard accelerator to send the message has been pressed. Either cancel " "sending the message, if it was done by an accident, or send the message." msgstr "" #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:41 msgid "Are you sure you want to change the composer format?" msgstr "" #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:42 msgid "" "Switching to Plain Text format will cause the text to lose all the HTML " "formatting. Do you want to continue?" msgstr "" #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:43 #, fuzzy msgid "_Don’t lose formatting" msgstr "Ne have un conto?" #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:44 #, fuzzy msgid "Lose _formatting" msgstr "Formatar" #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:45 msgid "An error occurred while saving to your Templates folder." msgstr "" #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:46 msgid "Are you sure you want to convert the message into a meeting?" msgstr "" #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:47 msgid "" "By converting the message into the meeting the composed message will be " "closed and the changes being done discarded." msgstr "" #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:48 #, fuzzy msgid "Convert to _Meeting" msgstr "Converter:" #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:49 msgid "Are you sure you want to convert the event into a message?" msgstr "" #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:50 msgid "" "By converting the event into the message the editing window will be closed " "and the changes being done discarded." msgstr "" #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:51 #, fuzzy msgid "Convert to _Message" msgstr "Converter:" #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:52 msgid "Are you sure you want to convert the memo into a message?" msgstr "" #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:53 msgid "" "By converting the memo into the message the editing window will be closed " "and the changes being done discarded." msgstr "" #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:54 msgid "Are you sure you want to convert the task into a message?" msgstr "" #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:55 msgid "" "By converting the task into the message the editing window will be closed " "and the changes being done discarded." msgstr "" #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:56 msgid "Something has gone wrong when editing the message" msgstr "" #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:57 msgid "" "A WebKitWebProcess crashed when editing the message. You can try again by " "closing the composer window and opening a new one. If the issue persists, " "please file a bug report in GNOME GitLab." msgstr "" #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:58 #, fuzzy msgid "An error occurred while creating message composer." msgstr "Un error evenit creante un tache" #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:59 #, fuzzy msgid "Message Redirection" msgstr "_Missage" #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:60 msgid "" "This message is a redirection, which allows you to change the recipients, " "subject and other message attributes, but not the contents of the message." msgstr "" #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:61 msgid "Not adding OpenPGP public key into the mail." msgstr "" #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:62 msgid "The OpenPGP public key for “{0}” is too large for the transfer." msgstr "" #: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:317 #, fuzzy msgid "Toggle View Inline" msgstr "Alterar" #: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:317 #, fuzzy msgid "Open in default application" msgstr "Aperter per li application predefinit" #: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:382 #, fuzzy msgid "Display as attachment" msgstr "Vise" #: ../src/em-format/e-mail-formatter-audio.c:151 msgid "Audio Player" msgstr "Reproductor de audio" #: ../src/em-format/e-mail-formatter-audio.c:152 msgid "Play the attachment in embedded audio player" msgstr "" #: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:109 #: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:39 #: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:190 ../src/mail/message-list.etspec.h:5 #: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:71 msgid "From" msgstr "De" #: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:134 msgid "(no subject)" msgstr "(Tema manca)" #: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:150 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:520 #: ../src/mail/e-mail-remote-content-popover.c:381 msgid "Remote content download had been blocked for this message." msgstr "" #: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:156 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:526 msgid "Import OpenPGP key provided in this message" msgstr "" #. Translators: This message suggests to the recipients #. * that the sender of the mail is different from the one #. * listed in From field. #: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:365 #, fuzzy, c-format msgid "This message was sent by %s on behalf of %s" msgstr "Cargante li córpor por li tema «%s»" #: ../src/em-format/e-mail-formatter-image.c:142 #, fuzzy msgid "Regular Image" msgstr "Regulari" #: ../src/em-format/e-mail-formatter-image.c:143 #, fuzzy msgid "Display part as an image" msgstr "Ti articul manca %d parte." #: ../src/em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:253 msgid "RFC822 message" msgstr "Missage RFC822" #: ../src/em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:254 #, fuzzy msgid "Format part as an RFC822 message" msgstr "Missage RFC822" #: ../src/em-format/e-mail-formatter-print.c:50 #: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:197 #: ../src/mail/message-list.etspec.h:10 msgid "Size" msgstr "Grandore" #: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:184 #: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:44 #: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:195 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:16 #: ../src/mail/message-list.etspec.h:6 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:17 #: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:17 #: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:76 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1569 msgid "Subject" msgstr "Tema" #. pseudo-header #: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:205 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:362 #: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:962 #: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:2119 #: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:2168 #, fuzzy msgid "Mailer" msgstr "X-Mailer" #: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:92 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:100 msgid "Richtext" msgstr "" #: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:93 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:101 #, fuzzy msgid "Display part as enriched text" msgstr "Vise de textu" #: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:93 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-html.c:389 #: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:56 #: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:906 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:94 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-html.c:390 #, fuzzy msgid "Format part as HTML" msgstr "Ti articul manca %d parte." #: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:133 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:196 #: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:51 #: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:907 msgid "Plain Text" msgstr "Simplic textu" #: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:134 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:197 #, fuzzy msgid "Format part as plain text" msgstr "Preferer simplic textu" #: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:50 msgid "Unsigned" msgstr "Ínsignat" #: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:52 #, fuzzy msgid "" "This message is not signed. There is no guarantee that this message is " "authentic." msgstr "Adjunter un linea «Signed-off-by» al fin del missage de comette." #: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:54 #, fuzzy msgid "Valid signature" msgstr "Signature:" #: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:55 msgid "Valid signature, but sender address and signer address do not match" msgstr "" #: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:56 msgid "" "This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this " "message is authentic." msgstr "" #: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:58 #, fuzzy msgid "Invalid signature" msgstr "Signature:" #: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:60 msgid "" "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered " "in transit." msgstr "" #: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:62 msgid "Valid signature, but cannot verify sender" msgstr "" #: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:64 msgid "" "This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " "cannot be verified." msgstr "" #: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:66 msgid "This message is signed, but the public key is not in your keyring" msgstr "" #: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:68 msgid "" "This message was digitally signed, but the corresponding public key is not " "present in your keyring. If you want to be able to verify the authenticity " "of messages from this person, you should obtain the public key through a " "trusted method and add it to your keyring. Until then, there is no guarantee " "that this message truly came from that person and that it arrived unaltered." msgstr "" #: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:77 msgid "Unencrypted" msgstr "Ínciffrat" #: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:77 msgid "" "This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across " "the Internet." msgstr "" #: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:78 msgid "Encrypted, weak" msgstr "Ciffrat, debil" #: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:78 msgid "" "This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be " "difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this " "message in a practical amount of time." msgstr "" #: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:79 msgid "Encrypted" msgstr "Ciffrat" #: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:79 msgid "" "This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view " "the content of this message." msgstr "" #: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:80 #, fuzzy msgid "Encrypted, strong" msgstr "Ciffrat med:" #: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:80 msgid "" "This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be " "very difficult for an outsider to view the content of this message in a " "practical amount of time." msgstr "" #: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:271 msgid "View Certificate" msgstr "Vider li certificate" #: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:278 msgid "Import Certificate" msgstr "Importar li certificate" #. image #: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:321 msgid "Details" msgstr "Detallies" #: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:413 #, fuzzy msgid "Digital Signature" msgstr "Signature digital" #: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:419 msgid "Signer:" msgid_plural "Signers:" msgstr[0] "Signator:" msgstr[1] "Signatores:" #: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:430 msgid "Encryption" msgstr "Ciffration" #: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:435 msgid "Encrypted by:" msgstr "Ciffrat med:" #: ../src/em-format/e-mail-formatter-source.c:165 msgid "Display source of a MIME part" msgstr "" #: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-markdown.c:175 msgid "Markdown Text" msgstr "Textu Markdown" #: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-markdown.c:176 #, fuzzy msgid "Format part as markdown text" msgstr "Textu Markdown" #: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:214 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:239 #: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:41 #: ../src/mail/message-list.etspec.h:9 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:11 #: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:11 #: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:73 msgid "To" msgstr "A" #: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:215 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:240 #: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:42 #: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:74 msgid "Cc" msgstr "Cc" #: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:216 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:241 #: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:43 #: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:75 msgid "Bcc" msgstr "" #: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:471 #: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:735 #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:933 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:273 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:209 msgid "Security" msgstr "Securitá" #: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:585 msgid "GPG signed" msgstr "Signat med GPG" #: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:585 #, fuzzy msgid "partially GPG signed" msgstr "Signat med GPG" #: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:586 msgid "GPG encrypted" msgstr "Ciffrat med GPG" #: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:586 #, fuzzy msgid "partially GPG encrypted" msgstr "Ciffrat med GPG" #: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:587 #, fuzzy msgid "S/MIME signed" msgstr "Signat med GPG" #: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:587 #, fuzzy msgid "partially S/MIME signed" msgstr "S/MIME opac" #: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:588 #, fuzzy msgid "S/MIME encrypted" msgstr "Ciffrat de %s" #: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:588 #, fuzzy msgid "partially S/MIME encrypted" msgstr "Ciffrat de %s" #: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:729 msgid "Show parts not being secured" msgstr "" #: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:730 msgid "Hide parts not being secured" msgstr "" #: ../src/em-format/e-mail-parser-application-mbox.c:125 #, c-format msgid "Error parsing MBOX part: %s" msgstr "" #: ../src/em-format/e-mail-parser-application-smime.c:113 #, fuzzy, c-format msgid "Could not parse S/MIME message: %s" msgstr "Ne successat analisar «%s» quam un integrale" #: ../src/em-format/e-mail-parser-inlinepgp-encrypted.c:76 #, fuzzy, c-format msgid "Could not parse PGP message: %s" msgstr "Ne successat analisar «%s» quam un integrale" #: ../src/em-format/e-mail-parser-inlinepgp-signed.c:79 #: ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:163 #, fuzzy, c-format msgid "Error verifying signature: %s" msgstr "Errore de fil-sistema: %s" #: ../src/em-format/e-mail-parser-message-external.c:66 msgid "Malformed external-body part" msgstr "" #: ../src/em-format/e-mail-parser-message-external.c:99 #, fuzzy, c-format msgid "Pointer to FTP site (%s)" msgstr "FTP: Un contrasigne es besonat por %s" #: ../src/em-format/e-mail-parser-message-external.c:110 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s) valid at site “%s”" msgstr "" #: ../src/em-format/e-mail-parser-message-external.c:112 #, fuzzy, c-format msgid "Pointer to local file (%s)" msgstr "_Local file" #: ../src/em-format/e-mail-parser-message-external.c:131 #, fuzzy, c-format msgid "Pointer to remote data (%s)" msgstr "Disco de audio e data (%s)" #: ../src/em-format/e-mail-parser-message-external.c:149 #, c-format msgid "Pointer to unknown external data (“%s” type)" msgstr "" #: ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:74 #: ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:109 msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." msgstr "" #: ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:89 msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" msgstr "" #: ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:108 #, c-format msgid "Could not parse PGP/MIME message: %s" msgstr "" #: ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:149 #, fuzzy msgid "Unsupported signature format" msgstr "Formate:" #: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:40 #: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:72 msgid "Reply-To" msgstr "Response-a" #: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:45 ../src/e-util/e-dateedit.c:607 #: ../src/e-util/e-dateedit.c:630 ../src/mail/message-list.etspec.h:7 #: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:77 msgid "Date" msgstr "Date" #: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:46 #: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:78 msgid "Newsgroups" msgstr "Novas-gruppes" #: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:47 #: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:79 #: ../src/plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1 msgid "Face" msgstr "Facie" #: ../src/em-format/e-mail-part-secure-button.c:96 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to import certificate: %s" msgstr "Importar li certificate" #: ../src/em-format/e-mail-part-utils.c:616 #, c-format msgid "%s attachment" msgstr "Atachament %s" #: ../src/e-util/ea-calendar-item.c:312 ../src/e-util/ea-calendar-item.c:321 msgid "%d %B %Y" msgstr "%d %B %Y" #: ../src/e-util/ea-calendar-item.c:324 #, fuzzy, c-format msgid "Calendar: from %s to %s" msgstr "Motion del files ex «%s» ad «%s»" #: ../src/e-util/ea-calendar-item.c:361 #, fuzzy msgid "evolution calendar item" msgstr "Postage e calendare Evolution" #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:555 ../src/e-util/e-accounts-window.c:672 #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:902 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1127 #, fuzzy msgid "Mail Accounts" msgstr "_Contos" #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:562 ../src/e-util/e-accounts-window.c:708 #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:916 msgid "Address Books" msgstr "Adressariums" #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:568 ../src/e-util/e-accounts-window.c:709 #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:917 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:103 msgid "Calendars" msgstr "Calendares" #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:574 ../src/e-util/e-accounts-window.c:710 #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:918 #, fuzzy msgid "Memo Lists" msgstr "Memorandum" #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:580 ../src/e-util/e-accounts-window.c:711 #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:919 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:104 msgid "Task Lists" msgstr "Listes de taches" #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1407 ../src/e-util/filter.ui.h:23 #: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:77 #: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1735 #: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:405 #: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1193 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:853 msgid "Enabled" msgstr "Activ" #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1423 #: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:101 #: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1209 msgid "Account Name" msgstr "Nómine de conto" #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1490 #, fuzzy msgid "Collection _Account" msgstr "Collection" #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1491 #, fuzzy msgid "_Mail Account" msgstr "_Por un conto:" #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1492 msgid "Address _Book" msgstr "_Adressarium" #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1493 msgid "_Calendar" msgstr "_Calendare" #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1494 #, fuzzy msgid "M_emo List" msgstr "M_etode:" #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1495 msgid "_Task List" msgstr "Liste de _taches" #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1692 msgid "Evolution Accounts" msgstr "Contos de Evolution" #. widget = gtk_button_new_with_mnemonic (_("_Permissions")); #. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (container), widget, FALSE, FALSE, 0); #. webdav_browser->priv->permissions_button = widget; #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1769 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2899 #: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1948 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1616 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1694 msgid "_Refresh" msgstr "_Refriscar" #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1770 msgid "Initiates refresh of account sources" msgstr "" #. Translators: This is a cancelled activity. #: ../src/e-util/e-activity.c:241 #, c-format msgid "%s (cancelled)" msgstr "%s (anullat)" #. Translators: This is a completed activity. #: ../src/e-util/e-activity.c:244 #, c-format msgid "%s (completed)" msgstr "%s (compleet)" #. Translators: This is an activity waiting to run. #: ../src/e-util/e-activity.c:247 #, fuzzy, c-format msgid "%s (waiting)" msgstr "Atendente…" #. Translators: This is a running activity which #. * the user has requested to cancel. #: ../src/e-util/e-activity.c:251 #, fuzzy, c-format msgid "%s (cancelling)" msgstr "%s: «%s»" #: ../src/e-util/e-activity.c:253 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #. Translators: This is a running activity whose #. * percent complete is known. #. Translators: This is a running activity whose percent complete is known. #: ../src/e-util/e-activity.c:258 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-private.c:235 #: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-content.c:143 #, fuzzy, c-format msgid "%s (%d%% complete)" msgstr "Compleet" #: ../src/e-util/e-activity-proxy.c:339 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1806 msgid "Cancel" msgstr "Anullar" #. Translators: Escape is a keyboard binding. #: ../src/e-util/e-alert-bar.c:205 #, fuzzy msgid "Close this message (Escape)" msgstr "Esc" #. Translators: there are always at least two messages to be closed #: ../src/e-util/e-alert-bar.c:222 #, fuzzy, c-format msgid "Close a message" msgid_plural "Close all %u messages" msgstr[0] "Cluder li missage" msgstr[1] "Composir un missage" #: ../src/e-util/e-alert-dialog.c:152 #, fuzzy msgid "_Dismiss" msgstr "Demisser" #: ../src/e-util/e-alert-sink.c:244 #, fuzzy msgid "Failed to create a thread: " msgstr "_Ignorar li tema" #. To Translators: This text is set as a description of an attached #. * message when, for example, attaching it to a composer. When the #. * message to be attached has also filled Subject, then this text is #. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is. #: ../src/e-util/e-attachment.c:1155 #, fuzzy msgid "Attached message" msgstr "_Atachat" #: ../src/e-util/e-attachment.c:2257 ../src/e-util/e-attachment.c:3251 #: ../src/mail/em-utils.c:2307 #, fuzzy msgid "Operation was cancelled" msgstr "Li operation esset annulat" #: ../src/e-util/e-attachment.c:2524 ../src/e-util/e-attachment.c:3605 #, fuzzy msgid "A load operation is already in progress" msgstr "Statu del operation con files" #: ../src/e-util/e-attachment.c:2532 ../src/e-util/e-attachment.c:3613 #, fuzzy msgid "A save operation is already in progress" msgstr "Statu del operation con files" #: ../src/e-util/e-attachment.c:2878 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open “%s”" msgstr "«%s» ne posset esset apertet" #: ../src/e-util/e-attachment.c:2881 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open the attachment" msgstr "_Atachament…" #: ../src/e-util/e-attachment.c:3622 #, fuzzy msgid "Attachment contents not loaded" msgstr "_Atachament…" #: ../src/e-util/e-attachment.c:3713 #, fuzzy, c-format msgid "Could not save “%s”" msgstr "Ne posset salvar li archive «%s»" #: ../src/e-util/e-attachment.c:3716 #, fuzzy, c-format msgid "Could not save the attachment" msgstr "Gardar li atachament quam..." #: ../src/e-util/e-attachment-handler-image.c:89 #, fuzzy msgid "Could not set as background" msgstr "Assignar quam li _funde" #: ../src/e-util/e-attachment-handler-image.c:139 msgid "Set as _Background" msgstr "Assignar quam li _funde" #: ../src/e-util/e-attachment-icon-view.c:175 #: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:172 #, fuzzy msgid "Loading" msgstr "Carga..." #: ../src/e-util/e-attachment-icon-view.c:187 #: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:184 #, fuzzy msgid "Saving" msgstr "Cl_uder sin gardar" #: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:96 #, fuzzy msgid "Hide Attachment _Bar" msgstr "Celar li panel de sercha" #: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:98 ../src/e-util/e-attachment-paned.c:680 #, fuzzy msgid "Show Attachment _Bar" msgstr "Monstrar li menú" #: ../src/e-util/e-attachment-popover.c:284 #, fuzzy msgid "Attachment Properties" msgstr "_Atachament…" #: ../src/e-util/e-attachment-popover.c:297 #: ../src/e-util/e-html-editor-link-popover.c:200 #, fuzzy msgid "_URI:" msgstr "[URI] [URI] …" #: ../src/e-util/e-attachment-popover.c:323 msgid "_Filename:" msgstr "Nómine de _file:" #: ../src/e-util/e-attachment-popover.c:349 #: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:593 #: ../src/e-util/e-html-editor-link-popover.c:226 #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2644 msgid "_Description:" msgstr "_Descrition:" #: ../src/e-util/e-attachment-popover.c:375 #: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:458 msgid "_MIME Type:" msgstr "_MIME-tip:" #: ../src/e-util/e-attachment-popover.c:411 msgid "Suggest _automatic display of attachment" msgstr "" #: ../src/e-util/e-attachment-store.c:645 #: ../src/e-util/e-attachment-store.c:652 msgid "Add Attachment" msgstr "Adjunter un atachament" #: ../src/e-util/e-attachment-store.c:647 #: ../src/e-util/e-attachment-store.c:659 #: ../src/e-util/e-attachment-store.c:661 msgid "A_ttach" msgstr "A_tachar" #: ../src/e-util/e-attachment-store.c:686 msgid "_Suggest automatic display of attachment" msgstr "" #: ../src/e-util/e-attachment-store.c:707 msgid "Archive selected directories using this format:" msgstr "" #: ../src/e-util/e-attachment-store.c:824 #, fuzzy msgid "Save Attachment" msgid_plural "Save Attachments" msgstr[0] "Gardar li atachament" msgstr[1] "" #: ../src/e-util/e-attachment-store.c:862 #, fuzzy msgid "Do _not extract files from the attachment" msgstr "Extraer files ex li archive" #: ../src/e-util/e-attachment-store.c:867 #, fuzzy msgid "Save extracted files _only" msgstr "Copiation del extraete files in li destination" #: ../src/e-util/e-attachment-store.c:872 msgid "Save extracted files and the original _archive" msgstr "" #: ../src/e-util/e-attachment-view.c:458 ../src/mail/e-mail-display.c:2083 #, fuzzy msgid "Open With Other Application…" msgstr "Aperter per altri _application" #: ../src/e-util/e-attachment-view.c:465 #, fuzzy msgid "S_ave All" msgstr "_Omni" #: ../src/e-util/e-attachment-view.c:472 msgid "Sa_ve As" msgstr "_Gardar quam" #: ../src/e-util/e-attachment-view.c:481 #: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:345 #: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:384 #: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:423 msgid "Save _As" msgstr "Gardar _quam" #: ../src/e-util/e-attachment-view.c:491 #, fuzzy msgid "A_dd Attachment…" msgstr "_Atachament…" #: ../src/e-util/e-attachment-view.c:498 #, fuzzy msgid "Add _URI…" msgstr "[URI] [URI] …" #: ../src/e-util/e-attachment-view.c:500 #, fuzzy #| msgid "Attach a file" msgid "Attach a URI" msgstr "URI" #: ../src/e-util/e-attachment-view.c:505 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1459 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1362 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:622 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:778 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1609 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1687 msgid "_Properties" msgstr "_Proprietás" #: ../src/e-util/e-attachment-view.c:512 #, fuzzy msgid "Re_load" msgstr "_Cargar" #: ../src/e-util/e-attachment-view.c:514 #, fuzzy msgid "Reload attachment content" msgstr "_Atachament…" #: ../src/e-util/e-attachment-view.c:999 ../src/mail/e-mail-display.c:2037 #, fuzzy, c-format msgid "Open With “%s”" msgstr "_Aperter per «%s»" #: ../src/e-util/e-attachment-view.c:1000 ../src/mail/e-mail-display.c:2038 #, fuzzy, c-format msgid "Open this attachment in %s" msgstr "Atachament %s" #: ../src/e-util/e-attachment-view.c:1002 ../src/mail/e-mail-display.c:2040 #, fuzzy msgid "Open With Default Application" msgstr "Aperter per li application predefinit" #: ../src/e-util/e-attachment-view.c:1003 ../src/mail/e-mail-display.c:2041 #, fuzzy msgid "Open this attachment in default application" msgstr "Aperter per li application predefinit" #: ../src/e-util/e-book-source-config.c:80 #, fuzzy msgid "Mark as default address book" msgstr "_Selecter un adressarium" #: ../src/e-util/e-book-source-config.c:85 #, fuzzy msgid "Autocomplete with this address book" msgstr "_Selecter un adressarium" #: ../src/e-util/e-book-source-config.c:253 msgid "Copy book content locally for offline operation" msgstr "" #: ../src/e-util/e-calendar.c:305 msgid "Previous month" msgstr "Precedent mensu" #: ../src/e-util/e-calendar.c:324 msgid "Next month" msgstr "Sequent mensu" #: ../src/e-util/e-calendar.c:344 msgid "Previous year" msgstr "Precedent annu" #: ../src/e-util/e-calendar.c:363 msgid "Next year" msgstr "Sequent annu" #: ../src/e-util/e-calendar.c:387 msgid "Month Calendar" msgstr "Calendare mensual" #. This is a strftime() format. %B = Month name. #: ../src/e-util/e-calendar-item.c:1368 ../src/e-util/e-calendar-item.c:2262 msgctxt "CalItem" msgid "%B" msgstr "%OB" #. This is a strftime() format. %Y = Year. #: ../src/e-util/e-calendar-item.c:1370 msgctxt "CalItem" msgid "%Y" msgstr "%Y" #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. #: ../src/e-util/e-calendar-item.c:1407 msgctxt "CalItem" msgid "%B %Y" msgstr "%OB %Y" #: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:151 #, fuzzy msgid "Mark as default calendar" msgstr "Pre_definit" #: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:154 #, fuzzy msgid "Mark as default task list" msgstr "Liste de _taches" #: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:157 #, fuzzy msgid "Mark as default memo list" msgstr "Li largore predefinit del columne de nómine in li liste de files." #: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:182 msgid "Color:" msgstr "Color:" #: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:301 msgid "Show reminder _before every event" msgstr "" #: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:425 msgid "Copy calendar contents locally for offline operation" msgstr "" #: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:429 msgid "Copy task list contents locally for offline operation" msgstr "" #: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:433 msgid "Copy memo list contents locally for offline operation" msgstr "" #: ../src/e-util/e-categories-editor.c:264 #, fuzzy msgid "Currently _used categories:" msgstr "ocupat" #: ../src/e-util/e-categories-editor.c:275 msgid "_Available Categories:" msgstr "Disponibil categories:" #: ../src/e-util/e-categories-editor.c:315 #, fuzzy msgctxt "category" msgid "_New" msgstr "_Crear" #: ../src/e-util/e-categories-editor.c:319 #, fuzzy msgctxt "category" msgid "_Edit" msgstr "_Redacter" #: ../src/e-util/e-categories-editor.c:323 #, fuzzy msgctxt "category" msgid "_Delete" msgstr "_Remover" #: ../src/e-util/e-categories-selector.c:355 msgid "Icon" msgstr "Icone" #: ../src/e-util/e-category-completion.c:290 #, fuzzy, c-format msgid "Create category “%s”" msgstr "&Defar: crear fólder(es)" #: ../src/e-util/e-category-editor.c:161 ../src/e-util/e-category-editor.c:226 msgid "Category Icon" msgstr "Icone de categorie" #: ../src/e-util/e-category-editor.c:165 #, fuzzy msgid "_No Image" msgstr "Si_n image" #: ../src/e-util/e-category-editor.c:199 msgid "Category _Name" msgstr "_Nómine de categorie" #: ../src/e-util/e-category-editor.c:212 msgid "Category _Icon" msgstr "_Icone de categorie" #: ../src/e-util/e-category-editor.c:228 #, fuzzy msgid "_Unset icon" msgstr "Icone:" #: ../src/e-util/e-category-editor.c:250 #, fuzzy msgid "Category Properties" msgstr "_Proprietás" #: ../src/e-util/e-category-editor.c:313 #, c-format msgid "" "There is already a category “%s” in the configuration. Please use another " "name" msgstr "" #: ../src/e-util/e-cell-combo.c:186 #, fuzzy msgid "popup list" msgstr "liste" #: ../src/e-util/e-cell-date.c:49 ../src/e-util/e-cell-date.c:138 #: ../src/e-util/e-cell-date.c:158 ../src/mail/message-list.c:2181 msgid "?" msgstr "?" #: ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:330 msgid "Now" msgstr "Nu" #. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a #. * date table cell. #: ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:348 msgctxt "table-date" msgid "None" msgstr "Null" #: ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:356 ../src/mail/e-mail-label-dialog.c:184 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:908 #, fuzzy, c-format msgid "The time must be in the format: %s" msgstr "Formate de témpor:" #: ../src/e-util/e-cell-percent.c:79 msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" msgstr "" #: ../src/e-util/e-charset.c:50 msgid "Arabic" msgstr "Arabic" #: ../src/e-util/e-charset.c:51 msgid "Baltic" msgstr "Baltic" #: ../src/e-util/e-charset.c:52 msgid "Central European" msgstr "Central Europan" #: ../src/e-util/e-charset.c:53 msgid "Chinese" msgstr "Chinesi" #: ../src/e-util/e-charset.c:54 msgid "Cyrillic" msgstr "Cirilic" #: ../src/e-util/e-charset.c:55 msgid "Greek" msgstr "Grec" #: ../src/e-util/e-charset.c:56 msgid "Hebrew" msgstr "Hebreic" #: ../src/e-util/e-charset.c:57 msgid "Japanese" msgstr "Japanesi" #: ../src/e-util/e-charset.c:58 msgid "Korean" msgstr "Korean" #: ../src/e-util/e-charset.c:59 msgid "Thai" msgstr "Thai" #: ../src/e-util/e-charset.c:60 msgid "Turkish" msgstr "Turcian" #: ../src/e-util/e-charset.c:61 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" #: ../src/e-util/e-charset.c:62 msgid "Western European" msgstr "Occidental" #: ../src/e-util/e-charset.c:63 msgid "Western European, New" msgstr "Occidental, nov" #. Translators: Character set "Chinese, Traditional" #: ../src/e-util/e-charset.c:82 ../src/e-util/e-charset.c:84 #: ../src/e-util/e-charset.c:86 msgid "Traditional" msgstr "Traditional" #. Translators: Character set "Chinese, Simplified" #: ../src/e-util/e-charset.c:88 ../src/e-util/e-charset.c:90 #: ../src/e-util/e-charset.c:92 ../src/e-util/e-charset.c:94 msgid "Simplified" msgstr "Simplificat" #. Translators: Character set "Cyrillic, Ukrainian" #: ../src/e-util/e-charset.c:98 msgid "Ukrainian" msgstr "Ucrainan" #. Translators: Character set "Hebrew, Visual" #: ../src/e-util/e-charset.c:102 msgid "Visual" msgstr "Visual" #: ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:90 msgid "Character Encoding" msgstr "Codification de caracteres" #: ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:110 #, fuzzy msgid "Enter the character set to use" msgstr "Codification" #: ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:339 msgid "Other…" msgstr "Altri…" #: ../src/e-util/e-client-cache.c:1134 ../src/e-util/e-client-cache.c:1265 #, c-format msgid "Cannot create a client object from extension name “%s”" msgstr "" #: ../src/e-util/e-client-selector.c:183 ../src/mail/em-folder-tree.c:1031 #, fuzzy msgctxt "Status" msgid "Offline" msgstr "Ne in li rete" #: ../src/e-util/e-client-selector.c:186 ../src/mail/em-folder-tree.c:1034 #, fuzzy msgctxt "Status" msgid "Online" msgstr "Beolingus Online Dictionary" #: ../src/e-util/e-client-selector.c:189 ../src/mail/em-folder-tree.c:1037 #, fuzzy msgctxt "Status" msgid "Unreachable" msgstr "%s es ínatingibil" #: ../src/e-util/e-client-selector.c:192 ../src/mail/em-folder-tree.c:1040 #, fuzzy msgctxt "Status" msgid "Failed to connect" msgstr "Connexer quam" #: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:107 #: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:83 msgid "_Finish" msgstr "_Finir" #: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:110 #, fuzzy msgid "_Look Up" msgstr "Ad-supra" #: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:112 #: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:280 #: ../src/e-util/e-search-bar.c:665 #: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:85 #: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:244 msgid "_Next" msgstr "_Sequent" #: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:184 #, fuzzy msgid "New Collection Account" msgstr "Collection" #: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:260 #: ../src/e-util/e-search-bar.c:653 #: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:78 msgid "_Previous" msgstr "_Precedent" #: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:452 #, fuzzy msgid "Looking up details, please wait…" msgstr "Sercha por aparates. Ples atender." #. Translators: The %s is replaced with a clickable text "Enter password", thus it'll be "Requires password to continue. Enter password." at the end. #: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:516 #, fuzzy, c-format msgid "Requires password to continue. %s." msgstr "Un contrasigne es besonat por «%s»" #: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:530 #, fuzzy msgid "View certificate" msgstr "Vider li certificate" #: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:571 msgid "" "Found no candidates. It can also mean that the server doesn’t provide any " "information about its configuration using the selected lookup methods. Enter " "the account manually instead or change above settings." msgstr "" #: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:573 #, fuzzy, c-format msgid "Found one candidate" msgid_plural "Found %d candidates" msgstr[0] "con un gast" msgstr[1] "" #: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:672 #: ../src/modules/book-config-google/evolution-book-config-google.c:102 #: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:1070 #: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:185 #: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-gtasks.c:117 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:445 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:474 msgid "" "User name contains letters, which can prevent log in. Make sure the server " "accepts such written user name." msgstr "" #: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:693 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29 msgid "_Username:" msgstr "Nómine de usator:" #: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:708 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:753 msgid "_Password:" msgstr "_Contrasigne:" #: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:721 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:31 msgid "_Remember password" msgstr "_Memorar li contrasigne" #: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:868 #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:552 msgid "Collection" msgstr "Collection" #: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:869 #, fuzzy msgid "Mail Receive" msgstr "Inviar e reciver postage" #: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:870 #, fuzzy msgid "Mail Send" msgstr "_Inviar e-post a…" #: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:871 #: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:431 #: ../src/mail/importers/pine-importer.c:430 msgid "Address Book" msgstr "Adressarium" #: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:873 #, fuzzy msgid "Memo List" msgstr "Memorandum" #: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:874 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:70 msgid "Task List" msgstr "Liste de taches" #: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1218 msgid "Looking up LDAP server’s search base…" msgstr "" #: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1371 #, fuzzy msgid "Failed to store password: " msgstr "Comunication con li local servitor de contrasignes ne successat" #: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1381 #, fuzzy msgid "Failed to create sources: " msgstr "Un prova de crear li besonat fólder ne successat." #: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1551 msgid "Saving account settings, please wait…" msgstr "" #: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1714 #, fuzzy msgid "User details" msgstr "Detallies:" #: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1727 #, fuzzy msgid "_Email Address or User name:" msgstr "Nómine de _usator:" #: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1755 #, fuzzy msgid "_Advanced Options" msgstr "Parametres avansat por %1" #: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1760 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:217 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:166 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25 msgid "_Server:" msgstr "_Servitor:" #: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1779 msgid "" "Semicolon (“;”) separated list of servers to look up information for, in " "addition to the domain of the e-mail address." msgstr "" #: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1981 #, fuzzy msgid "Select which parts should be configured:" msgstr "Selecte que controles deve esser visibil" #: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:2105 #: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:531 #: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:303 #, fuzzy msgid "Account Information" msgstr "Information" #: ../src/e-util/e-color-chooser-widget.c:115 #, fuzzy msgid "Choose custom color" msgstr "Personal color %d: %s" #: ../src/e-util/e-color-combo.c:455 ../src/e-util/e-html-editor.c:124 #: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:128 #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:538 #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:788 #: ../src/mail/e-mail-reader.c:5234 ../src/mail/mail-config.ui.h:85 msgid "Default" msgstr "Predefinit" #: ../src/e-util/e-config-lookup.c:818 #, fuzzy msgid "Running…" msgstr "Executent" #: ../src/e-util/e-dateedit.c:572 #, fuzzy msgid "Date and Time" msgstr "Date e hora" #: ../src/e-util/e-dateedit.c:606 #, fuzzy msgid "Text entry to input date" msgstr " -S \t\tsuffixar li paroles del textu de intrada\n" #: ../src/e-util/e-dateedit.c:629 #, fuzzy msgid "Click this button to show a calendar" msgstr "Monstrar li buton «Marca-págines»" #: ../src/e-util/e-dateedit.c:689 msgid "Drop-down combination box to select time" msgstr "" #: ../src/e-util/e-dateedit.c:690 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9 msgid "Time" msgstr "Hora" #: ../src/e-util/e-dateedit.c:767 msgid "No_w" msgstr "N_u" #: ../src/e-util/e-dateedit.c:774 msgid "_Today" msgstr "_Hodie" #. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date #. * is not permitted. #: ../src/e-util/e-dateedit.c:783 ../src/mail/em-folder-selector.c:620 #, fuzzy msgid "_None" msgstr "(null)" #. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when #. * there is no date set. #: ../src/e-util/e-dateedit.c:1959 ../src/e-util/e-dateedit.c:2212 msgctxt "date" msgid "None" msgstr "Null" #: ../src/e-util/e-dateedit.c:2095 ../src/e-util/e-dateedit.c:2570 #, fuzzy msgid "Invalid Date Value" msgstr "Ínvalid valore in un contacte: %s" #: ../src/e-util/e-dateedit.c:2135 ../src/e-util/e-dateedit.c:2627 #, fuzzy msgid "Invalid Time Value" msgstr "Ínvalid valore in un contacte: %s" #: ../src/e-util/e-datetime-format.c:250 msgid "Yesterday" msgstr "Yer" #. Translators: This is used for abbreviated days in the future. #. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid #. * repeated translation of the abbreviated day name. #: ../src/e-util/e-datetime-format.c:258 msgctxt "DateFmt" msgid "Next Mon" msgstr "Proxim lu." #. Translators: This is used for abbreviated days in the future. #. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid #. * repeated translation of the abbreviated day name. #: ../src/e-util/e-datetime-format.c:264 msgctxt "DateFmt" msgid "Next Tue" msgstr "Proxim ma." #. Translators: This is used for abbreviated days in the future. #. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid #. * repeated translation of the abbreviated day name. #: ../src/e-util/e-datetime-format.c:270 msgctxt "DateFmt" msgid "Next Wed" msgstr "Proxim me." #. Translators: This is used for abbreviated days in the future. #. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid #. * repeated translation of the abbreviated day name. #: ../src/e-util/e-datetime-format.c:276 msgctxt "DateFmt" msgid "Next Thu" msgstr "Proxim jo." #. Translators: This is used for abbreviated days in the future. #. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid #. * repeated translation of the abbreviated day name. #: ../src/e-util/e-datetime-format.c:282 msgctxt "DateFmt" msgid "Next Fri" msgstr "Proxim ve." #. Translators: This is used for abbreviated days in the future. #. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid #. * repeated translation of the abbreviated day name. #: ../src/e-util/e-datetime-format.c:288 msgctxt "DateFmt" msgid "Next Sat" msgstr "Proxim sa" #. Translators: This is used for abbreviated days in the future. #. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid #. * repeated translation of the abbreviated day name. #: ../src/e-util/e-datetime-format.c:294 msgctxt "DateFmt" msgid "Next Sun" msgstr "Proxim so." #: ../src/e-util/e-datetime-format.c:398 ../src/e-util/e-datetime-format.c:408 #: ../src/e-util/e-datetime-format.c:417 #, fuzzy msgid "Use locale default" msgstr "Predefinit" #: ../src/e-util/e-datetime-format.c:640 msgid "Format:" msgstr "Formate:" #. Translators: This is part of: "Do not synchronize locally mails older than [ xxx ] [ days ]" #: ../src/e-util/e-dialog-widgets.c:181 msgctxt "time-unit" msgid "days" msgstr "dies" #. Translators: This is part of: "Do not synchronize locally mails older than [ xxx ] [ weeks ]" #: ../src/e-util/e-dialog-widgets.c:183 msgctxt "time-unit" msgid "weeks" msgstr "semanes" #. Translators: This is part of: "Do not synchronize locally mails older than [ xxx ] [ months ]" #: ../src/e-util/e-dialog-widgets.c:185 msgctxt "time-unit" msgid "months" msgstr "mensus" #. Translators: This is part of: "Do not synchronize locally mails older than [ xxx ] [ years ]" #: ../src/e-util/e-dialog-widgets.c:187 msgctxt "time-unit" msgid "years" msgstr "annus" #. Translators: This is part of: "Do not synchronize locally mails older than [ xxx ] [ days ]" #: ../src/e-util/e-dialog-widgets.c:245 msgid "Do not synchronize locally mails older than" msgstr "" #. Translators: The %s is replaced with a spin button; always keep it in the string at the right position #: ../src/e-util/e-dialog-widgets.c:437 #, c-format msgid "Mark messages as read after %s seconds" msgstr "" #. Translators: :-) #: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:38 msgid "_Smile" msgstr "" #. Translators: :-( #: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:40 #, fuzzy msgid "S_ad" msgstr "A_vancate" #. Translators: ;-) #: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:42 msgid "_Wink" msgstr "" #. Translators: :-P #: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:44 msgid "Ton_gue" msgstr "" #. Translators: :-)) #: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:46 #, fuzzy msgid "Laug_h" msgstr "%s h" #. Translators: :-| #: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:48 #, fuzzy msgid "_Plain" msgstr "Preferer simplic textu" #. Translators: :-! #: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:50 msgid "Smi_rk" msgstr "" #. Translators: :"-) #: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:52 msgid "_Embarrassed" msgstr "" #. Translators: :-D #: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:54 #, fuzzy msgid "_Big Smile" msgstr "Benevenit a Srain!" #. Translators: :-/ #: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:56 msgid "Uncer_tain" msgstr "" #. Translators: :-O #: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:58 msgid "S_urprise" msgstr "S_urprisat" #. Translators: :-S #: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:60 #, fuzzy msgid "W_orried" msgstr "N_u" #. Translators: :-* #: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:62 msgid "_Kiss" msgstr "_Besa" #. Translators: X-( #: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:64 msgid "A_ngry" msgstr "" #. Translators: B-) #: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:66 msgid "_Cool" msgstr "" #. Translators: O:-) #: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:68 msgid "Ange_l" msgstr "Ánge_l" #. Translators: :'( #: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:70 #, fuzzy msgid "Cr_ying" msgstr "CR" #. Translators: :-Q #: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:72 #, fuzzy msgid "S_ick" msgstr "de %s" #. Translators: |-) #: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:74 #, fuzzy msgid "Tire_d" msgstr "%d → %d" #. Translators: >:-) #: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:76 #, fuzzy msgid "De_vilish" msgstr "Prede_finit" #. Translators: :-(|) #: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:78 msgid "_Monkey" msgstr "Si_mie" #: ../src/e-util/e-file-utils.c:105 #, fuzzy msgid "(Unknown Filename)" msgstr "Í_nconosset" #. Translators: The string value is the basename of a file. #: ../src/e-util/e-file-utils.c:109 #, fuzzy, c-format msgid "Writing “%s”" msgstr "Scrition a %1 es ínsupportat." #. Translators: The first string value is the basename of a #. * remote file, the second string value is the hostname. #: ../src/e-util/e-file-utils.c:114 #, fuzzy, c-format msgid "Writing “%s” to %s" msgstr "%s: «%s»" #. Don't delete this code, since it is needed so that xgettext can extract the translations. #. * Please, keep these strings in sync with the strings in the timespans array #: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:60 #, c-format msgid "1 second ago" msgid_plural "%d seconds ago" msgstr[0] "ante 1 seconde" msgstr[1] "ante %d secondes" #: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:61 #, fuzzy, c-format msgid "1 second in the future" msgid_plural "%d seconds in the future" msgstr[0] "Cadres (1 seconde = 75 cadres)" msgstr[1] "" #: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:62 #, c-format msgid "1 minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "ante 1 minute" msgstr[1] "ante %d minutes" #: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:63 #, fuzzy, c-format msgid "1 minute in the future" msgid_plural "%d minutes in the future" msgstr[0] "Inviar pos 1 minute" msgstr[1] "" #: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:64 #, c-format msgid "1 hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "ante 1 hor" msgstr[1] "ante %d hores" #: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:65 #, fuzzy, c-format msgid "1 hour in the future" msgid_plural "%d hours in the future" msgstr[0] "ante 1 hor" msgstr[1] "" #: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:66 #, c-format msgid "1 day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "ante 1 die" msgstr[1] "ante %d dies" #: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:67 #, fuzzy, c-format msgid "1 day in the future" msgid_plural "%d days in the future" msgstr[0] "ante 1 die" msgstr[1] "" #: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:68 #, c-format msgid "1 week ago" msgid_plural "%d weeks ago" msgstr[0] "ante 1 semane" msgstr[1] "ante %d semanes" #: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:69 #, fuzzy, c-format msgid "1 week in the future" msgid_plural "%d weeks in the future" msgstr[0] "ante 1 semane" msgstr[1] "" #: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:70 #, c-format msgid "1 month ago" msgid_plural "%d months ago" msgstr[0] "ante 1 mensu" msgstr[1] "ante %d mensus" #: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:71 #, fuzzy, c-format msgid "1 month in the future" msgid_plural "%d months in the future" msgstr[0] "ante 1 mensu" msgstr[1] "" #: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:72 #, c-format msgid "1 year ago" msgid_plural "%d years ago" msgstr[0] "ante 1 annu" msgstr[1] "ante %d annus" #: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:73 #, fuzzy, c-format msgid "1 year in the future" msgid_plural "%d years in the future" msgstr[0] "ante 1 annu" msgstr[1] "" #: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:120 #, fuzzy, c-format msgid "" msgstr "Monstrar un liste por selecter li date" #: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:125 ../src/e-util/e-filter-datespec.c:136 #: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:147 #, c-format msgid "now" msgstr "nu" #. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time) #: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:132 #, fuzzy msgid "%d-%b-%Y" msgstr "%d %b %Y" #: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:289 #, fuzzy msgid "Select a time to compare against" msgstr "Selecter hora" #: ../src/e-util/e-filter-file.c:184 #, fuzzy msgid "Choose a File" msgstr "Selecter un file torrent…" #: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1014 #, fuzzy msgid "R_ule name:" msgstr "Textual (rw-r--r--)" #: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1070 #, fuzzy msgid "all the following conditions" msgstr "Conditiones" #: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1071 #, fuzzy msgid "any of the following conditions" msgstr "Conditiones" #: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1077 #, fuzzy msgid "_Find items which match:" msgstr "Trovar li precedent correspondentie" #: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1100 msgid "Find items that meet the following conditions" msgstr "" #. Translators: "None" for not including threads; #. * part of "Include threads: None" #. protocol: #. name: #: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1115 #: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:58 #: ../src/e-util/e-mail-identity-combo-box.c:785 #: ../src/e-util/e-mail-signature-combo-box.c:405 #: ../src/libemail-engine/camel-null-store.c:29 #: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:868 #: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:134 #: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:684 #, fuzzy msgid "None" msgstr "Null" #: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1116 #, fuzzy msgid "All related" msgstr "Relatet applicationes" #: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1117 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:24 msgid "Replies" msgstr "Respondes" #: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1118 #, fuzzy msgid "Replies and parents" msgstr "Respondes" #: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1119 #, fuzzy msgid "No reply or parent" msgstr "Loc superiori" #: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1122 #, fuzzy msgid "I_nclude threads:" msgstr "Págine: %i/%i" #: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1200 #, fuzzy msgid "A_dd Condition" msgstr "Condition mancant." #: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1518 ../src/e-util/filter.ui.h:1 #: ../src/mail/em-filter-rule.c:995 ../src/mail/em-utils.c:166 msgid "Incoming" msgstr "Intrant" #: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1518 ../src/mail/em-filter-rule.c:996 #: ../src/mail/em-utils.c:167 msgid "Outgoing" msgstr "" #: ../src/e-util/e-gtkemojichooser.c:753 msgctxt "EmojiChooser" msgid "Recent" msgstr "Recent" #: ../src/e-util/e-gtkemojichooser.c:757 msgctxt "EmojiChooser" msgid "Smileys & People" msgstr "Smileys a homes" #: ../src/e-util/e-gtkemojichooser.c:758 msgctxt "EmojiChooser" msgid "Body & Clothing" msgstr "Córpor e vestimentes" #: ../src/e-util/e-gtkemojichooser.c:759 msgctxt "EmojiChooser" msgid "Animals & Nature" msgstr "Animales e natura" #: ../src/e-util/e-gtkemojichooser.c:760 msgctxt "EmojiChooser" msgid "Food & Drink" msgstr "Manjage e trinkage" #: ../src/e-util/e-gtkemojichooser.c:761 msgctxt "EmojiChooser" msgid "Travel & Places" msgstr "Turisme e locs" #: ../src/e-util/e-gtkemojichooser.c:762 msgctxt "EmojiChooser" msgid "Activities" msgstr "Activitás" #: ../src/e-util/e-gtkemojichooser.c:763 msgctxt "EmojiChooser" msgid "Objects" msgstr "Objectes" #: ../src/e-util/e-gtkemojichooser.c:764 msgctxt "EmojiChooser" msgid "Symbols" msgstr "Simboles" #: ../src/e-util/e-gtkemojichooser.c:765 msgctxt "EmojiChooser" msgid "Flags" msgstr "Flaggas" #: ../src/e-util/e-gtkemojichooser.c:789 msgctxt "EmojiChooser" msgid "No Results Found" msgstr "Null resultates trovat" #: ../src/e-util/e-gtkemojichooser.c:797 #, fuzzy msgctxt "EmojiChooser" msgid "Try a different search" msgstr "Li files es diferent." #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:81 #, fuzzy msgid "Failed to insert HTML file." msgstr "File HTML..." #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:119 #, fuzzy msgid "Failed to insert text file." msgstr "Inserter textu" #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:414 #, fuzzy msgid "Insert HTML File" msgstr "File HTML..." #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:419 msgid "HTML file" msgstr "File HTML" #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:457 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:475 #, fuzzy msgctxt "dialog-title" msgid "Insert Image" msgstr "_Inserter" #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:464 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:482 #: ../src/e-util/e-image-chooser-dialog.c:177 ../src/plugins/face/face.c:301 msgid "Image files" msgstr "Files de images" #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:560 #, fuzzy msgid "Insert text file" msgstr "Inserter textu" #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:565 msgid "Text file" msgstr "File textual" #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1146 #, fuzzy msgid "Copy selected text to the clipboard" msgstr "Copiar li reconosset textu al Paperiere" #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1153 #, fuzzy msgid "Cut selected text to the clipboard" msgstr "Copiar li reconosset textu al Paperiere" #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1160 #, fuzzy msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "Coll&ar li contenete del Paperiere" #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1167 #, fuzzy msgid "Redo the last undone action" msgstr "Refar li ultim action defat" #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1181 #, fuzzy msgid "Undo the last action" msgstr "Defar li ultim action" #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1202 #, fuzzy msgid "For_mat" msgstr "For_mate" #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1209 #, fuzzy msgid "_Paragraph Style" msgstr "_Stil:" #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1223 #: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:669 msgid "_Alignment" msgstr "_Alineament" #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1230 #, fuzzy msgid "Current _Languages" msgstr "_Lingues" #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1247 #, fuzzy msgid "_Increase Indent" msgstr "→ Incrementar li márgine" #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1249 #, fuzzy msgid "Increase Indent" msgstr "→ Incrementar li márgine" #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1254 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2332 msgid "E_moji" msgstr "E_moji" #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1256 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1263 #: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1965 #, fuzzy msgid "Insert Emoji" msgstr "Inserter un emoji" #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1261 #, fuzzy msgid "Insert E_moji" msgstr "E_moji" #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1268 #, fuzzy msgid "_HTML File…" msgstr "File HTML..." #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1275 #, fuzzy msgid "Te_xt File…" msgstr "Ne es un file" #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1282 #, fuzzy msgid "Paste _Quotation" msgstr "Co_llar" #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1289 #, fuzzy msgid "_Find…" msgstr "_Trovar…" #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1291 #, fuzzy msgid "Search for text" msgstr "https://yandex.ru/search/?text=\\\\{@}" #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1296 #, fuzzy msgid "Find A_gain" msgstr "_Trovar…" #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1303 #, fuzzy msgid "Re_place…" msgstr "_Loco:" #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1305 #, fuzzy msgid "Search for and replace text" msgstr "Substituer" #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1310 #, fuzzy msgid "Check _Spelling…" msgstr "Controlar _ortografie" #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1317 #, fuzzy msgid "_Decrease Indent" msgstr "← Decrementar li márgine" #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1319 #, fuzzy msgid "Decrease Indent" msgstr "← Decrementar li márgine" #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1324 #, fuzzy msgid "_Wrap Lines" msgstr "Lineas" #. Center #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1334 #: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:102 msgid "_Center" msgstr "_Centrar" #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1336 #, fuzzy msgid "Center Alignment" msgstr "_Centrar" #. Justified #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1341 #: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:120 msgid "_Justified" msgstr "" #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1343 #, fuzzy msgid "Align Justified" msgstr "Alignament" #. Left #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1348 #: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:93 msgid "_Left" msgstr "_Levul" #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1350 #, fuzzy msgid "Left Alignment" msgstr "_Alineament:" #. Right #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1355 #: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:111 #, fuzzy msgid "_Right" msgstr "_Dextri:" #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1357 #, fuzzy msgid "Right Alignment" msgstr "_Alineament:" #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1365 #: ../src/modules/text-highlight/languages.c:70 msgid "_HTML" msgstr "_HTML" #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1367 #, fuzzy msgid "HTML editing mode" msgstr "_Mode HTML" #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1372 #, fuzzy msgid "Plain _Text" msgstr "Sim_plic textu" #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1374 #, fuzzy msgid "Plain text editing mode" msgstr "Preferer simplic textu" #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1379 #: ../src/modules/text-highlight/languages.c:96 msgid "_Markdown" msgstr "_Markdown" #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1381 #, fuzzy msgid "Markdown editing mode" msgstr "_Markdown" #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1386 #, fuzzy msgid "Ma_rkdown as Plain Text" msgstr "Preferer simplic textu" #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1388 msgid "Markdown editing mode, exported as Plain Text" msgstr "" #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1393 #, fuzzy msgid "Mar_kdown as HTML" msgstr "HTML" #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1395 msgid "Markdown editing mode, exported as HTML" msgstr "" #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1403 msgid "_Normal" msgstr "_Normal" #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1410 msgid "Heading _1" msgstr "Rubrica _1" #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1417 #, fuzzy msgid "Heading _2" msgstr "Rubrica niv. 2" #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1424 #, fuzzy msgid "Heading _3" msgstr "rubrica" #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1431 #, fuzzy msgid "Heading _4" msgstr "rubrica" #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1438 #, fuzzy msgid "Heading _5" msgstr "rubrica" #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1445 #, fuzzy msgid "Heading _6" msgstr "rubrica" #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1452 msgid "_Preformatted" msgstr "" #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1459 msgid "A_ddress" msgstr "A_dresse" #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1466 #, fuzzy msgid "_Bulleted List" msgstr "F_ormatar listes automaticmen" #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1473 #, fuzzy msgid "_Roman Numeral List" msgstr "_Liste:" #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1480 #, fuzzy msgid "Numbered _List" msgstr "_Liste:" #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1487 #, fuzzy msgid "_Alphabetical List" msgstr "_Liste:" #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1503 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1541 #, fuzzy msgid "_Image…" msgstr "_Image:" #. Translators: This is an action tooltip #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1506 #, fuzzy msgid "Insert Image" msgstr "_Inserter" #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1511 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1548 msgid "_Link…" msgstr "_Ligament…" #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1513 #, fuzzy msgid "Insert Link" msgstr "_Inserter" #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1519 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1563 #, fuzzy msgid "_Rule…" msgstr "_Regul:" #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1522 #, fuzzy msgid "Insert Rule" msgstr "_Inserter" #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1527 #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1570 msgid "_Table…" msgstr "_Tabelle…" #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1529 #, fuzzy msgid "Insert Table" msgstr "_Tabelle…" #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1534 msgid "_Cell…" msgstr "_Cellul…" #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1555 msgid "Pa_ge…" msgstr "Pá_gine…" #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1579 #, fuzzy msgid "Font _Size" msgstr "Incrementar li grandore de textu" #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1586 #, fuzzy msgid "_Font Style" msgstr "\tFonde: " #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1593 msgid "Paste As _Text" msgstr "Collar quam _textu" #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1604 #: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:192 msgid "_Bold" msgstr "_Grass" #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1606 msgid "Bold" msgstr "Grass" #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1612 #: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:203 msgid "_Italic" msgstr "_Italic" #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1614 msgid "Italic" msgstr "Italic" #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1620 #: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:224 msgid "_Strikethrough" msgstr "Tra_strecat" #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1622 msgid "Strikethrough" msgstr "Trastrecat" #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1628 msgid "Subs_cript" msgstr "" #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1630 msgid "Subscript" msgstr "Subscrition" #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1636 msgid "Su_perscript" msgstr "Su_perscription" #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1638 msgid "Superscript" msgstr "Superscrition" #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1644 #: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:214 msgid "_Underline" msgstr "S_ublineat" #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1646 msgid "Underline" msgstr "Sublineat" #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1656 msgid "-2" msgstr "-2" #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1664 msgid "-1" msgstr "-1" #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1672 msgid "+0" msgstr "+0" #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1680 msgid "+1" msgstr "+1" #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1688 msgid "+2" msgstr "+2" #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1696 msgid "+3" msgstr "+3" #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1704 msgid "+4" msgstr "+4" #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1723 #, fuzzy msgid "Copy _Link Location" msgstr "_Copiar li localisation" #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1725 ../src/e-util/e-web-view.c:434 #, fuzzy msgid "Copy the link to the clipboard" msgstr "Copiar li ligament magnet al Paperiere" #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1730 ../src/e-util/e-web-view.c:442 #, fuzzy msgid "_Open Link in Browser" msgstr "Navigator" #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1732 ../src/e-util/e-web-view.c:444 #, fuzzy msgid "Open the link in a web browser" msgstr "Navigator _web:" #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1737 #, fuzzy msgid "Cell Contents" msgstr "_Cellul…" #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1744 msgid "Column" msgstr "Columne" #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1751 msgid "Row" msgstr "Range" #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1758 msgid "Table" msgstr "Tabelle" #. Translators: Popup menu item caption, containing all the Delete options for a table #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1768 #, fuzzy msgid "Table Delete" msgstr "_Tabelle…" #. Translators: Popup menu item caption, containing all the Insert options for a table #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1776 #, fuzzy msgid "Table Insert" msgstr "_Tabelle…" #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1783 #, fuzzy msgid "Properties" msgstr "Proprietás" #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1801 #, fuzzy msgid "Delete Rule" msgstr "_Remover…" #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1808 #, fuzzy msgid "Delete Image" msgstr "_Remover" #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1815 #, fuzzy msgid "Column After" msgstr "pos" #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1822 #, fuzzy msgid "Column Before" msgstr "Columne" #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1829 #, fuzzy msgid "Insert _Link" msgstr "_Inserter" #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1836 #, fuzzy msgid "Row Above" msgstr "Range" #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1843 #, fuzzy msgid "Row Below" msgstr "Range" #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1850 msgid "Cell…" msgstr "Cellul…" #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1857 msgid "Image…" msgstr "Image…" #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1864 #, fuzzy msgid "Link…" msgstr "_Ligament" #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1871 msgid "Page…" msgstr "Págine…" #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1878 #, fuzzy msgid "Paragraph…" msgstr "&Paragraf" #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1886 #, fuzzy msgid "Rule…" msgstr "_Regul:" #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1893 msgid "Table…" msgstr "Tabelle…" #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1900 #, fuzzy msgid "Text…" msgstr "Textu:" #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1907 #, fuzzy msgid "Remove Link" msgstr "_Ligament…" #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1924 msgid "Add Word to Dictionary" msgstr "Adjuncter al dictionarium" #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1931 #, fuzzy msgid "Ignore Misspelled Word" msgstr "Parol misespelat:" #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1938 #, fuzzy msgid "Add Word To" msgstr "Adjuncter al dictionarium" #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1947 msgid "More Suggestions" msgstr "Plu suggestiones" #. Translators: %s will be replaced with the actual dictionary #. * name, where a user can add a word to. This is part of an #. * "Add Word To" submenu. #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2182 #, c-format msgid "%s Dictionary" msgstr "Dictionarium %s" #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2260 #, fuzzy msgid "_Emoticon" msgstr "" "caracteres;unicode;punctuation;matematica;lítteres;emoji;emoticon;simboles;" #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2261 #, fuzzy msgid "Insert Emoticon" msgstr "_Inserter" #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2329 #, fuzzy msgid "Re_place" msgstr "_Loco:" #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2335 msgid "_Image" msgstr "_Image" #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2338 msgid "_Link" msgstr "_Ligament" #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2342 #, fuzzy msgid "_Rule" msgstr "_Regul:" #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2345 #: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:430 msgid "_Table" msgstr "_Tabelle" #: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:2457 ../src/e-util/e-html-editor.c:972 #, fuzzy msgid "Editing Mode" msgstr "Redaction" #: ../src/e-util/e-html-editor.c:958 #, fuzzy msgid "Paragraph Style" msgstr "_Stil:" #: ../src/e-util/e-html-editor.c:985 #, fuzzy msgid "Font Color" msgstr "Shift por vider plu." #: ../src/e-util/e-html-editor.c:996 #, fuzzy msgid "Background Color" msgstr "_Funde:" #: ../src/e-util/e-html-editor.c:1006 #, fuzzy msgid "Font Size" msgstr "Incrementar li grandore de textu" #: ../src/e-util/e-html-editor.c:1015 #, fuzzy msgid "Font Name" msgstr "Serchar un nómine del fonde" #: ../src/e-util/e-html-editor.c:2169 #, fuzzy msgid "Failed to obtain content of editor" msgstr "Ne successat obtener un signat certificate." #: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:399 #, fuzzy msgid "Scope" msgstr "Technic cause: " #. Scope: cell #: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:410 #, fuzzy msgid "C_ell" msgstr "_C/C++" #: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:420 #, fuzzy msgid "_Row" msgstr "Range" #: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:440 #, fuzzy msgid "Col_umn" msgstr "Col" #: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:450 #, fuzzy msgid "Alignment & Behavior" msgstr "Conduida" #: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:463 #: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:297 #: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:624 msgid "Left" msgstr "A levul" #: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:464 #: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:299 #: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:625 msgid "Center" msgstr "Centrat" #: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:465 #: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:301 #: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:626 msgid "Right" msgstr "A dextri" #: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:473 #, fuzzy msgid "_Horizontal:" msgstr "_Horizontal:" #: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:481 #: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:659 #, fuzzy msgid "Top" msgstr "A supra" #: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:482 #: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:660 #, fuzzy msgid "Middle" msgstr "_Medial:" #: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:483 #: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:661 #, fuzzy msgid "Bottom" msgstr "Ad infra" #: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:491 msgid "_Vertical:" msgstr "_Vertical:" #. Wrap Text #: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:497 #, fuzzy msgid "_Wrap Text" msgstr "_Rupter lineas" #. Header Style #: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:505 #, fuzzy msgid "_Header Style" msgstr "Cap-linea" #: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:519 #: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:600 #: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:536 #, fuzzy msgid "Layout" msgstr "Technic cause: " #. Width #: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:530 msgid "_Width" msgstr "_Largore" #: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:570 #, fuzzy msgid "Row S_pan:" msgstr "Pan" #: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:584 #, fuzzy msgid "Co_lumn Span:" msgstr "Co_mandes:" #: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:591 #: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:640 #, fuzzy msgid "Background" msgstr "Technic cause: " #: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:604 #: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:653 msgid "Transparent" msgstr "Transparent" #: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:612 msgid "C_olor:" msgstr "C_olor:" #: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:619 #: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:556 #: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:668 msgid "Images" msgstr "Images" #: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:624 #: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:627 #: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:561 #: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:564 #: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:673 #: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:678 msgid "Choose Background Image" msgstr "Selecter un image de funde" #: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:641 msgid "_Image:" msgstr "_Image:" #: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:648 #: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:536 #: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:699 msgid "_Remove image" msgstr "_Remover li image" #: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:668 #, fuzzy msgid "Cell Properties" msgstr "_Proprietás" #: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:60 #: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:61 #, fuzzy msgid "No match found" msgstr "Summas de control corresponde." #: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:205 #: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:292 #, fuzzy msgid "Search _backwards" msgstr "Serchar r_etro" #: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:212 #, fuzzy msgid "Case _Sensitive" msgstr "Atenter a MAJ/min" #: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:219 #, fuzzy msgid "_Wrap Search" msgstr "_Ciclic" #: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:252 msgid "Find" msgstr "Trovar" #: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:232 #, fuzzy msgid "Size" msgstr "Technic cause: " #. Width #: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:252 #: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:618 #: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:547 msgid "_Width:" msgstr "_Largore:" #: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:277 #, fuzzy msgid "_Size:" msgstr "Grandore" #: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:284 #, fuzzy msgid "Style" msgstr "Technic cause: " #: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:309 #: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:633 msgid "_Alignment:" msgstr "_Alineament:" #. Shaded #: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:315 #, fuzzy msgid "S_haded" msgstr "/ sur %s" #: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:332 #, fuzzy msgid "Rule properties" msgstr "_Proprietás…" #: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:545 #: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:58 #: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:496 #, fuzzy msgid "General" msgstr "Technic cause: " #: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:579 #, fuzzy msgid "_Source:" msgstr "Orígine:" #: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:631 msgid "_Height:" msgstr "_Altore:" #: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:650 #, fuzzy msgid "Preserve aspect ratio" msgstr "Aspecte:" #: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:682 #, fuzzy msgid "_X-Padding:" msgstr "_X:" #: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:698 #, fuzzy msgid "_Y-Padding:" msgstr "_Y:" #: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:714 #: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:614 msgid "_Border:" msgstr "_Borde:" #: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:724 #, fuzzy msgid "Link" msgstr "Technic cause: " #: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:742 #, fuzzy msgid "_URL:" msgstr "_URL:" #: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:747 #, fuzzy msgid "_Test URL…" msgstr "Provar" #: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:764 #, fuzzy msgid "Image Properties" msgstr "_Proprietás…" #: ../src/e-util/e-html-editor-link-popover.c:120 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1326 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1603 msgid "_Update" msgstr "Act_ualisar" #: ../src/e-util/e-html-editor-link-popover.c:187 #, fuzzy msgid "Link Properties" msgstr "_Proprietás…" #: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:67 #, fuzzy msgid "Perforated Paper" msgstr "Papere" #: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:76 #, fuzzy msgid "Blue Ink" msgstr "blu" #: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:85 msgid "Paper" msgstr "Papere" #: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:94 msgid "Ribbon" msgstr "" #: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:103 #, fuzzy msgid "Midnight" msgstr "Aperter _Midnight Commander" #: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:121 #: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:38 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:41 #: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:41 msgid "Draft" msgstr "Esquisse" #: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:130 #, fuzzy msgid "Graph Paper" msgstr "Papere" #. == Colors == #: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:393 msgid "Colors" msgstr "Colores" #: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:413 msgid "_Text:" msgstr "_Textu:" #: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:428 msgid "_Link:" msgstr "_Ligament:" #: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:443 #, fuzzy msgid "_Visited Link:" msgstr "Precedent localisation visitat" #: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:458 msgid "_Background:" msgstr "_Funde:" #. == Text == #: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:466 msgid "Text" msgstr "Textu" #: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:484 #, fuzzy msgid "_Font Name:" msgstr "Serchar un nómine del fonde" #. == Background Image == #: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:491 #, fuzzy msgid "Background Image" msgstr "Selecter un image de funde" #: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:514 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:106 msgid "_Template:" msgstr "_Modelle:" #: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:522 #: ../src/e-util/e-import-assistant.c:305 msgid "Select a file" msgstr "Selecter un file" #: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:529 #, fuzzy msgid "_Custom:" msgstr "Personal:" #: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:558 #, fuzzy msgid "Page Properties" msgstr "_Proprietás…" #: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:75 msgid "_Style:" msgstr "_Stil:" #: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:82 #, fuzzy msgid "Alignment" msgstr "Technic cause: " #: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:153 #, fuzzy msgid "Paragraph Properties" msgstr "_Proprietás…" #: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:83 #, fuzzy, c-format msgid "%d occurrence replaced" msgid_plural "%d occurrences replaced" msgstr[0] "Remover chascun occurrentie de" msgstr[1] "" #: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:275 #, fuzzy msgid "R_eplace:" msgstr "Textual (rw-r--r--)" #: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:284 msgid "_With:" msgstr "_Per:" #: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:296 #, fuzzy msgid "_Case sensitive" msgstr "Atenter a MAJ/min" #: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:300 #, fuzzy msgid "Wra_p search" msgstr "Serchar:" #: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:310 #, fuzzy msgid "_Skip" msgstr "_Omisser" #: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:318 #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:3 #, fuzzy msgid "_Replace" msgstr "_Substituer" #: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:326 #, fuzzy msgid "Replace _All" msgstr "Substituer _omni" #: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:346 msgctxt "dialog-title" msgid "Replace" msgstr "Substituer" #: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:76 #, fuzzy, c-format msgid "Suggestions for “%s”" msgstr "%1 sur %2" #: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:375 #, fuzzy msgid "Suggestions" msgstr "Technic cause: " #. Replace #: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:410 #, fuzzy msgid "Replace" msgstr "Substituer" #. Replace All #: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:419 #, fuzzy msgid "Replace All" msgstr "Substituer omni" #. Ignore #: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:428 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:116 msgid "Ignore" msgstr "Ignorar" #. Skip #: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:437 #, fuzzy msgid "Skip" msgstr "Omisser" #. Back #: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:446 #, fuzzy msgid "Back" msgstr "Retro" #: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:455 msgid "Dictionary" msgstr "Dictionarium" #. Add Word button #: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:475 msgid "Add word" msgstr "Adjuncter al dictionarium" #: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:492 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:45 msgid "Spell Checking" msgstr "Control de ortografia" #: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:515 #, fuzzy msgid "_Rows:" msgstr "_Ranges:" #: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:529 #, fuzzy msgid "C_olumns:" msgstr "_C/C++" #: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:580 #, fuzzy msgid "_Spacing:" msgstr "Interspacie" #: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:597 msgid "_Padding:" msgstr "" #: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:661 #: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:239 #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2593 msgid "_Color:" msgstr "_Color:" #: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:692 msgid "Image:" msgstr "Image:" #: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:719 #, fuzzy msgid "Table Properties" msgstr "_Tabelle…" #: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:259 #, fuzzy msgid "Si_ze:" msgstr "Inicial _dimension de terminal:" #: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:274 #, fuzzy msgid "Text Properties" msgstr "Proprietás del textu" #: ../src/e-util/e-import-assistant.c:277 msgid "" "Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " "of file it is from the list." msgstr "" #: ../src/e-util/e-import-assistant.c:295 #, fuzzy msgid "F_ilename:" msgstr "_F#" #: ../src/e-util/e-import-assistant.c:319 #: ../src/e-util/e-import-assistant.c:518 #, fuzzy msgid "File _type:" msgstr "Tip de &file:" #: ../src/e-util/e-import-assistant.c:347 #, fuzzy msgid "Pre_view:" msgstr "Pre_vider…" #: ../src/e-util/e-import-assistant.c:382 #: ../src/e-util/e-import-assistant.c:998 #, fuzzy msgid "Choose the destination for this import" msgstr "Selecte un altri nómine por li file de destination." #: ../src/e-util/e-import-assistant.c:408 msgid "Choose the type of importer to run:" msgstr "" #: ../src/e-util/e-import-assistant.c:417 msgid "Import data and settings from _older programs" msgstr "" #: ../src/e-util/e-import-assistant.c:425 #, fuzzy msgid "Import a _single file" msgstr "Singul instantie" #: ../src/e-util/e-import-assistant.c:447 #: ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:188 msgid "Please select the information that you would like to import:" msgstr "" #: ../src/e-util/e-import-assistant.c:578 msgid "" "Evolution checked for settings to import from the following applications: " "Pine, Netscape, Elm, iCalendar, KMail. No importable settings found. If you " "would like to try again, please click the “Back” button." msgstr "" #: ../src/e-util/e-import-assistant.c:604 #: ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:217 #, c-format msgid "From %s:" msgstr "De %s:" #. Install a custom "Cancel Import" button. #: ../src/e-util/e-import-assistant.c:850 #, fuzzy msgid "_Cancel Import" msgstr "_Importar" #: ../src/e-util/e-import-assistant.c:997 #, fuzzy msgid "Preview data to be imported" msgstr "Data" #: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1003 #: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1016 #: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1376 #: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1453 #: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1462 #, fuzzy msgid "Import Data" msgstr "_Importar" #: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1011 msgid "Select what type of file you want to import from the list." msgstr "" #: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1366 #: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1402 #, fuzzy msgid "Evolution Import Assistant" msgstr "_Assistente:" #: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1383 #: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1440 #, fuzzy msgid "Import Location" msgstr "Localisation" #: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1395 msgid "" "Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" "With this assistant you will be guided through the process of importing " "external files into Evolution." msgstr "" #: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1412 #, fuzzy msgid "Importer Type" msgstr "Importator de Tomboy" #: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1422 #, fuzzy msgid "Select Information to Import" msgstr "_Importar" #: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1431 #, fuzzy msgid "Select a File" msgstr "Selecter un file" #: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1448 msgid "Click “Apply” to begin importing the file into Evolution." msgstr "" #. Translators: This is part of #: ../src/e-util/e-interval-chooser.c:131 ../src/e-util/filter.ui.h:6 #: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:686 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:20 msgid "minutes" msgstr "minutes" #: ../src/e-util/e-interval-chooser.c:133 ../src/e-util/filter.ui.h:7 msgid "hours" msgstr "hores" #. Translators: This is the last part of the sentence: #. * "Purge events older than <> days" #: ../src/e-util/e-interval-chooser.c:135 ../src/e-util/filter.ui.h:8 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:346 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7 msgid "days" msgstr "dies" #: ../src/e-util/e-mail-signature-combo-box.c:414 msgid "Autogenerated" msgstr "" #: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:327 ../src/mail/e-mail-notes.c:1110 msgid "Close" msgstr "Cluder" #: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:332 ../src/mail/e-mail-notes.c:1115 #, fuzzy msgid "_Save and Close" msgstr "Gardar e cluder" #: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:572 #: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:588 #, fuzzy msgid "Edit Signature" msgstr "Signature:" #: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:576 ../src/mail/e-mail-notes.c:1197 msgid "Save" msgstr "Gardar" #: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:614 #, fuzzy msgid "_Signature Name:" msgstr "Signature:" #: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:325 #, fuzzy msgid "Add _Script" msgstr "Scripte" #: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:429 #, fuzzy msgid "Add Signature Script" msgstr "Signature:" #: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:523 #, fuzzy msgid "Edit Signature Script" msgstr "Signature:" #: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:370 msgid "" "The output of this script will be used as your\n" "signature. The name you specify will be used\n" "for display purposes only." msgstr "" #: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:414 #, fuzzy msgid "Sc_ript:" msgstr "Sc_ale:" #: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:489 #, fuzzy msgid "Auto-detect" msgstr "" "\n" "Provide li nómine del variabile de ambiente, p.ex. HTTP_PROXY, quel " "contene li adresse del servitor proxy HTTP.

\n" "Vu anc posse fa un clic sur «Detecter automaticmen» por provar trovar " "ti variabile automaticmen.

\n" "
" #: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:518 #, fuzzy msgid "Script file must be executable." msgstr "" "Ne successat far li file «%1» executibil.\n" "%2." #: ../src/e-util/e-map.c:875 #, fuzzy msgid "World Map" msgstr "Carte" #: ../src/e-util/e-map.c:878 msgid "" "Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users " "should instead select the timezone from the drop-down combination box below." msgstr "" #: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1862 #: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1876 #: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:2445 #, fuzzy msgid "_Write" msgstr "Scrir" #: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1878 #: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:2484 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1435 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1623 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:687 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:871 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1850 msgid "_Preview" msgstr "_Previder" #: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1957 #, fuzzy msgid "Add bold text" msgstr "_Grass" #: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1958 #, fuzzy msgid "Add italic text" msgstr "_Italic" #: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1959 #, fuzzy msgid "Insert a quote" msgstr "_Inserter" #: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1960 #, fuzzy msgid "Insert code" msgstr "Code:" #: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1961 #, fuzzy msgid "Add a link" msgstr "Adjunter un ligament magnet ex li Paperiere?" #: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1962 #, fuzzy msgid "Add a bullet list" msgstr "&Adjunter" #: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1963 #, fuzzy msgid "Add a numbered list" msgstr "&Adjunter" #: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1964 #, fuzzy msgid "Add a header" msgstr "Adjunter li cap-linea «Agente-del-_usator»" #: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1967 #, fuzzy msgid "Open online common mark documentation" msgstr "Ne successat aperter li navigator web por documentation in li rete" #: ../src/e-util/e-markdown-editor.c:1969 #, fuzzy msgid "Show preview beside text" msgstr "Monstrar li panel de previder" #: ../src/e-util/e-misc-utils.c:279 #, fuzzy msgid "Could not open the link." msgstr "Ne successat crear un ligament" #: ../src/e-util/e-misc-utils.c:404 #, fuzzy msgid "Could not display help for Evolution." msgstr "Monstrar li auxilie" #: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2616 #, fuzzy, c-format msgid "Opening calendar “%s”" msgstr "Apertente «%s»." #: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2619 #, fuzzy, c-format msgid "Opening memo list “%s”" msgstr "Apertente «%s»." #: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2622 #, fuzzy, c-format msgid "Opening task list “%s”" msgstr "Apertente «%s»" #: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2625 #, fuzzy, c-format msgid "Opening address book “%s”" msgstr "Adressarium «%s» ne es disponibil." #: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3498 #: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:146 #, fuzzy msgid "_Do not show this message again" msgstr "Ne monstrar ti missage denov" #: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4082 msgid "" "This address book server might be unreachable or the server name may be " "misspelled or your network connection could be down." msgstr "" #: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4094 #, c-format msgid "Failed to set protocol version to LDAPv3 (%d): %s" msgstr "" #: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4102 ../src/e-util/e-misc-utils.c:4110 #, c-format msgid "Failed to set connection timeout option (%d): %s" msgstr "" #: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4145 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to use STARTTLS (%d): %s" msgstr "Ne successat cargar un icone (%s, %d): %s" #: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4158 #, c-format msgid "Failed to authenticate with LDAP server (%d): %s" msgstr "" #: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4172 #, c-format msgid "" "This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support " "this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for " "supported search bases.\n" "\n" "Detailed error (%d): %s" msgstr "" #: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4183 msgid "" "This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support " "this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for " "supported search bases." msgstr "" #: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4216 msgid "Evolution had not been compiled with LDAP support" msgstr "" #. Translators: %s is the language ISO code. #: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4541 #, c-format msgctxt "language" msgid "Unknown (%s)" msgstr "Ínconosset (%s)" #. Translators: The first %s is the language name, and the #. * second is the country name. Example: "French (France)" #: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4550 #, c-format msgctxt "language" msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4771 #, fuzzy, c-format msgid "Click to call %s" msgstr "Cl_amar…" #: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4773 #, fuzzy msgid "Click to hide/unhide addresses" msgstr "Clicca por vider un calendare mensual" #: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4786 #, fuzzy, c-format msgid "Go to the section %s of the message" msgstr "Ear a textu" #: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4788 #, fuzzy msgid "Go to the beginning of the message" msgstr "al inicie" #: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4794 #, fuzzy, c-format msgid "Click to open %s" msgstr "_Aperter per «%s»" #: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:260 msgid "Show Contacts" msgstr "Monstrar contactes" #: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:292 #, fuzzy msgid "Address B_ook:" msgstr "%OB" #: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:299 msgid "Cat_egory:" msgstr "Cat_egorie:" #: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:323 msgid "_Search:" msgstr "_Serchar:" #: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:349 #: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1298 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1549 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1852 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:786 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:989 #, fuzzy msgid "Any Category" msgstr "Li categorie." #: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:351 #: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:346 msgid "Co_ntacts" msgstr "Co_ntactes" #: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:428 msgid "Search" msgstr "Serchar" #: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:557 #, fuzzy msgid "Select Contacts from Address Book" msgstr "_Selecter un adressarium" #. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List #: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3268 #, fuzzy, c-format msgid "E_xpand %s Inline" msgstr "%(east_longitude)s O" #. Copy Contact Item #: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3284 #, c-format msgid "Cop_y %s" msgstr "Cop_iar %s" #. Cut Contact Item #: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3295 #, c-format msgid "C_ut %s" msgstr "E_xciser %s" #. Edit Contact item #: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3313 #, fuzzy, c-format msgid "_Edit %s" msgstr "Modificar…" #: ../src/e-util/e-name-selector-list.c:569 #, fuzzy, c-format msgid "_Delete %s" msgstr "Esque vu vole remover «%s» permanentmen?" #: ../src/e-util/e-online-button.c:26 msgid "Evolution is currently online. Click this button to work offline." msgstr "" #: ../src/e-util/e-online-button.c:29 msgid "Evolution is currently offline. Click this button to work online." msgstr "" #: ../src/e-util/e-online-button.c:32 msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable." msgstr "" #: ../src/e-util/e-passwords.c:131 msgid "Keyring key is unusable: no user or host name" msgstr "" #: ../src/e-util/e-passwords.c:451 #, fuzzy msgid "You have the Caps Lock key on." msgstr "Conduida del taste Caps Lock" #: ../src/e-util/e-passwords.c:595 #, fuzzy msgid "_Remember this passphrase" msgstr "_Memorar" #: ../src/e-util/e-passwords.c:596 msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session" msgstr "" #: ../src/e-util/e-passwords.c:601 #, fuzzy msgid "_Remember this password" msgstr "Memorar ti contrasigne" #: ../src/e-util/e-passwords.c:602 #, fuzzy msgid "_Remember this password for the remainder of this session" msgstr "Memorar ti contrasigne" #: ../src/e-util/e-preferences-window.c:297 msgid "Help" msgstr "Auxilie" #: ../src/e-util/e-preferences-window.c:339 msgid "Evolution Preferences" msgstr "Preferenties de Evolution" #: ../src/e-util/e-print.c:164 #, fuzzy msgid "An error occurred while printing" msgstr "Un errore evenit accessante «%1»" #: ../src/e-util/e-print.c:171 msgid "The printing system reported the following details about the error:" msgstr "" #: ../src/e-util/e-print.c:177 msgid "" "The printing system did not report any additional details about the error." msgstr "" #: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:315 msgid "_Method:" msgstr "_Metode:" #: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:337 #, fuzzy msgid "Defer to Desktop Settings" msgstr "Pupitre" #: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:341 #, fuzzy msgid "_Open Desktop Settings" msgstr "Parametres" #: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:367 msgid "Manual" msgstr "Manual" #: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:386 #, fuzzy msgid "_HTTP Proxy:" msgstr "Proxy HTTP:" #: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:417 #, fuzzy msgid "H_TTPS Proxy:" msgstr "Proxy" #: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:448 #, fuzzy msgid "_Socks Proxy:" msgstr "Proxy SOCKS:" #: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:479 #, fuzzy msgid "_Ignore Hosts:" msgstr "Serchar por dominias e hostes" #: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:505 msgid "Automatic" msgstr "Automatic" #: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:524 #, fuzzy msgid "Configuration _URL:" msgstr "Usar adresse de automatic configuration:" #: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:550 msgid "No proxy" msgstr "Sin proxy" #: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:553 msgid "Use a direct connection, no proxying required." msgstr "" #: ../src/e-util/e-proxy-preferences.c:207 #, fuzzy msgid "Switch to Basic Proxy Preferences" msgstr "Preferenties de proxy de rete" #: ../src/e-util/e-proxy-preferences.c:209 #, fuzzy msgid "Switch to Advanced Proxy Preferences" msgstr "Avansat preferenties" #: ../src/e-util/e-proxy-preferences.c:516 msgid "Apply custom proxy settings to these accounts:" msgstr "" #: ../src/e-util/e-proxy-preferences.c:551 msgid "" "Advanced Proxy Preferences lets you define alternate network proxies " "and apply them to specific accounts" msgstr "" #: ../src/e-util/e-proxy-selector.c:79 #, fuzzy msgid "Custom Proxy" msgstr "Proxy" #: ../src/e-util/e-proxy-selector.c:479 #, fuzzy msgid "Create a new proxy profile" msgstr "Crear nov" #: ../src/e-util/e-proxy-selector.c:484 #, fuzzy msgid "Delete the selected proxy profile" msgstr "Deleter li profil" #: ../src/e-util/e-rule-editor.c:181 #, fuzzy msgid "Add Rule" msgstr "Adjunter…" #: ../src/e-util/e-rule-editor.c:292 #, fuzzy msgid "Edit Rule" msgstr "Modificar…" #: ../src/e-util/e-search-bar.c:78 #, fuzzy, c-format msgid "Matches: %u" msgstr "Coresponde" #: ../src/e-util/e-search-bar.c:608 #, fuzzy msgid "Close the find bar" msgstr "_Cluder" #: ../src/e-util/e-search-bar.c:617 #, fuzzy msgid "Fin_d:" msgstr "%d → %d" #: ../src/e-util/e-search-bar.c:629 #, fuzzy msgid "Clear the search" msgstr "_Vacuar" #: ../src/e-util/e-search-bar.c:656 #, fuzzy msgid "Find the previous occurrence of the phrase" msgstr "Trovar _precedent" #: ../src/e-util/e-search-bar.c:668 #, fuzzy msgid "Find the next occurrence of the phrase" msgstr "Trovar _sequent" #: ../src/e-util/e-search-bar.c:677 #, fuzzy msgid "Mat_ch case" msgstr "Correspondentie _exact" #: ../src/e-util/e-search-bar.c:705 #, fuzzy msgid "Reached bottom of page, continued from top" msgstr "In li inicie, continuar del fine?" #: ../src/e-util/e-search-bar.c:727 #, fuzzy msgid "Reached top of page, continued from bottom" msgstr "In li inicie, continuar del fine?" #: ../src/e-util/e-send-options.c:561 #, fuzzy msgid "When de_leted:" msgstr "Prede_finit" #: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Standard" msgstr "Standard" #: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:6 msgid "Proprietary" msgstr "Proprietari" #: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:8 msgid "Secret" msgstr "Secret" #: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:9 #, fuzzy msgid "Top Secret" msgstr "Ultrasecret" #: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:10 #, fuzzy msgid "For Your Eyes Only" msgstr "Vor certificates" #. Translators: Used in send options dialog #: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:12 #, fuzzy msgctxt "send-options" msgid "None" msgstr "Null" #: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:13 #, fuzzy msgid "Mail Receipt" msgstr "_E-post" #: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:14 #, fuzzy msgid "Send Options" msgstr "_Inviar" #: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:18 #, fuzzy msgid "R_eply requested" msgstr "Textual (rw-r--r--)" #. Translators: This is part of #: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:20 #, fuzzy msgctxt "ESendOptionsWithin" msgid "Wi_thin" msgstr "_Wi-Fi" #. Translators: This is part of #: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:22 #, fuzzy msgctxt "ESendOptionsWithin" msgid "days" msgstr "dies" #: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:23 #, fuzzy msgid "_When convenient" msgstr "Quande" #. To translators: This means Delay the message delivery for some time #: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:26 #, fuzzy msgid "_Delay message delivery" msgstr "R_etarde:" #. Translators: This is part of #: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:28 #, fuzzy msgctxt "ESendOptionsAfter" msgid "_After" msgstr "_Pos:" #. Translators: This is part of #: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:30 #, fuzzy msgctxt "ESendOptionsAfter" msgid "days" msgstr "dies" #: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:31 #, fuzzy msgid "_Set expiration date" msgstr "Date" #. Translators: This is part of #: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:33 #, fuzzy msgctxt "ESendOptions" msgid "_Until" msgstr "til" #: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:34 #, fuzzy msgid "Delivery Options" msgstr "Param_etres" #: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:35 msgid "_Priority:" msgstr "_Prioritá:" #: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:36 msgid "_Classification:" msgstr "Classification:" #: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:37 #, fuzzy msgid "Gene_ral Options" msgstr "Param_etres" #: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:38 msgid "Creat_e a sent item to track information" msgstr "" #: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:39 #, fuzzy msgid "_Delivered" msgstr "Liverat" #: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:40 #, fuzzy msgid "Deli_vered and opened" msgstr "Null apertet archive" #: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:41 #, fuzzy msgid "_All information" msgstr "Information" #: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:42 #, fuzzy msgid "A_uto-delete sent item" msgstr "Deletion de %d copiat elemente" #: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:43 #, fuzzy msgid "Status Tracking" msgstr "_Statu:" #: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:44 #, fuzzy msgid "_When opened:" msgstr "Null apertet archive" #: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:45 #, fuzzy msgid "When decli_ned:" msgstr "Quande" #: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:46 #, fuzzy msgid "When co_mpleted:" msgstr "L_ande:" #: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:47 #, fuzzy msgid "When acce_pted:" msgstr "Quande" #: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:48 #, fuzzy msgid "Return Notification" msgstr "Notification de Pan" #: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:49 msgid "Sta_tus Tracking" msgstr "" #: ../src/e-util/e-source-config.c:681 ../src/e-util/e-source-config.c:685 msgid "Type:" msgstr "Tip:" #: ../src/e-util/e-source-config.c:695 ../src/e-util/e-source-config.c:699 msgid "Name:" msgstr "Nómine:" #: ../src/e-util/e-source-config.c:806 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1885 #, fuzzy msgid "Name cannot be empty" msgstr "Li nov nómine de file es vacui." #. Translators: This is the first of a sequence of widgets: #. * "Refresh every [NUMERIC_ENTRY] [TIME_UNITS_COMBO]" #: ../src/e-util/e-source-config.c:1359 #, fuzzy msgid "Refresh every" msgstr "Refriscar" #: ../src/e-util/e-source-config.c:1387 msgid "Refresh content on metered network" msgstr "" #: ../src/e-util/e-source-config.c:1414 ../src/e-util/e-source-config.c:1488 #, fuzzy msgid "Use a secure connection" msgstr "Li conexion ne es secur" #: ../src/e-util/e-source-config.c:1515 #, fuzzy msgid "Unset _trust for SSL/TLS certificate" msgstr "Certificate SSL/TLS es ínvalid" #: ../src/e-util/e-source-config.c:1551 msgid "User:" msgstr "Usator:" #: ../src/e-util/e-source-selector.c:3613 msgid "Show" msgstr "Monstrar" #: ../src/e-util/e-source-selector.c:3619 msgid "Group name" msgstr "Nómine de gruppe" #: ../src/e-util/e-source-selector.c:3823 ../src/mail/e-mail-display.c:761 #, fuzzy msgid "_Hide" msgstr "Ce&lar" #: ../src/e-util/e-source-selector.c:3823 #: ../src/e-util/e-source-selector.c:3921 msgid "_Show" msgstr "_Monstrar" #: ../src/e-util/e-source-selector.c:3875 #, fuzzy msgid "Manage Groups" msgstr "Gruppes" #: ../src/e-util/e-source-selector.c:3887 #, fuzzy msgid "Available Groups:" msgstr "Disponibil" #: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:316 #, fuzzy msgid "Select destination" msgstr "_Destination:" #. no suggestions. Put something in the menu anyway... #: ../src/e-util/e-spell-entry.c:472 #, fuzzy msgid "(no suggestions)" msgstr "_Suggestiones:" #: ../src/e-util/e-spell-entry.c:496 #, fuzzy msgid "More…" msgstr "_Plu" #. + Add to Dictionary #: ../src/e-util/e-spell-entry.c:581 #, fuzzy, c-format msgid "Add “%s” to Dictionary" msgstr "Dictionarium %s" #. - Ignore All #: ../src/e-util/e-spell-entry.c:630 #, fuzzy msgid "Ignore All" msgstr "Ignorar _omni" #: ../src/e-util/e-spell-entry.c:662 #, fuzzy msgid "Spelling Suggestions" msgstr "_Suggestiones:" #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:1 #, fuzzy msgid "A file named “{0}” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Un file nominat «%s» ja existe. Esque substituer it?" #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:2 #, fuzzy msgid "" "The file already exists in “{0}”. Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" "Li file ja existet in «%s». Si substituet, su contenete va esser superscrit." #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:4 #, fuzzy msgid "Cannot save file “{0}”." msgstr "Ne successat gardar cookies" #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:6 #, fuzzy msgid "Cannot open file “{0}”." msgstr "Ne successat aperter li file" #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:7 msgid "Failed to remove data source “{0}”." msgstr "" #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:8 ../src/mail/mail.error.xml.h:64 #, fuzzy msgid "The reported error was “{1}”." msgstr "" "Ne successat monter li aparate.\n" "Li raportat errore esset:\n" "%1" #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:9 msgid "Failed to update data source “{0}”." msgstr "" #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:10 #, fuzzy msgid "Failed to delete resource “{0}”." msgstr "Ne successat remover un ressurse" #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:11 msgid "The address book backend servicing “{0}” has quit unexpectedly." msgstr "" #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:12 msgid "" "Some of your contacts may not be available until Evolution is restarted." msgstr "" #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:13 msgid "The calendar backend servicing “{0}” has quit unexpectedly." msgstr "" #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:14 msgid "" "Some of your appointments may not be available until Evolution is restarted." msgstr "" #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:15 msgid "The memo list backend servicing “{0}” has quit unexpectedly." msgstr "" #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:16 msgid "Some of your memos may not be available until Evolution is restarted." msgstr "" #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:17 msgid "The task list backend servicing “{0}” has quit unexpectedly." msgstr "" #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:18 msgid "Some of your tasks may not be available until Evolution is restarted." msgstr "" #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:19 msgid "The address book backend servicing “{0}” encountered an error." msgstr "" #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:20 msgid "The calendar backend servicing “{0}” encountered an error." msgstr "" #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:21 msgid "The memo list backend servicing “{0}” encountered an error." msgstr "" #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:22 msgid "The task list backend servicing “{0}” encountered an error." msgstr "" #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:23 #, fuzzy msgid "Something has gone wrong" msgstr "Un errore evenit" #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:24 msgid "" "A WebKitWebProcess crashed when displaying the content. You can try again by " "reopening the window. If the issue persists, please file a bug report in " "GNOME GitLab." msgstr "" #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:25 msgid "Are you sure you want to delete remote collection “{0}”?" msgstr "" #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:26 msgid "" "This will permanently remove the collection “{0}” from the server. Are you " "sure you want to proceed?" msgstr "" #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:29 msgid "Failed to refresh list of account sources" msgstr "" #: ../src/e-util/e-table-click-to-add.c:686 #: ../src/e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:59 #: ../src/e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:140 #, fuzzy msgid "click to add" msgstr "_Adjunter" #: ../src/e-util/e-table-column-selector.c:254 msgid "Move selected column names to top" msgstr "" #: ../src/e-util/e-table-column-selector.c:259 #, fuzzy msgid "Move selected column names up one row" msgstr "Mover li selectet action al precedent linea." #: ../src/e-util/e-table-column-selector.c:264 #, fuzzy msgid "Move selected column names down one row" msgstr "Mover li selectet element al sequent linea" #: ../src/e-util/e-table-column-selector.c:269 msgid "Move selected column names to bottom" msgstr "" #: ../src/e-util/e-table-column-selector.c:274 #, fuzzy msgid "Select all column names" msgstr "Selecter _omni" #: ../src/e-util/e-table-config.c:380 ../src/e-util/e-table-config.c:426 #, fuzzy msgid "(Ascending)" msgstr "Secun _ascension" #: ../src/e-util/e-table-config.c:380 ../src/e-util/e-table-config.c:426 #, fuzzy msgid "(Descending)" msgstr "Secun _descension" #: ../src/e-util/e-table-config.c:387 #, fuzzy msgid "Not sorted" msgstr "Ordinar" #: ../src/e-util/e-table-config.c:432 #, fuzzy msgid "No grouping" msgstr "Gruppe" #: ../src/e-util/e-table-config.c:537 #, fuzzy msgid "Show Fields" msgstr "Camps" #: ../src/e-util/e-table-config.c:551 #, fuzzy msgid "Choose the order of information to appear in the message list." msgstr "Reordina li information que apari in li vise de liste." #: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:2 #, fuzzy msgid "Clear _All" msgstr "_Vacuar" #: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:5 #, fuzzy msgid "_Show field in View" msgstr "_Vise" #: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:6 ../src/e-util/e-table-header-item.c:1779 msgid "Ascending" msgstr "Secun ascension" #: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:7 ../src/e-util/e-table-header-item.c:1779 msgid "Descending" msgstr "Secun descension" #: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:8 #, fuzzy msgid "Group Items By" msgstr "? elementes" #: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:9 #, fuzzy msgid "Show _field in View" msgstr "_Vise" #: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:10 msgid "Then By" msgstr "" #: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:11 msgid "Show field i_n View" msgstr "" #: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:12 #, fuzzy msgid "Show field in _View" msgstr "_Vise" #: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:13 msgid "Sort" msgstr "Ordinar" #: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:14 #, fuzzy msgid "Clear All" msgstr "_Vacuar" #: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:15 #, fuzzy msgid "Sort Items By" msgstr "Ordinar" #: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:16 msgid "_Apply" msgstr "_Applicar" #: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:17 msgid "_Sort..." msgstr "_Ordinar..." #: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:18 msgid "_Group By..." msgstr "_Gruppar secun..." #: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:19 #, fuzzy msgid "_Fields Shown..." msgstr "Camps" #: ../src/e-util/e-table-field-chooser.c:164 msgid "" "To add a column to your table, drag it into\n" "the location in which you want it to appear." msgstr "" #: ../src/e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:216 msgid "Add a Column" msgstr "Adjunter un columne" #. Translators: This text is used as a special row when an ETable #. * has turned on grouping on a column, which has set a title. #. * The first %s is replaced with a column title. #. * The second %s is replaced with an actual group value. #. * Finally the %d is replaced with count of items in this group. #. * Example: "Family name: Smith (13 items)" #. #: ../src/e-util/e-table-group-container.c:355 #, c-format msgid "%s: %s (%d item)" msgid_plural "%s: %s (%d items)" msgstr[0] "%s: %s (%d element)" msgstr[1] "%s: %s (%d elementes)" #. Translators: This text is used as a special row when an ETable #. * has turned on grouping on a column, which doesn't have set a title. #. * The %s is replaced with an actual group value. #. * The %d is replaced with count of items in this group. #. * Example: "Smith (13 items)" #. #: ../src/e-util/e-table-group-container.c:369 #, c-format msgid "%s (%d item)" msgid_plural "%s (%d items)" msgstr[0] "%s (%d element)" msgstr[1] "%s (%d elementes)" #: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1597 #, fuzzy msgid "Customize Current View" msgstr "Personalisar" #: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1629 #, fuzzy msgid "Sort _Ascending" msgstr "" "Li ordination secun ascension o descension. Valores possibil: ascending, " "descending." #: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1632 #, fuzzy msgid "Sort _Descending" msgstr "Secun descension" #: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1635 #, fuzzy msgid "_Reset sort" msgstr "Ordinar" #: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1638 #, fuzzy msgid "Group By This _Field" msgstr "Alquel camp" #: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1641 #, fuzzy msgid "Group By _Box" msgstr "Gruppe" #: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1645 #, fuzzy msgid "Remove This _Column" msgstr "_Remover" #: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1648 #, fuzzy msgid "Add a C_olumn…" msgstr "_Adjunter" #: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1652 msgid "A_lignment" msgstr "A_lineament" #: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1655 #, fuzzy msgid "B_est Fit" msgstr "Adjustar dimension" #: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1658 #, fuzzy msgid "Format Column_s…" msgstr "Expectat un formate «columne:órdine»" #: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1662 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1310 #, fuzzy msgid "Custo_mize Current View…" msgstr "Vise del actual fólder" #: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1729 msgid "_Sort By" msgstr "_Ordinar secun" #. Custom #: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1752 #, fuzzy msgid "_Custom" msgstr "Personal:" #: ../src/e-util/e-text.c:2089 msgid "Select All" msgstr "Selecter omni" #: ../src/e-util/e-text.c:2102 msgid "Input Methods" msgstr "Metodes de intrada" #: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Select a Time Zone" msgstr "_Zone horari:" #: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:4 msgid "" "Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time " "zone.\n" "Use the right mouse button to zoom out." msgstr "" #: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:6 msgid "Time Zones" msgstr "Zones horari" #: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:7 msgid "_Selection" msgstr "_Selection" #: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:8 msgid "Timezone drop-down combination box" msgstr "" #: ../src/e-util/e-url-entry.c:216 #, fuzzy msgid "Enter a URL here" msgstr "Intra un localisation o un URL" #: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:632 #, fuzzy msgid "Evolution Source Viewer" msgstr "Visor del fonte" #. Translators: The name that is displayed in the user interface #: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:662 #, fuzzy msgid "Display Name" msgstr "_Monstrar" #: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:671 #, fuzzy msgid "Flags" msgstr "Flaggas" #: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:723 #: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:1222 msgid "Identity" msgstr "Identité" #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:515 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:67 #: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:59 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:61 msgid "Address book" msgstr "Adressarium" #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:527 msgid "Events" msgstr "Evenimentes" #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:542 #, fuzzy msgid "Scheduling Inbox" msgstr "Recivet" #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:547 #, fuzzy msgid "Scheduling Outbox" msgstr "Salient" #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:610 ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1618 #: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:2006 #: ../src/modules/cal-config-weather/e-weather-location-entry.c:893 #, fuzzy msgid "Loading…" msgstr "Carga..." #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1470 #, fuzzy msgid "Searching collection children…" msgstr "Serchante" #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1472 #, fuzzy msgid "Failed to search for collection children" msgstr "Ne successat serchar files med Catfish" #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1506 msgid "Searching for user home, please wait…" msgstr "" #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1508 #, fuzzy msgid "Failed to search for user home" msgstr "/home/usator/Nómine de file.ext" #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1901 msgid "At least one component type should be set" msgstr "" #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1920 msgid "Failed to get selected collection HREF" msgstr "" #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1955 #, fuzzy msgid "Creating new book…" msgstr "Crear un c_aderne..." #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1956 #, fuzzy msgid "Failed to create new book" msgstr "Crear nov" #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1958 #, fuzzy msgid "Creating new calendar…" msgstr "Creation de «%s»" #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1959 #, fuzzy msgid "Failed to create new calendar" msgstr "Crear nov" #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1961 #, fuzzy msgid "Creating new collection…" msgstr "Collection" #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1962 #, fuzzy msgid "Failed to create new collection" msgstr "Un prova de crear li besonat fólder ne successat." #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2114 msgid "It is not allowed to create book under another book or calendar" msgstr "" #. if (button == webdav_browser->priv->create_calendar_button) #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2116 msgid "It is not allowed to create calendar under another book or calendar" msgstr "" #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2361 #, fuzzy msgid "Deleting book…" msgstr "Remotion" #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2362 #, fuzzy msgid "Failed to delete book" msgstr "Ne successat" #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2365 #, fuzzy msgid "Deleting calendar…" msgstr "Remotion" #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2366 #, fuzzy msgid "Failed to delete calendar" msgstr "Remover li selectet calendare" #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2369 #, fuzzy msgid "Deleting collection…" msgstr "Remotion" #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2370 #, fuzzy msgid "Failed to delete collection" msgstr "Collection" #. Translators: It's 'order' as 'sorting order' #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2610 msgid "_Order:" msgstr "Ó_rdine:" #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2620 #, fuzzy msgid "Use -1 to not set the sort order" msgstr "Ordinar secun descension (predefinit: secun ascension)" #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2626 #, fuzzy msgid "For Components:" msgstr "Componentes" #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2632 msgid "_Events" msgstr "_Evenimentes" #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2825 msgid "WebDAV server:" msgstr "Servitor WebDAV:" #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2860 #, fuzzy msgid "Create _Book" msgstr "Adressarium" #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2867 msgid "Create _Calendar" msgstr "_Crear un calendare" #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2874 msgid "Create Collectio_n" msgstr "Crear un collectio_n" #: ../src/e-util/e-web-view.c:432 #, fuzzy msgid "_Copy Link Location" msgstr "_Copiar li localisation" #: ../src/e-util/e-web-view.c:452 #, fuzzy msgid "_Copy Email Address" msgstr "_Adresse de e-post:" #: ../src/e-util/e-web-view.c:459 #, fuzzy msgid "Copy _Raw Email Address" msgstr "_Adresse de e-post:" #: ../src/e-util/e-web-view.c:461 #, fuzzy msgid "Copy the raw email address to the clipboard" msgstr "Copiar li adresse de e-post" #: ../src/e-util/e-web-view.c:476 msgid "_Copy Image" msgstr "_Copiar li image" #: ../src/e-util/e-web-view.c:478 #, fuzzy msgid "Copy the image to the clipboard" msgstr "_Copiar li rute al Paperiere" #: ../src/e-util/e-web-view.c:483 msgid "Save _Image…" msgstr "Gardar li _image..." #: ../src/e-util/e-web-view.c:485 #, fuzzy msgid "Save the image to a file" msgstr "File de image" #: ../src/e-util/e-web-view.c:500 ../src/mail/e-mail-browser.c:193 #: ../src/mail/e-mail-reader.c:3125 #, fuzzy msgid "Search _Web…" msgstr "" "https://www.metacrawler.com/info.metac.cloud.other/search/web?q=\\\\{@}" #: ../src/e-util/e-web-view.c:502 ../src/mail/e-mail-browser.c:195 #: ../src/mail/e-mail-reader.c:3127 #, fuzzy msgid "Search the Web with the selected text" msgstr "Serchar clav-paroles del sercha web" #: ../src/e-util/e-web-view.c:512 ../src/e-util/e-web-view.c:2189 #, fuzzy msgid "Select all text and images" msgstr "Selecter _omni" #: ../src/e-util/e-web-view.c:3943 #, fuzzy msgid "Copying image to clipboard" msgstr "Paperiere" #: ../src/e-util/e-web-view.c:4131 msgid "Save Image" msgstr "Gardar li image" #: ../src/e-util/e-web-view.c:4168 #, fuzzy, c-format msgid "Saving image to “%s”" msgstr "Un errore evenit gardante un image a %1" #: ../src/e-util/e-web-view.c:4323 #, c-format msgid "Cannot get URI “%s”, do not know how to download it." msgstr "" #: ../src/e-util/e-widget-undo.c:527 #, fuzzy msgid "Undo “Insert text”" msgstr "Inserter textu" #: ../src/e-util/e-widget-undo.c:529 #, fuzzy msgid "Redo “Insert text”" msgstr "Inserter textu" #: ../src/e-util/e-widget-undo.c:543 #, fuzzy msgid "Undo “Delete text”" msgstr "Remover textu" #: ../src/e-util/e-widget-undo.c:545 #, fuzzy msgid "Redo “Delete text”" msgstr "Remover textu" #: ../src/e-util/filter.error.xml.h:1 msgid "Missing date." msgstr "Date mancant." #: ../src/e-util/filter.error.xml.h:2 #, fuzzy msgid "You must choose a date." msgstr "On deve selecter un valid nómine de file." #: ../src/e-util/filter.error.xml.h:3 msgid "Missing filename." msgstr "Nómine de file mancant." #: ../src/e-util/filter.error.xml.h:4 #, fuzzy msgid "You must specify a filename." msgstr "Provide li nómine de file de tema por installar" #: ../src/e-util/filter.error.xml.h:5 #, fuzzy msgid "File “{0}” does not exist or is not a regular file." msgstr "Li file o fólder «%s» ne existe." #: ../src/e-util/filter.error.xml.h:6 #, fuzzy msgid "Bad regular expression “{0}”." msgstr "Usar expressiones _regulari" #: ../src/e-util/filter.error.xml.h:7 msgid "Could not compile regular expression “{1}”." msgstr "" #: ../src/e-util/filter.error.xml.h:8 ../src/mail/mail.error.xml.h:107 msgid "Missing name." msgstr "Nómine mancant." #: ../src/e-util/filter.error.xml.h:9 #, fuzzy msgid "You must name this filter." msgstr "On deve provider un nómine del archive." #: ../src/e-util/filter.error.xml.h:10 msgid "Name “{0}” already used." msgstr "Li nómine {0} es ja usat." #: ../src/e-util/filter.error.xml.h:11 #, fuzzy msgid "Please choose another name." msgstr "Ples selecter un altri image." #: ../src/e-util/filter.error.xml.h:12 msgid "Missing condition." msgstr "Condition mancant." #: ../src/e-util/filter.error.xml.h:13 msgid "Filter should have at least one condition." msgstr "" #: ../src/e-util/filter.error.xml.h:14 msgid "Missing value." msgstr "Valore mancant." #: ../src/e-util/filter.error.xml.h:15 #, fuzzy msgid "One or more values cannot be empty." msgstr "--geometry ne posse esset usat med plu quam 1 URI." #: ../src/e-util/filter.error.xml.h:16 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to remove rule “{0}”?" msgstr "Esque vu vole remover li panel %d?" #: ../src/e-util/filter.error.xml.h:17 msgid "_Keep" msgstr "_Retener" #: ../src/e-util/filter.ui.h:2 #, fuzzy msgid "the current time" msgstr "Hora" #: ../src/e-util/filter.ui.h:3 #, fuzzy msgid "the time you specify" msgstr "On deve provider un nómine del archive." #: ../src/e-util/filter.ui.h:4 #, fuzzy msgid "a time relative to the current time" msgstr "Inserter li actual date e hora in li position del cursore." #: ../src/e-util/filter.ui.h:5 ../src/mail/mail-config.ui.h:105 msgid "seconds" msgstr "secondes" #: ../src/e-util/filter.ui.h:9 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8 msgid "weeks" msgstr "semanes" #: ../src/e-util/filter.ui.h:10 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:9 msgid "months" msgstr "mensus" #: ../src/e-util/filter.ui.h:11 msgid "years" msgstr "annus" #: ../src/e-util/filter.ui.h:12 #, fuzzy msgid "ago" msgstr "ante 1 seconde" #: ../src/e-util/filter.ui.h:13 #, fuzzy msgid "in the future" msgstr "_Futuri valore:" #: ../src/e-util/filter.ui.h:14 #, fuzzy msgid "Compare against" msgstr "%1 (constructet con %2)" #: ../src/e-util/filter.ui.h:15 msgid "" "The message’s date will be compared against\n" "the current time when filtering occurs." msgstr "" #: ../src/e-util/filter.ui.h:17 msgid "" "The message’s date will be compared against\n" "the beginning of the specified day." msgstr "" #: ../src/e-util/filter.ui.h:19 msgid "" "The message’s date will be compared against\n" "a time relative to when filtering occurs." msgstr "" #: ../src/e-util/filter.ui.h:21 #, fuzzy msgid "Show filters for mail:" msgstr "Filtres" #: ../src/e-util/filter.ui.h:22 ../src/mail/em-filter-editor.c:409 #, fuzzy msgid "_Filter Rules" msgstr "Regules" #: ../src/e-util/filter.ui.h:24 #, fuzzy msgid "Rule Name" msgstr "Nómine" #: ../src/e-util/gal-a11y-e-cell.c:125 msgid "Table Cell" msgstr "Cellul de tabelle" #. Translators: description of a "popup" action #: ../src/e-util/gal-a11y-e-cell-popup.c:93 #, fuzzy msgid "popup a child" msgstr "Plugin por li menú contextual de Konqueror" #. Translators: description of an "edit" action #: ../src/e-util/gal-a11y-e-cell-text.c:631 #, fuzzy msgid "begin editing this cell" msgstr "_Cellul…" #. Translators: description of a "toggle" action #: ../src/e-util/gal-a11y-e-cell-toggle.c:181 #, fuzzy msgid "toggle the cell" msgstr "Alterar" #. Translators: description of an "expand" action #: ../src/e-util/gal-a11y-e-cell-tree.c:185 msgid "expands the row in the ETree containing this cell" msgstr "" #. Translators: description of a "collapse" action #: ../src/e-util/gal-a11y-e-cell-tree.c:193 msgid "collapses the row in the ETree containing this cell" msgstr "" #: ../src/e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:69 #, fuzzy msgid "click" msgstr "Far un clic" #: ../src/e-util/gal-a11y-e-table-column-header.c:158 #, fuzzy msgid "sort" msgstr "Ordinar" #: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:291 #, fuzzy msgid "Save Current View" msgstr "Gardar li modificationes" #: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:1 #, fuzzy msgid "_Create new view" msgstr "Crear un nov memorandum" #: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:3 #, fuzzy msgid "_Replace existing view" msgstr "Un _existent album" #: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:1 ../src/mail/mail.error.xml.h:202 #, fuzzy msgid "Do you wish to save your changes?" msgstr "Esque vu vole gardar li modificationes?" #: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:2 #, fuzzy msgid "This signature has been changed, but has not been saved." msgstr "Li contenete esset gardat a %s" #: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:3 ../src/mail/mail.error.xml.h:204 #, fuzzy msgid "_Discard changes" msgstr "_Rejecter li modificationes" #: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:4 #, fuzzy msgid "Blank Signature" msgstr "_Vacuar" #: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:5 msgid "Please provide a unique name to identify this signature." msgstr "" #: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:6 #, fuzzy msgid "Unable to copy image to clipboard." msgstr "Ne successat copiar li ligament magnet" #: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:7 msgid "Unable to save image." msgstr "Ne successat gardar li image." #: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:8 #, fuzzy msgid "Could not load signature." msgstr "Ne successat cargar un document" #: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:9 #, fuzzy msgid "Could not save signature." msgstr "Ne posset salvar li archive «%s»" #: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:10 #, fuzzy msgid "Could not get selected text." msgstr "Crear un ligament a un note ex li selectet textu" #: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:106 #, fuzzy, c-format msgid "Saving message to folder “%s”" msgstr "Gardante «%s»" #: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:563 #, fuzzy msgid "Forwarded messages" msgstr "Transmisset" #: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:673 #: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:935 #, fuzzy, c-format msgid "Retrieving %d message" msgid_plural "Retrieving %d messages" msgstr[0] "_Missage" msgstr[1] "" #: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:775 #, fuzzy msgid "Scanning messages for duplicates" msgstr "Duplicates:" #: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1148 #, fuzzy, c-format msgid "Removing folder “%s”" msgstr "Remotion de «%s»" #: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1329 #, fuzzy, c-format msgid "File “%s” has been removed." msgstr "Li file «%s» sta gardat a %s" #: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1333 #, fuzzy msgid "File has been removed." msgstr "li articul esset leet" #: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1411 #, fuzzy msgid "Removing attachments" msgstr "Atachamentes" #: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1632 #, fuzzy, c-format msgid "Saving %d message" msgid_plural "Saving %d messages" msgstr[0] "_Missage" msgstr[1] "" #: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:2053 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid folder URI “%s”" msgstr "Li URI have ínvalid codification." #. Some local folders #: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:117 #: ../src/mail/em-folder-properties.c:1505 #: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1531 #: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1561 #: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:138 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1027 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1038 msgid "Inbox" msgstr "Recivet" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX #: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:118 #: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1525 #: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1565 #: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:144 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1025 msgid "Drafts" msgstr "Esquisses" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS #: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:119 #: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1537 #: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:140 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1029 msgid "Outbox" msgstr "Salient" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX #: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:120 #: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1542 #: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1564 #: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:142 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1031 msgid "Sent" msgstr "Inviat" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT #: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:121 #: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1527 #: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:146 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1033 #: ../src/plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1 msgid "Templates" msgstr "Modelles" #: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1500 #, fuzzy, c-format msgid "User cancelled operation" msgstr "Li operation esset annulat" #: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1732 #, c-format msgid "" "No destination address provided, forwarding of the message has been " "cancelled." msgstr "" #: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1752 #, c-format msgid "No identity found to use, forwarding of the message has been cancelled." msgstr "" #: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1955 #, c-format msgid "Corresponding source for service with UID “%s” not found" msgstr "" #: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:2075 msgid "Looking up recipient S/MIME certificates in address books…" msgstr "" #: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:2077 msgid "Looking up recipient PGP keys in address books…" msgstr "" #: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:3122 #, fuzzy, c-format msgid "Waiting for “%s”" msgstr "Atendente…" #: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:528 #, fuzzy msgid "No mail transport service available" msgstr "Servicie es índisponibil" #: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:621 #: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:712 #, fuzzy, c-format msgid "Posting message to “%s”" msgstr "Inviante «%s»" #: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:659 #: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:748 #, c-format msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" msgstr "" #: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:692 #: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:727 #: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:776 ../src/libemail-engine/mail-ops.c:811 #, fuzzy, c-format msgid "Storing sent message to “%s”" msgstr "Cargante li córpor por li tema «%s»" #: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:716 #: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:800 #, c-format msgid "" "Failed to append to %s: %s\n" "Appending to local “Sent” folder instead." msgstr "" #: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:746 #: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:828 #, c-format msgid "Failed to append to local “Sent” folder: %s" msgstr "" #: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:943 #: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1024 #: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1136 ../src/mail/mail-send-recv.c:665 #, fuzzy msgid "Sending message" msgstr "Emissente" #: ../src/libemail-engine/e-mail-store-utils.c:188 #, fuzzy, c-format msgid "Disconnecting from “%s”" msgstr "Deletion de files ex «%s»" #: ../src/libemail-engine/e-mail-store-utils.c:264 #: ../src/mail/e-mail-backend.c:1051 #, fuzzy, c-format msgid "Reconnecting to “%s”" msgstr "%s: «%s»" #: ../src/libemail-engine/e-mail-store-utils.c:349 #: ../src/mail/mail-send-recv.c:1086 #, fuzzy, c-format msgid "Preparing account “%s” for offline" msgstr "Li conto es índisponibil." #: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:87 #, fuzzy msgid "Filtering Selected Messages" msgstr "Archivar li selectet missages" #: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:145 #, c-format msgid "" "Failed to filter selected messages. One reason can be that folder location " "set in one or more filters is invalid. Please check your filters in " "Edit→Message Filters.\n" "Original error was: %s" msgstr "" #: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:225 #, fuzzy, c-format msgid "Fetching mail from “%s”" msgstr "De %s:" #: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:742 #, c-format msgid "" "Failed to apply outgoing filters. One reason can be that folder location set " "in one or more filters is invalid. Please check your filters in Edit→Message " "Filters.\n" "Original error was: %s" msgstr "" #: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1035 #, fuzzy, c-format msgid "Sending message %d of %d" msgstr "Vu ha recivet %d nov missage." #. Translators: The string is distinguished by total #. * count of messages to be sent. Failed messages is #. * always more than zero. #: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1093 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to send a message" msgid_plural "Failed to send %d of %d messages" msgstr[0] "Inviar ti-ci missage" msgstr[1] "" #: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1099 msgid "Cancelled." msgstr "Anullat." #: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1101 msgid "Complete." msgstr "Compleet." #: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1222 #, fuzzy, c-format msgid "Moving messages to “%s”" msgstr "Motion" #: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1223 #, fuzzy, c-format msgid "Copying messages to “%s”" msgstr "Copiation del files ex «%s» ad «%s»" #: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1342 #, fuzzy, c-format msgid "Storing folder “%s”" msgstr "«%s» ne es un fólder valid" #: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1470 #, fuzzy, c-format msgid "Expunging and storing account “%s”" msgstr "Un conto %s ja existe por %s" #: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1471 #, fuzzy, c-format msgid "Storing account “%s”" msgstr "Un conto %s ja existe por %s" #: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1546 #, fuzzy, c-format msgid "Emptying trash in “%s”" msgstr "Vacuante li Paper-corb..." #: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1645 #, fuzzy, c-format msgid "Processing folder changes in “%s”" msgstr "«%s» ne es un fólder valid" #: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:69 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create spool directory “%s”: %s" msgstr "Ne posset crear li fólder del destination: %s." #: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:109 #, c-format msgid "Trying to movemail a non-mbox source “%s”" msgstr "" #. Translators: This is a subject attribution for forwarded messages. The %s is replaced with subject of the original message. #: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:199 #, fuzzy, c-format msgid "Fwd: %s" msgstr "/ sur %s" #. Translators: This is a subject attribution for forwarded messages, used when there could not be used any subject. #. It results in "[Fwd: No Subject]" being used as a subject of the forwarded message. #: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:209 msgid "No Subject" msgstr "Tema manca" #: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:284 #, fuzzy, c-format msgid "Forwarded message — %s" msgstr "-------- Transmisset missage -------- " #: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:286 msgid "Forwarded message" msgstr "Transmisset missage" #: ../src/libemail-engine/mail-vfolder.c:149 #, c-format msgid "Setting up Search Folder: %s" msgstr "" #: ../src/libemail-engine/mail-vfolder.c:303 #, fuzzy, c-format msgid "Updating Search Folders for “%s : %s”" msgstr "Actualisation del files in «%s»" #. Translators: The first %s is name of the affected #. * search folder(s), the second %s is the URI of the #. * removed folder. For more than one search folder is #. * each of them on a separate line, with four spaces #. * in front of its name, without quotes. #: ../src/libemail-engine/mail-vfolder.c:667 #, c-format msgid "" "The Search Folder “%s” has been modified to account for the deleted folder\n" "“%s”." msgid_plural "" "The following Search Folders\n" "%s have been modified to account for the deleted folder\n" "“%s”." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:111 #: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:199 #, fuzzy msgid "Open _Online Accounts" msgstr "Fólder in li rete" #: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:137 #: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:225 msgid "This account was created through the Online Accounts service." msgstr "" #: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:680 #, fuzzy msgid "_Reset Order" msgstr "Reverter" #: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:693 msgid "You can drag and drop account names to reorder them." msgstr "" #: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:736 msgid "De_fault" msgstr "Prede_finit" #: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:517 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid URI: “%s”" msgstr "Ínvalid URI" #: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:858 #, fuzzy, c-format msgid "Host: %s:%d" msgstr "%s (%d)" #: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:862 #, c-format msgid "User: %s" msgstr "Usator: %s" #: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:866 #, fuzzy, c-format msgid "Security method: %s" msgstr "Securitá" #: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:867 #: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:137 msgid "TLS" msgstr "TLS" #: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:868 #: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:140 msgid "STARTTLS" msgstr "STARTTLS" #: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:872 #, fuzzy, c-format msgid "Authentication mechanism: %s" msgstr "Autentication" #: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1051 #, fuzzy msgid "No email address provided" msgstr "_Adresse de e-post:" #: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1060 #, fuzzy msgid "Missing domain in email address" msgstr "_Adresse de e-post:" #: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1418 #: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:87 #: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:88 msgid "IMAP server" msgstr "Servitor IMAP" #: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1425 #: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:89 #: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:90 msgid "POP3 server" msgstr "Servitor POP3" #: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1432 #: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:91 #: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:92 msgid "SMTP server" msgstr "Servitor SMTP" #: ../src/mail/e-mail-browser.c:160 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:941 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:948 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:955 msgid "Close this window" msgstr "Cluder ti fenestre" #: ../src/mail/e-mail-browser.c:345 msgid "(No Subject)" msgstr "(Tema manca)" #: ../src/mail/e-mail-browser.c:528 ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:5 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1525 msgid "Forward" msgstr "Transmisser" #. Translators: "Group Reply" will reply either to a mailing list #. * (if possible and if that configuration option is enabled), or else #. * it will reply to all. The word "Group" was chosen because it covers #. * either of those, without too strongly implying one or the other. #: ../src/mail/e-mail-browser.c:539 ../src/mail/e-mail-reader.c:3090 #: ../src/mail/e-mail-reader.c:5484 ../src/mail/e-mail-reader.c:5509 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1536 msgid "Group Reply" msgstr "Responder al gruppe" #: ../src/mail/e-mail-browser.c:551 ../src/mail/e-mail-reader.c:5592 #: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:9 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1548 msgid "Reply" msgstr "Responder" #. GtkAssistant's back button label. #: ../src/mail/e-mail-config-assistant.c:44 #: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:80 #: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:229 #: ../src/modules/accounts-window/e-webdav-browser-page.c:192 msgid "_Back" msgstr "_Retro" #. GtkAssistant sinks the floating button reference. #: ../src/mail/e-mail-config-assistant.c:122 #, fuzzy msgid "_Skip Lookup" msgstr "_Omisser" #: ../src/mail/e-mail-config-assistant.c:699 #, fuzzy msgid "Evolution Account Assistant" msgstr "_Por un conto:" #: ../src/mail/e-mail-config-assistant.c:1008 #, fuzzy msgid "_Revise Details" msgstr "Detallies:" #: ../src/mail/e-mail-config-auth-check.c:210 #, fuzzy msgid "Querying authentication types…" msgstr "&Suportat tipes de file:" #: ../src/mail/e-mail-config-auth-check.c:416 #, fuzzy msgid "Check for Supported Types" msgstr "&Suportat tipes de file:" #: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:118 #, fuzzy msgctxt "ReplyForward" msgid "Use global setting" msgstr "Global" #: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:120 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:32 msgctxt "ReplyForward" msgid "Attachment" msgstr "Atachament" #: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:122 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:33 msgctxt "ReplyForward" msgid "Inline (Outlook style)" msgstr "Inbedat (stil de Outlook)" #: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:124 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:34 msgctxt "ReplyForward" msgid "Quoted" msgstr "Citat" #: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:126 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:35 msgctxt "ReplyForward" msgid "Do Not Quote" msgstr "Ne citar" #: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:158 #: ../src/mail/em-composer-utils.c:4563 #, fuzzy msgid "Use global setting" msgstr "Global" #: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:409 #: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:641 #, fuzzy msgid "Composing Messages" msgstr "Missages a" #: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:418 msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:" msgstr "" #: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:443 msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:" msgstr "" #: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:468 #, fuzzy msgid "Re_ply style:" msgstr "_Stil:" #: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:496 msgid "Lang_uage:" msgstr "Ling_ue:" #: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:499 #: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:509 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:23 msgid "Language for Reply and Forward attribution text" msgstr "" #: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:525 #: ../src/mail/em-composer-utils.c:4532 ../src/mail/mail-config.ui.h:24 #, fuzzy msgid "Start _typing at the bottom" msgstr "Comense" #: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:532 #: ../src/mail/em-composer-utils.c:4536 ../src/mail/mail-config.ui.h:25 msgid "_Keep signature above the original message" msgstr "" #: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:549 #, fuzzy msgid "Message Receipts" msgstr "_Missage" #: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:558 #, fuzzy msgid "S_end message receipts:" msgstr "In_viar li image a…" #: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:583 msgid "Never" msgstr "Nequande" #: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:589 msgid "Always" msgstr "Sempre" #: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:595 #, fuzzy msgid "Ask for each message" msgstr "&Petir confirmation" #: ../src/mail/e-mail-config-confirm-page.c:140 msgid "" "Congratulations, your mail configuration is complete.\n" "\n" "You are now ready to send and receive email using Evolution.\n" "\n" "Click “Apply” to save your settings." msgstr "" #: ../src/mail/e-mail-config-confirm-page.c:152 msgid "Done" msgstr "Finit" #: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:305 #, fuzzy msgid "Checking server settings…" msgstr "Parametres" #: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:651 msgid "Special Folders" msgstr "Special fólderes" #: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:661 #, fuzzy msgid "Draft Messages _Folder:" msgstr "_Missages" #: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:671 msgid "Choose a folder for saving draft messages." msgstr "" #: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:688 #, fuzzy msgid "Sent _Messages Folder:" msgstr "_Missages" #: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:698 msgid "Choose a folder for saving sent messages." msgstr "" #: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:719 #, fuzzy msgid "Save s_ent messages into the Sent folder" msgstr "Mover li selectet image in li Paper-corb" #: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:737 msgid "S_ave replies and forwards in the folder of the original message" msgstr "" #: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:761 msgid "Archi_ve Folder:" msgstr "Fólder del archi_ve:" #: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:771 #: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:2016 #, fuzzy msgid "Choose a folder to archive messages to." msgstr "Provide un altri nómine por li nov fólder." #: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:787 msgid "_Templates Folder:" msgstr "Fólder de _modelles:" #: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:797 #, fuzzy msgid "Choose a folder to use for template messages." msgstr "Usar un modelle quam on composi nov missages" #: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:814 #, fuzzy msgid "_Restore Defaults" msgstr "Restituer" #: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:831 #, fuzzy msgid "_Lookup Folders" msgstr "_Fólderes:" #: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:849 #, fuzzy msgid "Use a Real Folder for _Trash:" msgstr "Usar li Paper-corb" #: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:850 #, fuzzy msgid "Choose a folder for deleted messages." msgstr "Provide un altri nómine por li nov fólder." #: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:860 #, fuzzy msgid "Use a Real Folder for _Junk:" msgstr "Li fólder predefinit por li comandes «--add» e «--extract»" #: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:861 #, fuzzy msgid "Choose a folder for junk messages." msgstr "Provide un altri nómine por li nov fólder." #: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:872 #, fuzzy msgid "Restore _Not-Junk to Folder:" msgstr "_Restituer" #: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:873 #, fuzzy msgid "Choose a folder to restore not-junk messages from the Junk folder to." msgstr "Provide un altri nómine por li nov fólder." #: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:1006 msgid "Defaults" msgstr "Predefinit" #: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:502 msgid "" "Please enter your name and email address below. The “optional” fields below " "do not need to be filled in, unless you wish to include this information in " "email you send." msgstr "" #: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:569 #: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:333 msgid "" "The above name will be used to identify this account.\n" "Use for example, “Work” or “Personal”." msgstr "" #: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:586 #, fuzzy msgid "Required Information" msgstr "Besonat information" #: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:595 #, fuzzy msgid "Full Nam_e:" msgstr "Plen-dimension" #: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:624 msgid "Email _Address:" msgstr "_Adresse de e-post:" #: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:673 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:27 #, fuzzy msgid "Optional Information" msgstr "Facultativ information" #: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:682 #, fuzzy msgid "Re_ply-To:" msgstr "Re_nominar..." #: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:711 msgid "Or_ganization:" msgstr "Or_ganisation:" #: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:766 #, fuzzy msgid "Add Ne_w Signature…" msgstr "No_v postage" #: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:780 msgid "A_liases:" msgstr "P_seudonims:" #: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:856 #, fuzzy msgid "Edi_t" msgstr "_Ye:" #: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:879 msgid "_Look up mail server details based on the entered e-mail address" msgstr "" #. This is only a warning, not a blocker #. complete = complete && correct; #: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:928 #, fuzzy msgid "Full Name should not be empty" msgstr "Li complet nómine ne es scribil in ti contacte." #: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:935 #, fuzzy msgid "Email Address cannot be empty" msgstr "_Adresse de e-post:" #: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:940 #, fuzzy msgid "Email Address is not a valid email" msgstr "_Adresse de e-post:" #: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:952 #, fuzzy msgid "Reply To is not a valid email" msgstr "_Responder-A:" #: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:963 #: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:615 #, fuzzy msgid "Account Name cannot be empty" msgstr "Li nov nómine de file es vacui." #: ../src/mail/e-mail-config-lookup-page.c:65 #, fuzzy msgid "Looking up account details…" msgstr "Trovante li correct file" #: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:480 #, fuzzy msgid "Advanced Options" msgstr "Parametres avansat por %1" #: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:644 #, fuzzy msgid "Checking for New Mail" msgstr "Verification…" #: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:660 #, fuzzy msgid "Check for _new messages every" msgstr "Controlar _nov missages chascun" #: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:807 #, fuzzy msgid "Receiving Options" msgstr "Recivente" #: ../src/mail/e-mail-config-receiving-page.c:50 #, fuzzy msgid "Receiving Email" msgstr "Recivente" #. Translators: This string is to describe a PGP key in a combo box in mail account's preferences. #. The first '%s' is a key ID, the second '%s' is a display name of the key. #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:364 #, c-format msgctxt "PGPKeyDescription" msgid "%s — %s" msgstr "%s — %s" #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:391 #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:505 #, fuzzy msgid "Use sender e-mail address" msgstr "Adresse de e-post:" #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:451 #: ../src/mail/em-folder-properties.c:1428 ../src/mail/mail-config.ui.h:37 #: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:115 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:646 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1006 #: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1629 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17 msgid "General" msgstr "General" #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:460 msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)" msgstr "" #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:483 msgid "Pretty Good Privacy (OpenPGP)" msgstr "" #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:492 #, fuzzy msgid "OpenPGP _Key ID:" msgstr "Sercha de claves OpenPGP" #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:525 msgid "Si_gning algorithm:" msgstr "Al_goritme de signature:" #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:541 #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:791 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:86 msgid "SHA1" msgstr "SHA1" #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:544 #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:794 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:87 msgid "SHA256" msgstr "SHA256" #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:547 #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:797 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:88 msgid "SHA384" msgstr "SHA384" #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:550 #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:800 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:89 msgid "SHA512" msgstr "SHA512" #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:566 msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" msgstr "" #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:578 msgid "Always enc_rypt outgoing messages when using this account" msgstr "" #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:590 msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages" msgstr "" #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:602 #, fuzzy msgid "Ad_vanced Options" msgstr "A_vancate" #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:632 msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" msgstr "" #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:643 msgid "Prefer _inline sign/encrypt for plain text messages" msgstr "" #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:654 msgid "_Lookup keys for encryption in Web Key Directory (WKD)" msgstr "" #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:665 msgid "Send own _public key in outgoing mails" msgstr "" #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:676 msgid "Advertise encryption is pre_ferred" msgstr "" #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:694 msgid "A_sk before sending mails with own public key" msgstr "" #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:724 #, fuzzy msgid "Secure MIME (S/MIME)" msgstr "MIME-tip del file." #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:733 #, fuzzy msgid "Sig_ning certificate:" msgstr "Certificate" #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:757 #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:855 msgid "Select" msgstr "Selecter" #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:766 #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:864 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1044 msgid "_Clear" msgstr "_Vacuar" #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:775 #, fuzzy msgid "Signing _algorithm:" msgstr "Signation de code" #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:816 msgid "Always sign outgoing messages when using this account" msgstr "" #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:831 #, fuzzy msgid "Encryption certificate:" msgstr "Certificate" #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:873 msgid "Always encrypt outgoing messages when using this account" msgstr "" #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:885 msgid "Always encrypt to myself when sending encrypted messages" msgstr "" #: ../src/mail/e-mail-config-sending-page.c:50 #, fuzzy msgid "Sending Email" msgstr "Emissente" #: ../src/mail/e-mail-config-service-page.c:478 msgid "Server _Type:" msgstr "_Tip de servitor:" #: ../src/mail/e-mail-config-service-page.c:510 msgid "Description:" msgstr "Descrition:" #: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:286 msgid "" "This is a summary of the settings which will be used to access your mail." msgstr "" #: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:350 #, fuzzy msgid "Personal Details" msgstr "_Personal" #: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:359 msgid "Full Name:" msgstr "Nómine complet:" #: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:373 msgid "Email Address:" msgstr "Adresse de e-post:" #: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:387 msgid "Receiving" msgstr "Recivente" #: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:399 msgid "Sending" msgstr "Emissente" #: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:411 msgid "Server Type:" msgstr "Tip de servitor:" #: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:432 #: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:661 msgid "Server:" msgstr "Servitor:" #: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:453 #: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:779 msgid "Username:" msgstr "Nómine de usator:" #: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:474 msgid "Security:" msgstr "Securitá:" #: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:629 msgid "Cannot have both receiving and sending parts set to None" msgstr "" #: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:782 #, fuzzy msgid "Account Summary" msgstr "Compendie" #: ../src/mail/e-mail-config-welcome-page.c:147 msgid "" "Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" "\n" "Click “Next” to begin." msgstr "" #: ../src/mail/e-mail-config-welcome-page.c:157 #: ../src/modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:163 msgid "Welcome" msgstr "Benevenit" #: ../src/mail/e-mail-config-window.c:299 #, fuzzy msgid "Account Editor" msgstr "Redactor:" #: ../src/mail/e-mail-display.c:148 #, fuzzy msgid "_Add to Address Book…" msgstr "_Selecter un adressarium" #: ../src/mail/e-mail-display.c:155 #, fuzzy msgid "_To This Address" msgstr "_Adresse:" #: ../src/mail/e-mail-display.c:162 #, fuzzy msgid "_From This Address" msgstr "De" #: ../src/mail/e-mail-display.c:169 #, fuzzy msgid "Send _Reply To…" msgstr "_Inviar" #: ../src/mail/e-mail-display.c:171 #, fuzzy msgid "Send a reply message to this address" msgstr "Inviar ti-ci missage" #: ../src/mail/e-mail-display.c:178 #, fuzzy msgid "Create Search _Folder" msgstr "Crear un _fólder" #: ../src/mail/e-mail-display.c:768 #, fuzzy msgid "Hid_e All" msgstr "A_ctivar omni" #: ../src/mail/e-mail-display.c:775 #, fuzzy msgid "_View Inline" msgstr "_Inbedat" #: ../src/mail/e-mail-display.c:782 msgid "Vie_w All Inline" msgstr "" #: ../src/mail/e-mail-display.c:789 #, fuzzy msgid "_Zoom to 100%" msgstr "100%" #: ../src/mail/e-mail-display.c:791 #, fuzzy msgid "Zoom the image to its natural size" msgstr "Monstrar li image in su natural dimension" #: ../src/mail/e-mail-display.c:796 #, fuzzy msgid "_Zoom to window" msgstr "Fe_nestre" #: ../src/mail/e-mail-display.c:798 msgid "Zoom large images to not be wider than the window width" msgstr "" #: ../src/mail/e-mail-folder-create-dialog.c:321 msgid "Create Folder" msgstr "Crear un fólder" #: ../src/mail/e-mail-folder-create-dialog.c:325 #, fuzzy msgid "Specify where to create the folder:" msgstr "Li localisation u li fólder vell esser creat forsan ne existe." #: ../src/mail/e-mail-folder-create-dialog.c:328 msgid "C_reate" msgstr "C_rear" #: ../src/mail/e-mail-folder-create-dialog.c:345 #, fuzzy msgid "Folder _name:" msgstr "Nómine del fólder" #: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:689 #, fuzzy msgid "Folder Sort Order" msgstr "Ordinar" #: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:730 #, fuzzy msgid "Reset current level" msgstr "Reverter" #: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:731 msgid "Reset sort order in the current level to the defaults" msgstr "" #: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:741 #, fuzzy msgid "Reset all levels" msgstr "_Reverter" #: ../src/mail/e-mail-folder-sort-order-dialog.c:742 msgid "Reset sort order in all levels to their defaults" msgstr "" #. Translators: This is a name of a flag, the same as all strings in the 'ffe' context. #. The translated value should not contain spaces. #: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:239 msgctxt "ffe" msgid "Answered" msgstr "Respondet" #: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:240 msgctxt "ffe" msgid "Deleted" msgstr "Removet" #: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:241 msgctxt "ffe" msgid "Draft" msgstr "Esquisse" #: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:242 msgctxt "ffe" msgid "Flagged" msgstr "Flaggat" #: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:243 msgctxt "ffe" msgid "Seen" msgstr "Videt" #: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:244 msgctxt "ffe" msgid "Attachment" msgstr "Atachament" #: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:494 msgctxt "ffe" msgid "no" msgstr "no" #: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:495 msgctxt "ffe" msgid "not" msgstr "ne" #: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:496 msgctxt "ffe" msgid "false" msgstr "fals" #: ../src/mail/e-mail-junk-options.c:277 #, fuzzy msgid "Junk filtering software:" msgstr "Filtre de spam quel usa SpamAssassin" #: ../src/mail/e-mail-label-dialog.c:208 #, fuzzy msgid "_Label name:" msgstr "Sin etiquette" #: ../src/mail/e-mail-label-list-store.c:47 msgid "I_mportant" msgstr "I_mportant" #. red #: ../src/mail/e-mail-label-list-store.c:48 msgid "_Work" msgstr "_Labor" #. orange #: ../src/mail/e-mail-label-list-store.c:49 msgid "_Personal" msgstr "_Personal" #. green #: ../src/mail/e-mail-label-list-store.c:50 msgid "_To Do" msgstr "_Agende" #. blue #: ../src/mail/e-mail-label-list-store.c:51 msgid "_Later" msgstr "Plu-_tard" #: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:152 ../src/mail/e-mail-reader.c:915 #: ../src/mail/em-folder-properties.c:1176 msgid "Add Label" msgstr "Adjunter un etiquette" #: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:211 #: ../src/mail/em-folder-properties.c:1215 #, fuzzy msgid "Edit Label" msgstr "Sin etiquette" #: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:353 msgid "" "Note: Underscore in the label name is used\n" "as mnemonic identifier in menu." msgstr "" #: ../src/mail/e-mail-label-tree-view.c:81 msgid "Color" msgstr "Color" #: ../src/mail/e-mail-notes.c:360 ../src/mail/e-mail-notes.c:779 #, fuzzy msgid "Message Note" msgstr "_Missage" #: ../src/mail/e-mail-notes.c:697 msgid "Cannot find message in its folder summary" msgstr "" #: ../src/mail/e-mail-notes.c:924 #, fuzzy msgid "Failed to convert text to message" msgstr "Ne successat converter li textu a UTF-8!\n" #: ../src/mail/e-mail-notes.c:938 ../src/mail/e-mail-notes.c:963 #, fuzzy msgid "Storing changes…" msgstr "_Rejecter li modificationes" #: ../src/mail/e-mail-notes.c:1193 ../src/mail/e-mail-notes.c:1209 #, fuzzy msgid "Edit Message Note" msgstr "Modificar…" #: ../src/mail/e-mail-notes.c:1321 #, fuzzy msgid "Retrieving message…" msgstr "Recuperation del claves DVD" #: ../src/mail/e-mail-print-config-headers.c:156 #, fuzzy msgid "Move selected headers to top" msgstr "Mover ad _alt" #: ../src/mail/e-mail-print-config-headers.c:161 #, fuzzy msgid "Move selected headers up one row" msgstr "Mover li selectet element al precedent linea" #: ../src/mail/e-mail-print-config-headers.c:166 #, fuzzy msgid "Move selected headers down one row" msgstr "Mover li selectet element al sequent linea" #: ../src/mail/e-mail-print-config-headers.c:171 #, fuzzy msgid "Move selected headers to bottom" msgstr "Mover li fenestre al labor-spacie ad infra" #: ../src/mail/e-mail-print-config-headers.c:176 #, fuzzy msgid "Select all headers" msgstr "_Obtener omni cap-lineas" #: ../src/mail/e-mail-print-config-headers.c:195 #, fuzzy msgid "Header Name" msgstr "Cap-linea" #: ../src/mail/e-mail-print-config-headers.c:204 #, fuzzy msgid "Header Value" msgstr "Cap-linea" #: ../src/mail/e-mail-printer.c:96 ../src/mail/mail-config.ui.h:145 msgid "Headers" msgstr "Cap-lineas" #: ../src/mail/e-mail-printer.c:138 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Págine %d de %d" #: ../src/mail/e-mail-reader.c:360 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:71 msgid "Move to Folder" msgstr "Mover a un fólder" #: ../src/mail/e-mail-reader.c:360 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:72 msgid "Copy to Folder" msgstr "Copiar a un fólder" #: ../src/mail/e-mail-reader.c:364 ../src/mail/em-folder-utils.c:568 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:153 msgid "_Move" msgstr "_Mover" #: ../src/mail/e-mail-reader.c:364 ../src/mail/em-folder-utils.c:568 msgid "C_opy" msgstr "C_opiar" #: ../src/mail/e-mail-reader.c:619 #, fuzzy msgid "Deleting message note…" msgstr "Remotion" #: ../src/mail/e-mail-reader.c:1068 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to mark %d message as Junk?" msgid_plural "Are you sure you want to mark %d messages as Junk?" msgstr[0] "Esque vu vole vacuar li projecte?" msgstr[1] "Esque vu vole vacuar li projecte?" #: ../src/mail/e-mail-reader.c:1076 #, fuzzy msgid "The message will be shown in the Junk folder." msgid_plural "The messages will be shown in the Junk folder." msgstr[0] "_Missages" msgstr[1] "_Missages" #: ../src/mail/e-mail-reader.c:1745 ../src/mail/e-mail-reader.c:2167 #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2209 #, fuzzy msgid "_Do not ask me again." msgstr "Ne questionar denov" #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2215 msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists." msgstr "" #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2419 #, fuzzy msgid "Failed to retrieve message:" msgstr "_Missage" #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2478 ../src/mail/e-mail-reader.c:4047 #, fuzzy, c-format msgid "Retrieving message “%s”" msgstr "Cargante li córpor por li tema «%s»" #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2682 #, fuzzy msgid "A_dd Sender to Address Book" msgstr "_Selecter un adressarium" #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2684 #, fuzzy msgid "Add sender to address book" msgstr "_Selecter un adressarium" #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2689 msgid "_Archive" msgstr "_Archivar" #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2691 msgid "Move selected messages to the Archive folder for the account" msgstr "" #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2696 #, fuzzy msgid "Check for _Junk" msgstr "Filtre de spam quel usa SpamAssassin" #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2698 msgid "Filter the selected messages for junk status" msgstr "" #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2703 #, fuzzy msgid "Assign C_olor…" msgstr "C_olor:" #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2705 #, fuzzy msgid "Assign color for the selected messages" msgstr "Archivar li selectet missages" #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2710 #, fuzzy msgid "Unse_t Color" msgstr "_Ye:" #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2712 #, fuzzy msgid "Unset color for the selected messages" msgstr "Archivar li selectet missages" #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2717 #, fuzzy msgid "_Copy to Folder…" msgstr "Copiar a un fólder" #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2719 msgid "Copy selected messages to another folder" msgstr "" #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2724 #, fuzzy msgid "_Delete Message" msgstr "_Remover" #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2726 #, fuzzy msgid "Mark the selected messages for deletion" msgstr "Archivar li selectet missages" #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2731 #, fuzzy msgid "_Add note…" msgstr "Adjunter un nota" #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2733 #, fuzzy msgid "Add a note for the selected message" msgstr "Aperter li selectet note" #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2738 #, fuzzy msgid "Delete no_te" msgstr "_Remover…" #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2740 #, fuzzy msgid "Delete the note for the selected message" msgstr "Remover li selectet note" #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2745 #, fuzzy msgid "_Edit note…" msgstr "Modificar…" #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2747 #, fuzzy msgid "Edit a note for the selected message" msgstr "Aperter li selectet note in nov fenestre" #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2752 msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List…" msgstr "" #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2754 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" msgstr "" #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2759 msgid "Create a Filter Rule for _Recipients…" msgstr "" #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2761 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" msgstr "" #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2766 msgid "Create a Filter Rule for Se_nder…" msgstr "" #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2768 msgid "Create a rule to filter messages from this sender" msgstr "" #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2773 msgid "Create a Filter Rule for _Subject…" msgstr "" #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2775 msgid "Create a rule to filter messages with this subject" msgstr "" #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2780 #, fuzzy msgid "A_pply Filters" msgstr "Filtres" #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2782 msgid "Apply filter rules to the selected messages" msgstr "" #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2787 #, fuzzy msgid "_Find in Message…" msgstr "_Missage" #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2789 msgid "Search for text in the body of the displayed message" msgstr "" #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2794 #, fuzzy msgid "_Clear Flag" msgstr "_Flagga:" #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2796 msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages" msgstr "" #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2801 #, fuzzy msgid "_Flag Completed" msgstr "Compleet" #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2803 msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages" msgstr "" #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2808 #, fuzzy msgid "Follow _Up…" msgstr "_Sequer ligamentes simbolic" #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2810 msgid "Flag the selected messages for follow-up" msgstr "" #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2815 ../src/mail/e-mail-reader.c:5439 #: ../src/mail/e-mail-reader.c:5460 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:448 msgid "_Forward" msgstr "_Transmisser" #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2817 ../src/mail/e-mail-reader.c:5440 #: ../src/mail/e-mail-reader.c:5461 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:450 #, fuzzy msgid "Forward the selected message to someone" msgstr "Transmisser li actual missage" #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2822 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:490 msgid "_Attached" msgstr "_Atachat" #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2824 ../src/mail/e-mail-reader.c:2831 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:492 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" msgstr "" #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2829 #, fuzzy msgid "Forward As _Attached" msgstr "Transmisser" #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2836 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:497 msgid "_Inline" msgstr "_Inbedat" #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2838 ../src/mail/e-mail-reader.c:2845 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:499 msgid "Forward the selected message in the body of a new message" msgstr "" #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2843 #, fuzzy msgid "Forward As _Inline" msgstr "Transmisser" #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2850 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:504 msgid "_Quoted" msgstr "_Citat" #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2852 ../src/mail/e-mail-reader.c:2859 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:506 msgid "Forward the selected message quoted like a reply" msgstr "" #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2857 #, fuzzy msgid "Forward As _Quoted" msgstr "Transmisser" #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2864 #, fuzzy msgid "_New Label" msgstr "Sin etiquette" #. Translators: "None" is used in the message label context menu. #. * It removes all labels from the selected messages. #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2873 #, fuzzy msgid "N_one" msgstr "Un" #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2880 msgid "_Load Images" msgstr "_Cargar images" #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2882 msgid "Force images in HTML mail to be loaded" msgstr "" #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2887 ../src/mail/e-mail-reader.c:3320 msgid "_Ignore Subthread" msgstr "_Ignorar li subtema" #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2889 msgid "Mark new mails in a subthread as read automatically" msgstr "" #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2894 ../src/mail/e-mail-reader.c:3324 msgid "_Ignore Thread" msgstr "_Ignorar li tema" #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2896 msgid "Mark new mails in this thread as read automatically" msgstr "" #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2901 msgid "_Important" msgstr "_Important" #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2903 #, fuzzy msgid "Mark the selected messages as important" msgstr "Important missages" #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2908 #, fuzzy msgid "_Junk" msgstr "Filtre de spam quel usa SpamAssassin" #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2910 #, fuzzy msgid "Mark the selected messages as junk" msgstr "Archivar li selectet missages" #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2915 #, fuzzy msgid "_Not Junk" msgstr "Filtre de spam quel usa SpamAssassin" #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2917 msgid "Mark the selected messages as not being junk" msgstr "" #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2922 msgid "_Read" msgstr "_Leet" #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2924 msgid "Mark the selected messages as having been read" msgstr "" #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2929 ../src/mail/e-mail-reader.c:3344 #, fuzzy msgid "Do not _Ignore Subthread" msgstr "_Ignorar li subtema" #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2931 msgid "Do not mark new mails in a subthread as read automatically" msgstr "" #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2936 ../src/mail/e-mail-reader.c:3348 #, fuzzy msgid "Do not _Ignore Thread" msgstr "_Ignorar li tema" #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2938 msgid "Do not mark new mails in this thread as read automatically" msgstr "" #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2943 #, fuzzy msgid "Uni_mportant" msgstr "I_mportant" #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2945 #, fuzzy msgid "Mark the selected messages as unimportant" msgstr "Archivar li selectet missages" #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2950 msgid "_Unread" msgstr "Ínl_eet" #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2952 msgid "Mark the selected messages as not having been read" msgstr "" #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2957 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:476 #, fuzzy msgid "_Edit as New Message…" msgstr "Crear un _missage" #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2959 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:478 msgid "Open the selected messages in the composer for editing" msgstr "" #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2964 #, fuzzy msgid "Compose _New Message" msgstr "Composir un missage" #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2966 msgid "Open a window for composing a mail message" msgstr "" #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2971 #, fuzzy msgid "_Open in New Window" msgstr "Aperter in nov fenestre" #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2973 #, fuzzy msgid "Open the selected messages in a new window" msgstr "Aperter li selectet note in nov fenestre" #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2978 #, fuzzy msgid "_Move to Folder…" msgstr "Mover a un fólder" #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2980 #, fuzzy msgid "Move selected messages to another folder" msgstr "Mover li selectet image in li Paper-corb" #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2985 #, fuzzy msgid "_Next Message" msgstr "_Sequent" #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2987 #, fuzzy msgid "Display the next message" msgstr "_Missage" #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2992 #, fuzzy msgid "Next _Important Message" msgstr "_Important" #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2994 #, fuzzy msgid "Display the next important message" msgstr "Monstra li missage" #: ../src/mail/e-mail-reader.c:2999 #, fuzzy msgid "Next _Thread" msgstr "_Ignorar li tema" #: ../src/mail/e-mail-reader.c:3001 #, fuzzy msgid "Display the next thread" msgstr "_Ignorar li tema" #: ../src/mail/e-mail-reader.c:3006 #, fuzzy msgid "Next _Unread Message" msgstr "_Missage" #: ../src/mail/e-mail-reader.c:3008 #, fuzzy msgid "Display the next unread message" msgstr "Ear al prim ínleet missage" #: ../src/mail/e-mail-reader.c:3013 #, fuzzy msgid "_Previous Message" msgstr "_Missage" #: ../src/mail/e-mail-reader.c:3015 #, fuzzy msgid "Display the previous message" msgstr "_Precedent" #: ../src/mail/e-mail-reader.c:3020 #, fuzzy msgid "Pr_evious Important Message" msgstr "Pr_ecedent anuncie" #: ../src/mail/e-mail-reader.c:3022 #, fuzzy msgid "Display the previous important message" msgstr "Monstra li missage" #: ../src/mail/e-mail-reader.c:3027 msgid "Previous T_hread" msgstr "Precedent tema" #: ../src/mail/e-mail-reader.c:3029 #, fuzzy msgid "Display the previous thread" msgstr "Precedent _tema" #: ../src/mail/e-mail-reader.c:3034 #, fuzzy msgid "P_revious Unread Message" msgstr "P_recedent atom" #: ../src/mail/e-mail-reader.c:3036 #, fuzzy msgid "Display the previous unread message" msgstr "Ear al prim ínleet missage" #: ../src/mail/e-mail-reader.c:3043 #, fuzzy msgid "Print this message" msgstr "_Missage" #: ../src/mail/e-mail-reader.c:3050 #, fuzzy msgid "Preview the message to be printed" msgstr "_Missage" #: ../src/mail/e-mail-reader.c:3055 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:511 msgid "Re_direct" msgstr "Re_directionar" #: ../src/mail/e-mail-reader.c:3057 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:513 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" msgstr "" #: ../src/mail/e-mail-reader.c:3062 msgid "Remo_ve Attachments" msgstr "Remo_ver li atachamentes" #: ../src/mail/e-mail-reader.c:3064 msgid "Remove attachments" msgstr "Remover li atachamentes" #: ../src/mail/e-mail-reader.c:3069 #, fuzzy msgid "Remove Du_plicate Messages" msgstr "Du_plicar" #: ../src/mail/e-mail-reader.c:3071 #, fuzzy msgid "Checks selected messages for duplicates" msgstr "Archivar li selectet missages" #: ../src/mail/e-mail-reader.c:3076 ../src/mail/em-composer-utils.c:4491 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:28 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1586 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:455 msgid "Reply to _All" msgstr "Responder a _omni" #: ../src/mail/e-mail-reader.c:3078 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:457 msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" msgstr "" #: ../src/mail/e-mail-reader.c:3083 #, fuzzy msgid "Al_ternative Reply…" msgstr "_Responder-A:" #: ../src/mail/e-mail-reader.c:3085 msgid "Choose reply options for the selected message" msgstr "" #: ../src/mail/e-mail-reader.c:3092 ../src/mail/e-mail-reader.c:5485 #: ../src/mail/e-mail-reader.c:5510 #, fuzzy msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients" msgstr "Responder a omni recipientes" #: ../src/mail/e-mail-reader.c:3097 ../src/mail/em-composer-utils.c:4486 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:26 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:462 msgid "Reply to _List" msgstr "Responder al _liste" #: ../src/mail/e-mail-reader.c:3099 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:464 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" msgstr "" #: ../src/mail/e-mail-reader.c:3104 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:469 msgid "_Reply to Sender" msgstr "_Responder al inviator" #: ../src/mail/e-mail-reader.c:3106 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:471 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" msgstr "" #: ../src/mail/e-mail-reader.c:3111 msgid "Repl_y with Template" msgstr "Resp_onder med un modelle" #: ../src/mail/e-mail-reader.c:3118 #, fuzzy msgid "_Save to File…" msgstr "Gardar un file" #: ../src/mail/e-mail-reader.c:3120 msgid "Save selected messages as an mbox file" msgstr "" #: ../src/mail/e-mail-reader.c:3132 #, fuzzy msgid "_Message Source" msgstr "Orígine:" #: ../src/mail/e-mail-reader.c:3134 msgid "Show the raw email source of the message" msgstr "" #: ../src/mail/e-mail-reader.c:3146 #, fuzzy msgid "_Undelete Message" msgstr "D_edeleter" #: ../src/mail/e-mail-reader.c:3148 #, fuzzy msgid "Undelete the selected messages" msgstr "Archivar li selectet missages" #: ../src/mail/e-mail-reader.c:3153 #, fuzzy msgid "_Normal Size" msgstr "Origi_nal dimension" #: ../src/mail/e-mail-reader.c:3155 #, fuzzy msgid "Reset the text to its original size" msgstr "Monstrar li video in su original dimension" #: ../src/mail/e-mail-reader.c:3160 msgid "_Zoom In" msgstr "_Agrandar" #: ../src/mail/e-mail-reader.c:3162 #, fuzzy msgid "Increase the text size" msgstr "Incrementar li grandore de textu" #: ../src/mail/e-mail-reader.c:3169 #, fuzzy msgid "Decrease the text size" msgstr "Decrementar li grandore de textu" #: ../src/mail/e-mail-reader.c:3176 msgid "Cre_ate" msgstr "Cre_ar" #: ../src/mail/e-mail-reader.c:3183 msgid "Ch_aracter Encoding" msgstr "Codific_ation de caracteres" #: ../src/mail/e-mail-reader.c:3190 #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:483 msgid "F_orward As" msgstr "Tr_ansmisser quam" #: ../src/mail/e-mail-reader.c:3197 msgid "_Label" msgstr "_Etiquette" #: ../src/mail/e-mail-reader.c:3204 msgid "_Group Reply" msgstr "Responder al _gruppe" #: ../src/mail/e-mail-reader.c:3211 msgid "_Go To" msgstr "_Ear a" #: ../src/mail/e-mail-reader.c:3218 msgid "Mar_k As" msgstr "Mar_car quam" #: ../src/mail/e-mail-reader.c:3225 msgid "_Message" msgstr "_Missage" #: ../src/mail/e-mail-reader.c:3232 msgid "_Zoom" msgstr "_Scale" #: ../src/mail/e-mail-reader.c:3242 msgid "Create a Search Folder from Mailing _List…" msgstr "" #: ../src/mail/e-mail-reader.c:3244 msgid "Create a search folder for this mailing list" msgstr "" #: ../src/mail/e-mail-reader.c:3249 msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts…" msgstr "" #: ../src/mail/e-mail-reader.c:3251 #, fuzzy msgid "Create a search folder for these recipients" msgstr "Crear un nov vacui fólder" #: ../src/mail/e-mail-reader.c:3256 msgid "Create a Search Folder from Sen_der…" msgstr "" #: ../src/mail/e-mail-reader.c:3258 #, fuzzy msgid "Create a search folder for this sender" msgstr "Crear un nov vacui fólder" #: ../src/mail/e-mail-reader.c:3263 msgid "Create a Search Folder from S_ubject…" msgstr "" #: ../src/mail/e-mail-reader.c:3265 #, fuzzy msgid "Create a search folder for this subject" msgstr "Crear un nov vacui fólder" #: ../src/mail/e-mail-reader.c:3312 #, fuzzy msgid "Mark for Follo_w Up…" msgstr "Mark W. Webb" #: ../src/mail/e-mail-reader.c:3328 #, fuzzy msgid "Mark as _Important" msgstr "_Important" #: ../src/mail/e-mail-reader.c:3332 #, fuzzy msgid "Mark as _Junk" msgstr "Marcar quam í_nleet" #: ../src/mail/e-mail-reader.c:3336 #, fuzzy msgid "Mark as _Not Junk" msgstr "Marcar quam í_nleet" #: ../src/mail/e-mail-reader.c:3340 msgid "Mar_k as Read" msgstr "Mar_car quam leet" #: ../src/mail/e-mail-reader.c:3352 #, fuzzy msgid "Mark as Uni_mportant" msgstr "I_mportant" #: ../src/mail/e-mail-reader.c:3356 msgid "Mark as _Unread" msgstr "Marcar quam í_nleet" #: ../src/mail/e-mail-reader.c:3408 #, fuzzy msgid "_Caret Mode" msgstr "Mode:" #: ../src/mail/e-mail-reader.c:3410 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" msgstr "" #: ../src/mail/e-mail-reader.c:3416 #, fuzzy msgid "All Message _Headers" msgstr "_Obtener omni cap-lineas" #: ../src/mail/e-mail-reader.c:3418 msgid "Show messages with all email headers" msgstr "" #: ../src/mail/e-mail-reader.c:4053 #, fuzzy msgid "Retrieving message" msgstr "Recuperation del claves DVD" #: ../src/mail/e-mail-reader.c:5567 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:73 msgid "Delete" msgstr "Remover" #: ../src/mail/e-mail-reader.c:5579 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1327 msgid "Next" msgstr "Sequent" #: ../src/mail/e-mail-reader.c:5583 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1320 msgid "Previous" msgstr "Precedent" #: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:157 #, fuzzy msgid "Do not warn me again" msgstr "Ne questionar denov" #: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:645 #, fuzzy, c-format msgid "Deleting messages in Junk folder “%s”…" msgstr "Un errore evenit durante remotion del fólder «%s»." #: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:740 #, fuzzy, c-format msgid "Refreshing folder “%s”" msgstr "«%s» ne es un fólder valid" #: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1347 #, fuzzy msgid "Marking thread to be ignored" msgstr "%i: ignorat" #: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1351 msgid "Unmarking thread from being ignored" msgstr "" #: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1355 #, fuzzy msgid "Marking subthread to be ignored" msgstr "%i: ignorat" #: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1359 msgid "Unmarking subthread from being ignored" msgstr "" #: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1672 msgid "Printing" msgstr "Printation" #. Translators: %s is replaced with a folder #. * name %u with count of duplicate messages. #: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1909 #, c-format msgid "" "Folder “%s” contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete " "it?" msgid_plural "" "Folder “%s” contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete " "them?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:3197 msgid "Save Message" msgid_plural "Save Messages" msgstr[0] "Gardar li missage" msgstr[1] "Gardar li missages" #. Translators: This is part of a suggested file name #. * used when saving a message or multiple messages to #. * mbox format, when the first message doesn't have a #. * subject. The extension ".mbox" is appended to the #. * string; for example "Message.mbox". #: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:3218 msgid "Message" msgid_plural "Messages" msgstr[0] "Missage" msgstr[1] "Missages" #: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:3656 #, fuzzy msgid "Parsing message" msgstr "_Missage" #: ../src/mail/e-mail-remote-content-popover.c:232 #, c-format msgid "Allow remote content for anyone from %s" msgstr "" #: ../src/mail/e-mail-remote-content-popover.c:234 #, fuzzy, c-format msgid "Allow remote content for %s" msgstr "Permisser lontan interaction" #: ../src/mail/e-mail-remote-content-popover.c:251 #, c-format msgid "Allow remote content from %s" msgstr "" #: ../src/mail/e-mail-remote-content-popover.c:268 #, fuzzy msgid "Do not show this message again" msgstr "Ne monstrar ti missage denov" #: ../src/mail/e-mail-remote-content-popover.c:320 #, fuzzy msgid "Load remote content" msgstr "_Cargar" #: ../src/mail/e-mail-remote-content-popover.c:395 msgid "" "You can download remote content manually, or set to remember to download " "remote content for this sender or used sites." msgstr "" #: ../src/mail/e-mail-request.c:290 msgid "The message has no text content." msgstr "" #: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:149 #, fuzzy msgid "Flag to Follow Up" msgstr "_Flagga:" #: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:155 #, fuzzy msgid "Cl_ear" msgstr "Cl_uder sin gardar" #: ../src/mail/e-mail-templates-store.c:115 msgid "No Title" msgstr "Sin titul" #: ../src/mail/e-mail-ui-session.c:693 #, fuzzy, c-format msgid "Book '%s' not found" msgstr "«%s» ne posse esser trovat" #: ../src/mail/e-mail-ui-session.c:949 ../src/mail/e-mail-ui-session.c:1021 #, c-format msgid "No data source found for UID “%s”" msgstr "" #: ../src/mail/e-mail-ui-session.c:971 #, fuzzy, c-format msgid "%s authentication failed" msgstr "Autentication ne successat." #. Translators: The %d is replaced with the actual count of recipients, which is always more than one. #: ../src/mail/em-composer-utils.c:423 #, c-format msgid "Are you sure you want to send a message with %d To and CC recipients?" msgid_plural "" "Are you sure you want to send a message with %d To and CC recipients?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Translators: The %d is replaced with the actual count of recipients, which is always more than one. #: ../src/mail/em-composer-utils.c:429 #, c-format msgid "" "You are trying to send a message to %d recipients in To and CC fields. This " "would result in all recipients seeing the email addresses of each other. In " "some cases this behaviour is undesired, especially if they do not know each " "other or if privacy is a concern. Consider adding recipients to the BCC " "field instead." msgid_plural "" "You are trying to send a message to %d recipients in To and CC fields. This " "would result in all recipients seeing the email addresses of each other. In " "some cases this behaviour is undesired, especially if they do not know each " "other or if privacy is a concern. Consider adding recipients to the BCC " "field instead." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/mail/em-composer-utils.c:679 #, fuzzy, c-format #| msgid "Attachment" #| msgid_plural "Attachments" msgid "Attachment changed" msgid_plural "%d attachments changed" msgstr[0] "Un file sta modificat" msgstr[1] "Atachamentes" #: ../src/mail/em-composer-utils.c:684 #, c-format msgid "" "Attachment “%s” changed after being added to the message. Do you want to " "send the message anyway?" msgstr "" #: ../src/mail/em-composer-utils.c:687 #, c-format msgid "" "One attachment changed after being added to the message. Do you want to send " "the message anyway?" msgid_plural "" "%d attachments changed after being added to the message. Do you want to send " "the message anyway?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. This message is never removed from the camel operation, otherwise the GtkInfoBar #. hides itself and the user sees no feedback. #: ../src/mail/em-composer-utils.c:1072 #, fuzzy msgid "Waiting for attachments to load…" msgstr "Atachamentes" #. Note to translators: this is the attribution string used #. * when quoting messages. Each ${Variable} gets replaced #. * with a value. To see a full list of available variables, #. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array. #: ../src/mail/em-composer-utils.c:2283 msgid "" "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " "${TimeZone}, ${Sender} wrote:" msgstr "" "${AbbrevWeekdayName} ${Day} ${Month} ${Year} ye ${24Hour}:${Minute} " "${TimeZone}, ${Sender} scrit:" #: ../src/mail/em-composer-utils.c:2289 msgid "-------- Forwarded Message --------" msgstr "-------- Transmisset missage -------- " #: ../src/mail/em-composer-utils.c:2294 msgid "-----Original Message-----" msgstr "----- Original missage -----" #. Translators: This is a reply attribution in the message reply subject. The %s is replaced with the subject of the original message. Both 'Re'-s in the 'reply-attribution' translation context should translate into the same string, the same as the ':' separator. #: ../src/mail/em-composer-utils.c:3157 #, c-format msgctxt "reply-attribution" msgid "Re: %s" msgstr "Re: %s" #: ../src/mail/em-composer-utils.c:3812 #, fuzzy msgid "an unknown sender" msgstr "Í_nconosset" #: ../src/mail/em-composer-utils.c:4431 #, fuzzy msgid "Alternative Reply" msgstr "Alternativ nómine del subjecte" #: ../src/mail/em-composer-utils.c:4434 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1579 msgid "_Reply" msgstr "_Responder" #: ../src/mail/em-composer-utils.c:4452 msgid "Recipients:" msgstr "Recipientes:" #: ../src/mail/em-composer-utils.c:4481 #, fuzzy msgid "Reply to _Sender" msgstr "_Responder al inviator" #: ../src/mail/em-composer-utils.c:4504 msgid "Reply style:" msgstr "Stil de response:" #. Translators: This is for "Toolbar Icon Size: Default" #: ../src/mail/em-composer-utils.c:4513 #: ../src/modules/appearance-settings/evolution-appearance-settings.c:365 msgid "_Default" msgstr "Pre_definit" #: ../src/mail/em-composer-utils.c:4517 msgid "Attach_ment" msgstr "Atacha_ment" #: ../src/mail/em-composer-utils.c:4521 #, fuzzy msgid "Inline (_Outlook style)" msgstr "Inbedat (stil de Outlook)" #: ../src/mail/em-composer-utils.c:4525 msgid "_Quote" msgstr "_Citar" #: ../src/mail/em-composer-utils.c:4529 msgid "Do _Not Quote" msgstr "_Ne citar" #. Translators: The text is followed by the format combo with values like 'Plain Text', 'HTML' and so on #: ../src/mail/em-composer-utils.c:4550 #, fuzzy msgid "_Format message in" msgstr "_Missage" #: ../src/mail/em-composer-utils.c:4572 msgid "Apply t_emplate" msgstr "Applicar un mod_elle" #: ../src/mail/em-composer-utils.c:4585 msgid "Preserve original message S_ubject" msgstr "" #: ../src/mail/em-composer-utils.c:4651 #, c-format msgid "one recipient" msgid_plural "%d recipients" msgstr[0] "un recipiente" msgstr[1] "%d recipientes" #. FIXME GTK_WINDOW (composer) #: ../src/mail/em-composer-utils.c:5160 #, fuzzy msgid "Posting destination" msgstr "Inviante «%s»" #: ../src/mail/em-composer-utils.c:5165 #, fuzzy msgid "Choose folders to post the message to." msgstr "_Inviar un missage al liste" #: ../src/mail/em-filter-editor.c:43 #, fuzzy msgid "Description of Filters" msgstr "Descrition" #. Translators: The first '%s' is replaced with the rule name; #. the second '%s' with 'enabled' or 'disabled' word; #. the third '%s' is replaced with the account name #: ../src/mail/em-filter-editor.c:175 #, fuzzy, c-format msgid "%s (%s, for account %s)" msgstr "Un conto %s ja existe por %s" #: ../src/mail/em-filter-editor.c:175 ../src/mail/em-filter-editor.c:179 #, fuzzy msgid "enabled" msgstr "Activ" #: ../src/mail/em-filter-editor.c:175 ../src/mail/em-filter-editor.c:179 #, fuzzy msgid "disabled" msgstr "Depermisset" #. Translators: The first '%s' is replaced with the rule name; #. the second '%s' with 'enabled' or 'disabled' word #: ../src/mail/em-filter-editor.c:179 #, fuzzy, c-format msgid "%s (%s, for any account)" msgstr "Un conto %s ja existe por %s" #: ../src/mail/em-filter-editor.c:191 msgid "If all the following conditions are met" msgstr "" #: ../src/mail/em-filter-editor.c:194 msgid "If any of the following conditions are met" msgstr "" #. and now for the action area #: ../src/mail/em-filter-editor.c:211 ../src/mail/em-filter-rule.c:1020 msgid "Then" msgstr "Alor" #: ../src/mail/em-filter-editor.c:416 #, fuzzy msgid "De_scribe Filters…" msgstr "Filtres" #: ../src/mail/em-filter-editor-folder-element.c:143 msgid "Select Folder" msgstr "Selecter un fólder" #: ../src/mail/em-filter-mail-identity-element.c:236 #, fuzzy msgid "Default Account" msgstr "_Por un conto:" #. Translators: This is in a Mail filter rule editor, part of "For account: [ Any ]" section #: ../src/mail/em-filter-rule.c:889 msgctxt "mail-filter-rule" msgid "Any" msgstr "Alquel" #: ../src/mail/em-filter-rule.c:990 #, fuzzy msgid "Rul_e type:" msgstr "Tip" #: ../src/mail/em-filter-rule.c:1008 msgid "_For Account:" msgstr "_Por un conto:" #: ../src/mail/em-filter-rule.c:1093 #, fuzzy msgid "Add Ac_tion" msgstr "Ac_tivar omni" #: ../src/mail/em-folder-properties.c:170 #, fuzzy msgid "Select Custom Icon" msgstr "Selecte un icone..." #: ../src/mail/em-folder-properties.c:219 #, fuzzy msgid "_Use custom icon" msgstr "Usar un personalisat _fonde" #: ../src/mail/em-folder-properties.c:312 #, fuzzy msgid "Use te_xt color" msgstr "Monstra te_xtu in icones:" #: ../src/mail/em-folder-properties.c:518 msgid "Path:" msgstr "Rute:" #: ../src/mail/em-folder-properties.c:527 msgid "Unread messages:" msgid_plural "Unread messages:" msgstr[0] "Ínleet missage:" msgstr[1] "Ínleet missages:" #: ../src/mail/em-folder-properties.c:538 #, fuzzy msgid "Total messages:" msgid_plural "Total messages:" msgstr[0] "_Missages" msgstr[1] "" #: ../src/mail/em-folder-properties.c:559 #, fuzzy, c-format msgid "Quota usage (%s):" msgstr "Usage" #: ../src/mail/em-folder-properties.c:561 #, fuzzy, c-format msgid "Quota usage" msgstr "Usage" #. Translators: Label of a combo with a list of configured accounts where a user can #. choose which account to use as the sender when composing a message in this folder #: ../src/mail/em-folder-properties.c:704 #, fuzzy msgid "_Send Account Override:" msgstr "_Inviar" #: ../src/mail/em-folder-properties.c:944 #, fuzzy msgid "Archive this folder using these settings:" msgstr "Renominar un file o fólder in un archive" #. Translators: This text is part of "Auto-cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]" #: ../src/mail/em-folder-properties.c:956 msgctxt "autoarchive" msgid "Auto-_cleanup messages older than" msgstr "" #. Translators: This text is part of "Auto-cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]" #: ../src/mail/em-folder-properties.c:969 msgctxt "autoarchive" msgid "days" msgstr "dies" #. Translators: This text is part of "Auto-cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]" #: ../src/mail/em-folder-properties.c:971 msgctxt "autoarchive" msgid "weeks" msgstr "semanes" #. Translators: This text is part of "Auto-cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]" #: ../src/mail/em-folder-properties.c:973 msgctxt "autoarchive" msgid "months" msgstr "mensus" #: ../src/mail/em-folder-properties.c:979 msgid "Move messages to the default archive _folder" msgstr "" #: ../src/mail/em-folder-properties.c:986 #, fuzzy msgid "_Move messages to:" msgstr "_Mover" #: ../src/mail/em-folder-properties.c:990 #, fuzzy msgid "Archive folder" msgstr "Extraer li contenete del archives in li fólder del archive e salir" #: ../src/mail/em-folder-properties.c:990 #, fuzzy msgid "Select folder to use for Archive" msgstr "Selecte un fólder" #: ../src/mail/em-folder-properties.c:994 #, fuzzy msgid "_Delete messages" msgstr "Missages a" #: ../src/mail/em-folder-properties.c:1378 #, fuzzy msgid "Server Tag" msgstr "Tag:" #: ../src/mail/em-folder-properties.c:1382 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:29 #: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:31 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:31 msgid "Label" msgstr "Etiquette" #: ../src/mail/em-folder-properties.c:1431 #: ../src/modules/appearance-settings/evolution-appearance-settings.c:604 msgid "Appearance" msgstr "Aspecte" #. Translators: "Archive" is a noun (This is a tab heading in the mail folder properties) #: ../src/mail/em-folder-properties.c:1435 msgid "Archive" msgstr "Archive" #: ../src/mail/em-folder-properties.c:1438 ../src/mail/mail-config.ui.h:134 #: ../src/mail/message-list.etspec.h:19 msgid "Labels" msgstr "Etiquettes" #: ../src/mail/em-folder-properties.c:1516 #, fuzzy msgid "Folder Properties" msgstr "_Proprietás…" #: ../src/mail/em-folder-properties.c:1755 #, fuzzy msgid "Gathering folder properties" msgstr "_Proprietás…" #: ../src/mail/em-folder-selection-button.c:73 #, fuzzy msgid "" msgstr "Crear un nov fólder." #: ../src/mail/em-folder-selector.c:609 #, fuzzy msgid "Search for folder…" msgstr "serchar in li besonat fólder" #: ../src/mail/em-folder-selector.c:710 #, fuzzy msgid "Create a new folder" msgstr "Crear un nov fólder." #: ../src/mail/em-folder-tree.c:679 #, fuzzy msgid "Folder names cannot contain “/”" msgstr "Nómines de fólderes ne posse contener “/”." #. Translators: This is the string used for displaying the #. * folder names in folder trees. The first "%s" will be #. * replaced by the folder's name and "%u" will be replaced #. * with the number of unread messages in the folder. The #. * second %s will be replaced with a "+" letter for collapsed #. * folders with unread messages in some subfolder too, #. * or with an empty string for other cases. #. * #. * Most languages should translate this as "%s (%u%s)". The #. * languages that use localized digits (like Persian) may #. * need to replace "%u" with "%Iu". Right-to-left languages #. * (like Arabic and Hebrew) may need to add bidirectional #. * formatting codes to take care of the cases the folder #. * name appears in either direction. #. * #. * Do not translate the "folder-display|" part. Remove it #. * from your translation. #. #: ../src/mail/em-folder-tree.c:883 #, c-format msgctxt "folder-display" msgid "%s (%u%s)" msgstr "%s (%u%s)" #: ../src/mail/em-folder-tree.c:1841 #, fuzzy msgid "Mail Folder Tree" msgstr "árbor" #: ../src/mail/em-folder-tree.c:2391 #, fuzzy, c-format msgid "Moving folder %s" msgstr "Motion" #: ../src/mail/em-folder-tree.c:2394 #, fuzzy, c-format msgid "Copying folder %s" msgstr "Copiation del files ex «%s» ad «%s»" #: ../src/mail/em-folder-tree.c:2401 ../src/mail/message-list.c:2643 #, fuzzy, c-format msgid "Moving messages into folder %s" msgstr "Motion del files ex «%s» ad «%s»" #: ../src/mail/em-folder-tree.c:2405 ../src/mail/message-list.c:2645 #, fuzzy, c-format msgid "Copying messages into folder %s" msgstr "Copiation del files ex «%s» ad «%s»" #: ../src/mail/em-folder-tree.c:2424 #, c-format msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" msgstr "" #. UNMATCHED is always last. #: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:460 #: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:462 #, fuzzy msgid "UNMATCHED" msgstr "Ínvalid caracter" #: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1562 #: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:148 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1035 msgid "Trash" msgstr "Paper-corb" #: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1563 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:41 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:153 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:44 #, fuzzy msgid "Junk" msgstr "Filtre de spam quel usa SpamAssassin" #: ../src/mail/em-folder-utils.c:111 #, fuzzy, c-format msgid "Moving folder “%s”" msgstr "Motion" #: ../src/mail/em-folder-utils.c:113 #, fuzzy, c-format msgid "Copying folder “%s”" msgstr "Copiation del files ex «%s» ad «%s»" #: ../src/mail/em-folder-utils.c:252 #, fuzzy, c-format msgid "Moving folder “%s” (%d/%d)" msgstr "File %s, lineas %d - %d" #: ../src/mail/em-folder-utils.c:252 #, fuzzy, c-format msgid "Copying folder “%s” (%d/%d)" msgstr "File %s, lineas %d - %d" #: ../src/mail/em-folder-utils.c:569 msgid "Move Folder To" msgstr "Mover li fólder a" #: ../src/mail/em-folder-utils.c:569 msgid "Copy Folder To" msgstr "Copiar li fólder a" #: ../src/mail/em-subscription-editor.c:815 msgid "_Subscribe" msgstr "_Abonnar" #: ../src/mail/em-subscription-editor.c:824 #, fuzzy msgid "Su_bscribe To Shown" msgstr "A_bonnar" #: ../src/mail/em-subscription-editor.c:832 #, fuzzy msgid "Subscribe To _All" msgstr "_Abonnar" #: ../src/mail/em-subscription-editor.c:938 #: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1886 ../src/mail/mail.error.xml.h:73 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1722 msgid "_Unsubscribe" msgstr "D_esabonnar" #: ../src/mail/em-subscription-editor.c:947 msgid "Unsu_bscribe From Hidden" msgstr "" #: ../src/mail/em-subscription-editor.c:955 #, fuzzy msgid "Unsubscribe From _All" msgstr "D_esabonnar li liste" #: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1320 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:928 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:960 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1004 #, c-format msgid "%d unread, " msgid_plural "%d unread, " msgstr[0] "%d ínleet, " msgstr[1] "%d ínleet, " #: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1324 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1014 #, c-format msgid "%d total" msgid_plural "%d total" msgstr[0] "%d total" msgstr[1] "%d total" #: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1723 #, fuzzy msgid "Folder Subscriptions" msgstr "A_bonnamentes…" #: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1760 msgid "_Account:" msgstr "_Conto:" #: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1773 #, fuzzy msgid "Clear Search" msgstr "_Vacuar" #: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1790 #, fuzzy msgid "Sho_w items that contain:" msgstr "M_onstrar:" #: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1839 #, fuzzy msgid "Subscribe to the selected folder" msgstr "_Abonnar" #: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1840 msgid "Su_bscribe" msgstr "A_bonnar" #: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1885 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1724 #, fuzzy msgid "Unsubscribe from the selected folder" msgstr "D_esabonnar li liste" #: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1925 #, fuzzy msgid "Collapse all folders" msgstr "*|Omni fólderes" #: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1926 #, fuzzy msgid "C_ollapse All" msgstr "_C/C++" #: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1936 #, fuzzy msgid "Expand all folders" msgstr "*|Omni fólderes" #: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1937 #, fuzzy msgid "E_xpand All" msgstr "A_ctivar omni" #: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1947 #, fuzzy msgid "Refresh the folder list" msgstr "Refriscar li fólder" #: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1959 #, fuzzy msgid "Stop the current operation" msgstr "Interrupter li operation" #: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1960 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1349 #, fuzzy msgid "_Stop" msgstr "_Stoppar" #. Translators: This message is shown only for ten or more #. * messages to be opened. The %d is replaced with the actual #. * count of messages. If you need a '%' in your text, then #. * write it doubled, like '%%'. #: ../src/mail/em-utils.c:77 #, c-format msgid "Are you sure you want to open %d message at once?" msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/mail/em-utils.c:178 msgid "Message Filters" msgstr "Filtres de missages" #: ../src/mail/em-utils.c:1038 #, fuzzy, c-format msgid "Messages from %s" msgstr "De %s:" #. Translators: This is a reply attribution in the message reply subject. Both 'Re'-s in the 'reply-attribution' translation context should translate into the same string. #: ../src/mail/em-utils.c:1649 #, fuzzy msgctxt "reply-attribution" msgid "Re" msgstr "Re_mover omni" #. Translators: This is a reply attribution separator in the message reply subject. This should match the ':' in 'Re: %s' in the 'reply-attribution' translation context. #: ../src/mail/em-utils.c:1652 msgctxt "reply-attribution" msgid ":" msgstr ":" #: ../src/mail/em-utils.c:1952 #, fuzzy msgid "Deleting old messages" msgstr " (old)" #: ../src/mail/em-utils.c:2141 msgctxt "trust" msgid "_Unknown" msgstr "Í_nconosset" #: ../src/mail/em-utils.c:2142 #, fuzzy msgctxt "trust" msgid "_Never trust" msgstr "_No, nequande" #: ../src/mail/em-utils.c:2143 #, fuzzy msgctxt "trust" msgid "Trust _marginally" msgstr "Marginalmen" #: ../src/mail/em-utils.c:2144 #, fuzzy msgctxt "trust" msgid "Trust _fully" msgstr "Completmen" #: ../src/mail/em-utils.c:2145 #, fuzzy msgctxt "trust" msgid "Trust _ultimately" msgstr "Ultimmen" #: ../src/mail/em-utils.c:2184 #, fuzzy, c-format #| msgctxt "reply-attribution" #| msgid "Re: %s" msgid "Key ID: %s" msgstr "ID" #: ../src/mail/em-utils.c:2195 #, fuzzy, c-format msgid "Fingerprint: %s" msgstr "Fingre-print" #: ../src/mail/em-utils.c:2211 #, fuzzy, c-format #| msgid "Created" msgid "Created: %s" msgstr "Creat" #: ../src/mail/em-utils.c:2243 #, fuzzy, c-format #| msgid "User: %s" msgid "User ID: %s" msgstr "ID de usator" #: ../src/mail/em-utils.c:2264 msgid "Set trust level for the key:" msgstr "" #: ../src/mail/em-vfolder-editor.c:102 #, fuzzy msgid "Search _Folders" msgstr "_Fólderes:" #: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:387 msgid "Add Folder" msgstr "Adjunter un fólder" #: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:516 #, fuzzy msgid "Search Folder Sources" msgstr "serchar in li besonat fólder" #: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:548 msgid "Automatically update on any _source folder change" msgstr "" #: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:560 msgid "All local folders" msgstr "Omni local fólderes" #: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:561 #, fuzzy msgid "All active remote folders" msgstr "Omni local fólderes" #: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:562 #, fuzzy msgid "All local and active remote folders" msgstr "Omni local fólderes" #: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:563 msgid "Specific folders" msgstr "Specific fólderes" #: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:601 #, fuzzy msgid "include subfolders" msgstr "Includer" #: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:1 ../src/mail/message-list.etspec.h:15 #: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:1 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:1 msgid "Sender" msgstr "Inviator" #: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:7 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:7 #: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:7 msgid "does not start with" msgstr "ne comensa con" #: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:9 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:9 #: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:9 msgid "does not end with" msgstr "ne fini per" #: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:10 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:12 #: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:12 msgid "sounds like" msgstr "sona quam" #: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:11 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:13 #: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:13 msgid "does not sound like" msgstr "ne sona quam" #: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:12 ../src/mail/message-list.etspec.h:16 #: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:10 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:10 msgid "Recipients" msgstr "Recipientes" #: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:13 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:14 #: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:14 msgid "CC" msgstr "CC" #: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:14 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:15 #: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:15 msgid "BCC" msgstr "" #: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:15 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:16 #: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:16 msgid "Sender or Recipients" msgstr "Inviator o recipientes" #: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:17 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:18 #: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:18 msgid "has words" msgstr "have paroles" #: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:18 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:19 #: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:19 msgid "does not have words" msgstr "ne have paroles" #: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:19 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:20 #: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:20 #, fuzzy msgid "Specific header" msgstr "Specific fólderes" #: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:20 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:21 #: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:21 msgid "exists" msgstr "existe" #: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:21 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:22 #: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:22 msgid "does not exist" msgstr "ne existe" #: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:22 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:24 #: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:24 #, fuzzy msgid "Message Body" msgstr "Cargante li córpor por li tema «%s»" #: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:24 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:26 #: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:26 #, fuzzy msgid "Free Form Expression" msgstr "Expression" #: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:25 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:27 #: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:27 msgid "Date sent" msgstr "Emisset" #: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:26 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:28 #: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:28 #, fuzzy msgid "is before" msgstr "ante" #: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:27 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:29 #: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:29 #, fuzzy msgid "is after" msgstr "pos" #: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:28 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:30 #: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:30 msgid "Date received" msgstr "Recivet" #: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:30 ../src/mail/message-list.etspec.h:3 #: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:32 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:32 #, fuzzy msgid "Score" msgstr "Conte" #: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:33 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:35 #: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:35 msgid "Size (kB)" msgstr "Grandore (ko)" #: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:34 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:36 #: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:36 msgid "is greater than or equal to" msgstr "plu quam o egal a" #: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:35 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:37 #: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:37 msgid "is less than or equal to" msgstr "minu quam o egal a" #: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:37 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:39 #: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:39 #, fuzzy msgid "Replied to" msgstr "" "Inviat missage:\n" "Aperter un session con li nómine=%1 e contrasigne=[celat]\n" "\n" "Response del servitor:\n" "%2\n" "\n" #: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:39 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:42 #: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:42 #, fuzzy msgid "Important" msgstr "Important" #. Past tense, as in "has been read". #: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:40 ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:8 #: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:43 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:43 msgid "Read" msgstr "Leet" #: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:42 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:44 #: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:45 #, fuzzy msgid "Follow Up" msgstr "_Sequer ligamentes simbolic" #: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:43 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:45 #: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:46 #, fuzzy msgid "is Flagged" msgstr "ne flaggat" #: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:44 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:46 #: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:47 #, fuzzy msgid "is not Flagged" msgstr "ne flaggat" #: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:45 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:47 #: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:48 #, fuzzy msgid "is Completed" msgstr "Compleet ye " #: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:46 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:48 #: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:49 #, fuzzy msgid "is not Completed" msgstr "Compleet ye " #: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:47 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:49 #: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:50 #, fuzzy msgid "Follow Up Due By" msgstr "_Sequer ligamentes simbolic" #: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:51 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:53 #: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:54 #, fuzzy msgid "Contain iCalendar Data" msgstr "File de iCalendar" #: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:52 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:54 #: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:55 #, fuzzy msgid "Do Not Contain iCalendar Data" msgstr "File de iCalendar" #: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:54 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:56 #: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:57 #, fuzzy msgid "Mailing list" msgstr "_Liste:" #: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:55 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:57 #: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:58 #, fuzzy msgid "Regex Match" msgstr "Gruppe (regex)" #: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:56 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:58 #: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:59 #, fuzzy msgid "Message Header" msgstr "Adjunter li cap-linea «Missage-_ID»" #: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:57 #, fuzzy msgid "Source Account" msgstr "_Por un conto:" #: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:58 #, fuzzy msgid "Pipe to Program" msgstr "_Programma:" #: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:59 #, fuzzy msgid "returns" msgstr "retroda minu quam" #: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:60 msgid "does not return" msgstr "ne retroda" #: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:61 msgid "returns greater than" msgstr "retroda plu quam" #: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:62 msgid "returns less than" msgstr "retroda minu quam" #: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:63 #, fuzzy msgid "Junk Test" msgstr "Provar" #: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:64 #, fuzzy msgid "Message is Junk" msgstr "_Missage" #: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:65 #, fuzzy msgid "Message is not Junk" msgstr "_Missage" #: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:66 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:60 #, fuzzy msgid "Message Location" msgstr "Localisation" #: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:68 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:60 #: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:62 #, fuzzy msgid "contains Sender" msgstr "Inviator contene" #: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:69 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:61 #: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:63 #, fuzzy msgid "does not contain Sender" msgstr "ne contene" #: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:70 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:62 #: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:64 #, fuzzy msgid "Match All" msgstr "%1 correspondentie" #: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:74 #, fuzzy msgid "Stop Processing" msgstr "_Stoppar" #: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:75 #, fuzzy msgid "Set Label" msgstr "Sin etiquette" #: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:76 #, fuzzy msgid "Unset Label" msgstr "Sin etiquette" #: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:77 #, fuzzy msgid "Assign Color" msgstr "_Color:" #: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:78 #, fuzzy msgid "Unset Color" msgstr "_Color:" #: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:79 #, fuzzy msgid "Assign Score" msgstr "Conte" #: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:80 #, fuzzy msgid "Adjust Score" msgstr "_Adjustar" #: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:81 #, fuzzy msgid "Set Status" msgstr "_Statu:" #: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:82 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:40 #: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:40 msgid "Deleted" msgstr "Removet" #: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:83 #, fuzzy msgid "Unset Status" msgstr "_Statu:" #: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:84 #, fuzzy msgid "Learn as Junk" msgstr "Learn CPP" #: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:85 msgid "Beep" msgstr "" #: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:86 #, fuzzy msgid "Play Sound" msgstr "Reproducter un son" #: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:87 #, fuzzy msgid "Run Program" msgstr "Lansar un programma" #: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:88 #, fuzzy msgid "Forward to" msgstr "_Transmisser" #: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:89 msgid "with" msgstr "" #: ../src/mail/importers/elm-importer.c:174 #, fuzzy msgid "Importing Elm data" msgstr "Data" #: ../src/mail/importers/elm-importer.c:377 #, fuzzy msgid "Evolution Elm importer" msgstr "Importator de KMail de Evolution" #: ../src/mail/importers/elm-importer.c:378 #, fuzzy msgid "Import mail from Elm." msgstr "Importar postage e contactes de KMail." #: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:135 #: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:206 #: ../src/plugins/dbx-import/dbx-importer.c:242 #, fuzzy msgid "_Destination folder:" msgstr "_Fólder de destination:" #: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:141 #: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:212 #: ../src/plugins/dbx-import/dbx-importer.c:248 #: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:537 msgid "Select folder" msgstr "Selecter un fólder" #: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:142 #: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:213 #: ../src/plugins/dbx-import/dbx-importer.c:249 #: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:538 #, fuzzy msgid "Select folder to import into" msgstr "Importar ex un fólder" #. Translators: Column header for a message subject #: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:517 msgctxt "mboxImp" msgid "Subject" msgstr "Tema" #. Translators: Column header for a message From address #: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:522 msgctxt "mboxImp" msgid "From" msgstr "De" #: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:533 msgid "Showing only first few messages, more will be imported" msgstr "" #: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:587 #: ../src/shell/e-shell-utils.c:166 msgid "Berkeley Mailbox (mbox)" msgstr "Lettre-bux Berkeley (mbox)" #: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:588 msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders" msgstr "" #: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:259 #, c-format msgid "%d Address" msgid_plural "%d Addresses" msgstr[0] "%d adresse" msgstr[1] "%d adresses" #: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:350 msgid "Evolution KMail importer" msgstr "Importator de KMail de Evolution" #: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:351 msgid "Import mail and contacts from KMail." msgstr "Importar postage e contactes de KMail." #: ../src/mail/importers/mail-importer.c:55 msgid "Importing mailbox" msgstr "Importante li lettrebux" #: ../src/mail/importers/mail-importer.c:61 #, fuzzy msgid "Importing mail and contacts from KMail" msgstr "Importar postage e contactes de KMail." #. Destination folder, was set in our widget #: ../src/mail/importers/mail-importer.c:190 #: ../src/mail/importers/mail-importer.c:315 #: ../src/plugins/dbx-import/dbx-importer.c:612 #: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:756 #, c-format msgid "Importing “%s”" msgstr "Importante «%s»" #: ../src/mail/importers/mail-importer.c:559 #, fuzzy, c-format msgid "Scanning %s" msgstr "Examination" #: ../src/mail/importers/pine-importer.c:248 #, fuzzy msgid "Importing Pine data" msgstr "Data" #: ../src/mail/importers/pine-importer.c:478 #, fuzzy msgid "Evolution Pine importer" msgstr "Importator de KMail de Evolution" #: ../src/mail/importers/pine-importer.c:479 #, fuzzy msgid "Import mail from Pine." msgstr "Importar postage e contactes de KMail." #: ../src/mail/mail-autofilter.c:64 #, fuzzy, c-format msgid "Mail to %s" msgstr "_E-post" #: ../src/mail/mail-autofilter.c:220 ../src/mail/mail-autofilter.c:268 #, fuzzy, c-format msgid "Mail from %s" msgstr "De %s:" #: ../src/mail/mail-autofilter.c:251 #, c-format msgid "Subject is %s" msgstr "Tema es %s" #: ../src/mail/mail-autofilter.c:291 #, fuzzy, c-format msgid "%s mailing list" msgstr "liste" #: ../src/mail/mail-autofilter.c:401 #, fuzzy msgid "Add Filter Rule" msgstr "&Filtre:" #. Translators: The first %s is name of the affected #. * filter rule(s), the second %s is URI of the removed #. * folder. For more than one filter rule is each of #. * them on a separate line, with four spaces in front #. * of its name, without quotes. #: ../src/mail/mail-autofilter.c:552 #, c-format msgid "" "The filter rule “%s” has been modified to account for the deleted folder\n" "“%s”." msgid_plural "" "The following filter rules\n" "%s have been modified to account for the deleted folder\n" "“%s”." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/mail/mail-autofilter.c:560 #, fuzzy msgid "Open Message Filters" msgstr "Filtres de _missages" #: ../src/mail/mail-config.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Set custom junk header" msgstr "Personal _cap-linea" #: ../src/mail/mail-config.ui.h:4 msgid "" "All new emails with header that matches given content will be automatically " "filtered as junk" msgstr "" #: ../src/mail/mail-config.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Header name" msgstr "Cap-linea" #: ../src/mail/mail-config.ui.h:6 #, fuzzy msgid "Header content" msgstr "Cap-linea" #: ../src/mail/mail-config.ui.h:7 #, fuzzy msgid "Default Behavior" msgstr "_Conduida" #. Translators: The text is followed by the format combo with values like #: ../src/mail/mail-config.ui.h:9 #, fuzzy msgid "For_mat messages in" msgstr "Missages a" #: ../src/mail/mail-config.ui.h:11 #, fuzzy msgid "Automatically insert _emoticons" msgstr "_Inserter" #: ../src/mail/mail-config.ui.h:12 msgid "Use Un_icode characters for emoticons" msgstr "" #: ../src/mail/mail-config.ui.h:13 msgid "Always request rea_d receipt" msgstr "" #: ../src/mail/mail-config.ui.h:14 msgid "Always request Deli_very Status Notification" msgstr "" #: ../src/mail/mail-config.ui.h:15 msgid "Encode filenames in an _Outlook/GMail way" msgstr "" #: ../src/mail/mail-config.ui.h:16 msgid "Send messages through Outbo_x folder" msgstr "" #: ../src/mail/mail-config.ui.h:17 msgid "Number of characters for word w_rapping:" msgstr "" #: ../src/mail/mail-config.ui.h:18 msgid "Ch_aracter encoding:" msgstr "Codific_ation de caracteres:" #: ../src/mail/mail-config.ui.h:19 #, fuzzy msgid "Replies and Forwards" msgstr "Respondes" #: ../src/mail/mail-config.ui.h:20 #, fuzzy msgid "_Reply style:" msgstr "Stil de response:" #: ../src/mail/mail-config.ui.h:21 #, fuzzy msgid "_Forward style:" msgstr "Transmisser" #: ../src/mail/mail-config.ui.h:22 msgid "_Language:" msgstr "_Lingue:" #: ../src/mail/mail-config.ui.h:26 msgid "Include si_gnature in new messages only" msgstr "" #: ../src/mail/mail-config.ui.h:27 msgid "Ig_nore Reply-To: for mailing lists" msgstr "" #: ../src/mail/mail-config.ui.h:28 msgid "Gro_up Reply goes only to mailing list, if possible" msgstr "" #: ../src/mail/mail-config.ui.h:29 msgid "Digitally _sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)" msgstr "" #: ../src/mail/mail-config.ui.h:30 #, fuzzy msgid "_Wrap quoted text in replies" msgstr "> [li textu citat es omisset]" #: ../src/mail/mail-config.ui.h:31 msgid "_Attach multiple messages as separate files" msgstr "" #: ../src/mail/mail-config.ui.h:36 #, fuzzy msgctxt "ReplyForward" msgid "Inline" msgstr "_Inbedat" #: ../src/mail/mail-config.ui.h:38 msgid "Sig_natures" msgstr "Sig_natures" #: ../src/mail/mail-config.ui.h:39 msgid "Signatures" msgstr "Signatures" #: ../src/mail/mail-config.ui.h:40 msgid "_Languages" msgstr "_Lingues" #: ../src/mail/mail-config.ui.h:41 msgid "Languages Table" msgstr "Tabelle de lingues" #: ../src/mail/mail-config.ui.h:42 msgid "" "The list of languages here reflects only the languages for which you have a " "dictionary installed." msgstr "" #: ../src/mail/mail-config.ui.h:44 msgid "Check spelling while I _type" msgstr "Controlar li ortografie durante _tippada" #: ../src/mail/mail-config.ui.h:46 msgid "" "To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation " "before taking the following checkmarked actions:" msgstr "" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... #: ../src/mail/mail-config.ui.h:48 msgid "Sending a message with an _empty subject line" msgstr "" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... #: ../src/mail/mail-config.ui.h:50 msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined" msgstr "" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... #: ../src/mail/mail-config.ui.h:52 msgid "Sending a message to many _To and CC recipients" msgstr "" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... #: ../src/mail/mail-config.ui.h:54 msgid "Sending a _private reply to a mailing list message" msgstr "" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... #: ../src/mail/mail-config.ui.h:56 msgid "Sending a reply to a large _number of recipients" msgstr "" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... #: ../src/mail/mail-config.ui.h:58 msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list" msgstr "" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... #: ../src/mail/mail-config.ui.h:60 msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses" msgstr "" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... #: ../src/mail/mail-config.ui.h:62 msgid "Sending a message using _key accelerator (Ctrl+Enter)" msgstr "" #. Translators: #: ../src/mail/mail-config.ui.h:64 msgid "Before composer _format changes from HTML to Plain Text" msgstr "" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... #: ../src/mail/mail-config.ui.h:66 msgid "Sending a message with _attachments which changed since being attached" msgstr "" #: ../src/mail/mail-config.ui.h:67 msgid "Sending an _HTML mail to contacts that do not want them" msgstr "" #: ../src/mail/mail-config.ui.h:68 msgid "Addresses or domains which accept HTML messages:" msgstr "" #: ../src/mail/mail-config.ui.h:72 msgid "Confirmations" msgstr "Confirmationes" #. Translators: Label of a frame with a list of folders for which to use selected account in Send account overrides #: ../src/mail/mail-config.ui.h:74 #, fuzzy msgid "Use for Folders" msgstr "_Fólderes:" #. Translators: Label of a frame with a list of recipients for whom to use selected account in Send account overrides #: ../src/mail/mail-config.ui.h:78 #, fuzzy msgid "Use for Recipients" msgstr "Recipientes:" #. Translators: Label of a frame with a list of configured accounts in Send account overrides #: ../src/mail/mail-config.ui.h:80 ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:873 #: ../src/plugins/sender-validation/sender-validation.c:822 msgid "Account" msgstr "Conto" #: ../src/mail/mail-config.ui.h:81 #, fuzzy msgid "Send account overrides" msgstr "_Por un conto:" #: ../src/mail/mail-config.ui.h:82 msgid "" "Assign which account should be used as a send account for respective folders " "or recipients, an override for usual send account detection. List of " "recipients can contain partial addresses or names. The name and the address " "parts are compared separately." msgstr "" #: ../src/mail/mail-config.ui.h:83 msgid "_Folder override has precedence over Recipient override" msgstr "" #: ../src/mail/mail-config.ui.h:84 #, fuzzy msgid "Send Account" msgstr "_Por un conto:" #: ../src/mail/mail-config.ui.h:90 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:27 msgid "a" msgstr "" #: ../src/mail/mail-config.ui.h:91 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:28 #, fuzzy msgid "b" msgstr "%1 sur %2" #: ../src/mail/mail-config.ui.h:92 #, fuzzy msgid "Start up" msgstr "Comense" #: ../src/mail/mail-config.ui.h:93 #, fuzzy msgid "Check for new _messages on start" msgstr "Controlar _nov missages chascun" #: ../src/mail/mail-config.ui.h:94 msgid "Check for new messa_ges in all active accounts" msgstr "" #: ../src/mail/mail-config.ui.h:95 #, fuzzy msgid "Message Display" msgstr "_Missage" #: ../src/mail/mail-config.ui.h:96 msgid "_Use the same fonts as other applications" msgstr "" #: ../src/mail/mail-config.ui.h:97 #, fuzzy msgid "S_tandard Font:" msgstr "\tFonde: " #: ../src/mail/mail-config.ui.h:98 msgid "Select HTML fixed width font" msgstr "" #: ../src/mail/mail-config.ui.h:99 msgid "Select HTML variable width font" msgstr "" #: ../src/mail/mail-config.ui.h:100 msgid "Fix_ed Width Font:" msgstr "" #: ../src/mail/mail-config.ui.h:101 #, fuzzy msgid "Minimum Font _Size:" msgstr "Incrementar li grandore de textu" #. Translators: This is part of #: ../src/mail/mail-config.ui.h:103 #, fuzzy msgid "(in pixels)" msgstr "_Pixeles:" #: ../src/mail/mail-config.ui.h:104 #, fuzzy msgid "_Mark messages as read after" msgstr "_Marcar li selectet gruppes quam leet" #: ../src/mail/mail-config.ui.h:106 #, fuzzy msgid "Highlight _quotations with" msgstr "M_arcar" #: ../src/mail/mail-config.ui.h:107 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72 msgid "Pick a color" msgstr "Selecter un color" #: ../src/mail/mail-config.ui.h:108 msgid "color" msgstr "color" #: ../src/mail/mail-config.ui.h:109 #, fuzzy msgid "Default character e_ncoding:" msgstr "Codificatio_n de caracteres predefinit:" #: ../src/mail/mail-config.ui.h:110 msgid "Apply the same _view settings to all folders" msgstr "" #: ../src/mail/mail-config.ui.h:111 msgid "F_all back to threading messages by subject" msgstr "" #: ../src/mail/mail-config.ui.h:112 #, fuzzy msgid "Group messages to _flat threads" msgstr "Fólder: %s" #: ../src/mail/mail-config.ui.h:113 #, fuzzy msgid "Delete Mail" msgstr "Remover li postage" #: ../src/mail/mail-config.ui.h:114 #, fuzzy msgid "Empty _trash folders" msgstr "Vacuar li Paper-corb" #: ../src/mail/mail-config.ui.h:115 #, fuzzy msgid "Confirm _when expunging a folder" msgstr "_Aperter li fólder Musica pos completion" #: ../src/mail/mail-config.ui.h:116 msgid "Confirm when emptying a _Junk folder" msgstr "" #: ../src/mail/mail-config.ui.h:117 msgid "Go to the previ_ous message after message deletion" msgstr "" #: ../src/mail/mail-config.ui.h:118 #, fuzzy msgid "Archive Mail" msgstr "_Archivar" #: ../src/mail/mail-config.ui.h:119 msgid "Archive folder to use for On This Computer messages" msgstr "" #: ../src/mail/mail-config.ui.h:120 #, fuzzy msgid "On This Computer A_rchive folder:" msgstr "Sur ti-ci computator" #. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation #: ../src/mail/mail-config.ui.h:122 #, fuzzy msgid "_Show animated images" msgstr "_Monstrar" #: ../src/mail/mail-config.ui.h:123 msgid "Unset colors provided in HTML mails in message previe_w" msgstr "" #: ../src/mail/mail-config.ui.h:124 #, fuzzy msgid "Loading Remote Content" msgstr "lontan" #: ../src/mail/mail-config.ui.h:125 msgid "_Never load remote content from the Internet" msgstr "" #: ../src/mail/mail-config.ui.h:126 msgid "_Load remote content only in messages from contacts" msgstr "" #: ../src/mail/mail-config.ui.h:127 msgid "_Always load remote content from the Internet" msgstr "" #: ../src/mail/mail-config.ui.h:128 msgid "Notify about _missing remote content in the message preview" msgstr "" #: ../src/mail/mail-config.ui.h:129 msgid "Add" msgstr "Adjunter" #: ../src/mail/mail-config.ui.h:130 msgid "Remove" msgstr "Remover" #: ../src/mail/mail-config.ui.h:131 #, fuzzy msgid "Allow for sites:" msgstr "Permisser" #: ../src/mail/mail-config.ui.h:132 #, fuzzy msgid "Allow for senders:" msgstr "Permisser" #: ../src/mail/mail-config.ui.h:133 msgid "HTML Messages" msgstr "Missages HTML" #: ../src/mail/mail-config.ui.h:135 msgid "Sender Photograph" msgstr "Foto del inviator" #: ../src/mail/mail-config.ui.h:136 msgid "_Show the photograph of sender in the message preview" msgstr "" #: ../src/mail/mail-config.ui.h:137 msgid "Search libra_vatar.org for the photograph of sender" msgstr "" #: ../src/mail/mail-config.ui.h:138 #, fuzzy msgid "Displayed Message Headers" msgstr "Li contenete del fólder ne posse esser monstrat" #: ../src/mail/mail-config.ui.h:139 msgid "Show _full mail addresses in message preview" msgstr "" #: ../src/mail/mail-config.ui.h:140 #, fuzzy msgid "Mail Headers Table" msgstr "_Tabelle…" #: ../src/mail/mail-config.ui.h:141 #, fuzzy msgid "Re_set" msgstr "A_ssignar" #: ../src/mail/mail-config.ui.h:142 #, fuzzy msgid "Message List User Headers" msgstr "_Inviar un missage al liste" #: ../src/mail/mail-config.ui.h:143 msgid "Message List User Headers Table" msgstr "" #: ../src/mail/mail-config.ui.h:144 #: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:118 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:50 #, fuzzy msgid "Date/Time Format" msgstr "Formate de date" #: ../src/mail/mail-config.ui.h:146 #, fuzzy msgid "Check incoming _messages for junk" msgstr "Controlar _nov missages chascun" #: ../src/mail/mail-config.ui.h:147 #, fuzzy msgid "_Delete junk messages" msgstr "Filtre de spam quel usa SpamAssassin" #: ../src/mail/mail-config.ui.h:148 msgid "_Prompt before marking message as junk" msgstr "" #: ../src/mail/mail-config.ui.h:149 #, fuzzy msgid "Junk Test Options" msgstr "Parametres" #: ../src/mail/mail-config.ui.h:150 msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book" msgstr "" #: ../src/mail/mail-config.ui.h:151 msgid "_Lookup in local address book only" msgstr "" #: ../src/mail/mail-config.ui.h:152 msgid "Check cu_stom headers for junk" msgstr "" #: ../src/mail/mail-config.ui.h:154 #, fuzzy msgid "Ask for confirmation before taking the following checkmarked actions:" msgstr "Petir confirmation in Dolphin quande on:" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... #: ../src/mail/mail-config.ui.h:156 msgid "Check whether Evolution is the _default mailer" msgstr "" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... #: ../src/mail/mail-config.ui.h:158 #, fuzzy msgid "Emptying the _Trash" msgstr "Vacuante li Paper-corb..." #. This is in the context of: Ask for confirmation before... #: ../src/mail/mail-config.ui.h:160 msgid "Tries to _open 10 or more messages at once" msgstr "" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... #: ../src/mail/mail-config.ui.h:162 #, fuzzy msgid "Marking _all messages as read" msgstr "Mar_car omni missages quam leet" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... #: ../src/mail/mail-config.ui.h:164 #, fuzzy msgid "Deleting messages in _search folder" msgstr "serchar in li besonat fólder" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... #: ../src/mail/mail-config.ui.h:166 #, fuzzy msgid "Copy _folder by Drag & Drop in folder tree" msgstr "copiar li besonat file o fólder" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... #: ../src/mail/mail-config.ui.h:168 #, fuzzy msgid "_Move folder by Drag & Drop in folder tree" msgstr "Mover li element a un altri fólder." #. This is in the context of: Ask for confirmation before... #: ../src/mail/mail-config.ui.h:170 msgid "Sort message list on _header click" msgstr "" #: ../src/mail/mail-config.ui.h:171 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:303 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:239 msgid "No encryption" msgstr "Sin ciffration" #: ../src/mail/mail-config.ui.h:172 msgid "TLS encryption" msgstr "Ciffration TLS" #: ../src/mail/mail-config.ui.h:173 msgid "SSL encryption" msgstr "Ciffration SSL" #: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Call" msgstr "Cl_amar…" #: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:2 #, fuzzy msgid "Do Not Forward" msgstr "_Transmisser" #: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Follow-Up" msgstr "_Sequer ligamentes simbolic" #: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:4 #, fuzzy msgid "For Your Information" msgstr "Information" #: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:6 #, fuzzy msgid "No Response Necessary" msgstr "Re&sponse de servitor:" #: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:10 #, fuzzy msgid "Reply to All" msgstr "Responder a _omni" #: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:11 msgid "Review" msgstr "Inspecter" #: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:12 msgid "" "The messages you have selected for follow up are listed below.\n" "Please select a follow up action from the “Flag” menu." msgstr "" #: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:14 msgid "_Flag:" msgstr "_Flagga:" #: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:15 #, fuzzy msgid "_Due By:" msgstr "" "

Li summas de control ne corresponde.

Forsan li descarga es corruptet. " "Prova re-descargar li file.
Si li verification va ne successar ancor, " "contacta li orígine del file." #. Translators: Flag Completed #: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:17 #, fuzzy msgid "Co_mpleted" msgstr "Co_mandes:" #: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:18 msgid "License Agreement" msgstr "Acorde de licentie" #: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:19 msgid "_No" msgstr "_No" #: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:20 #, fuzzy msgid "_Accept License" msgstr "Licentie" #: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:21 #, fuzzy msgid "_Tick this to accept the license agreement" msgstr "Acorde de licentie" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Invalid authentication" msgstr "Autentication" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:2 msgid "" "This server does not support this type of authentication and may not support " "authentication at all." msgstr "" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:3 msgid "Your login to your server “{0}” as “{0}” failed." msgstr "" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:4 msgid "" "Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many " "passwords are case sensitive; your caps lock might be on." msgstr "" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:5 msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?" msgstr "" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:6 msgid "" "Please make sure the following recipients are willing and able to receive " "HTML email:\n" "{0}" msgstr "" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:9 msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?" msgstr "" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:10 msgid "" "Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients " "an idea of what your mail is about." msgstr "" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:11 msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?" msgstr "" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:12 msgid "" "The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n" "\n" "Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " "BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in " "your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " "recipient. " msgstr "" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:15 msgid "" "Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " "BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to " "your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " "recipient." msgstr "" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:17 msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?" msgstr "" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:18 msgid "" "The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n" "{0}" msgstr "" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:20 msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?" msgstr "" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:21 msgid "" "The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n" "{0}" msgstr "" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:23 #, fuzzy msgid "Send private reply?" msgstr "_Responder-A:" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:24 msgid "" "You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, " "but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are " "you sure you want to proceed?" msgstr "" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:25 #, fuzzy msgid "Reply _Privately" msgstr "_Responder-A:" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:27 msgid "" "You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are " "replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to " "proceed?" msgstr "" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:29 #, fuzzy msgid "Send reply to all recipients?" msgstr "Responder a omni recipientes" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:30 msgid "" "You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you " "sure you want to reply to ALL of them?" msgstr "" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:31 msgid "" "This message cannot be sent because you have not specified any recipients" msgstr "" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:32 msgid "" "Please enter a valid email address in the To: field. You can search for " "email addresses by clicking on the To: button next to the entry box." msgstr "" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:33 #, fuzzy msgid "Use default drafts folder?" msgstr "Predefinit" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:34 msgid "" "Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts " "folder instead?\n" "\n" "The reported error was “{0}”." msgstr "" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:37 #, fuzzy msgid "Use _Default" msgstr "Predefinit" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:38 msgid "" "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in " "folder “{0}”?" msgstr "" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:39 msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages." msgstr "" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:40 msgid "_Expunge" msgstr "_Efaciar" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:41 msgid "" "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all " "folders?" msgstr "" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:42 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1595 msgid "_Empty Trash" msgstr "Vacuar li _Paper-corb" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:43 msgid "Opening too many messages at once may take a long time." msgstr "" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:44 #, fuzzy msgid "_Open Messages" msgstr "Missages a" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:45 msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" msgstr "" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:46 msgid "" "If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started " "again." msgstr "" #. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed. #. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail", #. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file. #: ../src/mail/mail.error.xml.h:50 #, fuzzy msgid "Error while {0}." msgstr "Error durante motion." #: ../src/mail/mail.error.xml.h:51 #, fuzzy msgid "Error while performing operation." msgstr "Un errore evenit cargante li prijecte" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:52 #, fuzzy msgid "Enter password." msgstr "Provide un contrasigne por desserrar li clave privat" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:53 #, fuzzy msgid "Error loading filter definitions." msgstr "Un errore evenit cargante li prijecte" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:54 #, fuzzy msgid "Cannot save to directory “{0}”." msgstr "Ne successat gardar cookies" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:55 #, fuzzy msgid "Cannot save to file “{0}”." msgstr "Un file ne posse esser nominat “.”." #: ../src/mail/mail.error.xml.h:56 msgid "Cannot create the save directory, because “{1}”" msgstr "" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:57 #, fuzzy msgid "Cannot create temporary save directory." msgstr "Ne successat crear un directoria temporari" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:58 #, fuzzy msgid "File exists but cannot overwrite it." msgstr "Substituer li file?" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:59 #, fuzzy msgid "File exists but is not a regular file." msgstr "File existe" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:60 #, fuzzy msgid "Cannot delete folder “{0}”." msgstr "Un fólder ne posse esser nominat “.”." #: ../src/mail/mail.error.xml.h:61 msgid "Cannot delete system folder “{0}”." msgstr "" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:62 msgid "" "System folders are required for Evolution to function correctly and cannot " "be renamed, moved, or deleted." msgstr "" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:63 #, fuzzy msgid "Failed to expunge folder “{0}”." msgstr "Ne successat monter li fólder" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:65 #, fuzzy msgid "Failed to refresh folder “{0}”." msgstr "Refriscar li fólder" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:66 msgid "Cannot rename or move system folder “{0}”." msgstr "" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:67 msgid "Really delete folder “{0}” and all of its subfolders?" msgstr "" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:68 msgid "" "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders’ contents " "will be deleted permanently." msgstr "" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:70 #, fuzzy msgid "Really unsubscribe folder “{0}”?" msgstr "" "Esque desabonnar li feed\n" "«%s»?" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:71 msgid "" "If you unsubscribe the folder, it might not be visible in the Evolution, " "while still being available on the server. You can re-subscribe in " "Folder→Subscriptions... menu." msgstr "" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:72 #, fuzzy msgid "Do _Not Unsubscribe" msgstr "D_esabonnar" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:74 #, fuzzy msgid "Really delete folder “{0}”?" msgstr "Remover %1 note?" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:75 msgid "" "If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently." msgstr "" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:76 #, fuzzy msgid "These messages are not copies." msgstr "Copies" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:77 msgid "" "Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search " "Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which " "they physically reside. Do you really want to delete these messages?" msgstr "" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:78 #, fuzzy msgid "Cannot rename “{0}” to “{1}”." msgstr "Ne successat iniciar li protocol %1" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:79 msgid "A folder named “{1}” already exists. Please use a different name." msgstr "" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:80 #, fuzzy msgid "Cannot move folder “{0}” to “{1}”." msgstr "It es ínpossibil mover un fólder a se self." #: ../src/mail/mail.error.xml.h:81 msgid "Cannot open source folder. Error: {2}" msgstr "" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:82 msgid "Cannot open target folder. Error: {2}" msgstr "" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:83 #, fuzzy msgid "Cannot copy folder “{0}” to “{1}”." msgstr "It es ínpossibil copiar un fólder a se self." #: ../src/mail/mail.error.xml.h:84 #, fuzzy msgid "Cannot create folder “{0}”." msgstr "Crear un _fólder" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:85 #, fuzzy msgid "Cannot open folder. Error: {1}" msgstr "&Aperter li fólder per %1" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:86 #, fuzzy msgid "Cannot save changes to account." msgstr "Gardar li modificationes" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:87 msgid "You have not filled in all of the required information." msgstr "" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:88 msgid "You may not create two accounts with the same name." msgstr "" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:89 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete account “{0}”?" msgstr "Esque vu vole remover li actual image?" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:90 msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently." msgstr "" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:91 msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?" msgstr "" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:92 msgid "" "If you proceed, the account information and\n" "all proxy information will be deleted permanently." msgstr "" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:94 msgid "" "Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?" msgstr "" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:95 msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently." msgstr "" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:96 #, fuzzy msgid "Do _Not Disable" msgstr "_Desactivar" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:97 #, fuzzy msgid "_Disable" msgstr "_Desactivar" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:98 msgid "Cannot edit Search Folder “{0}” as it does not exist." msgstr "" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:99 msgid "" "This folder may have been added implicitly,\n" "go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required." msgstr "" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:101 msgid "Cannot add Search Folder “{0}”." msgstr "" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:102 msgid "A folder named “{0}” already exists. Please use a different name." msgstr "" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:103 #, fuzzy msgid "Search Folders automatically updated." msgstr "Li base de data de sercha es actualisat." #: ../src/mail/mail.error.xml.h:104 msgid "Mail filters automatically updated." msgstr "" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:105 #, fuzzy msgid "Missing folder." msgstr "Valore mancant." #: ../src/mail/mail.error.xml.h:106 #, fuzzy msgid "You must specify a folder." msgstr "Vu deve selecter un fólder" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:108 #, fuzzy msgid "You must name this Search Folder." msgstr "Un nómine de marca-págine es mancant." #: ../src/mail/mail.error.xml.h:109 #, fuzzy msgid "No folder selected." msgstr "%'d fólder selectet" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:110 msgid "" "You must specify at least one folder as a source.\n" "Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local " "folders, all remote folders, or both." msgstr "" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:112 msgid "Problem migrating old mail folder “{0}”." msgstr "" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:113 msgid "" "A non-empty folder at “{1}” already exists.\n" "\n" "You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or " "quit." msgstr "" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:117 msgid "_Overwrite" msgstr "_Superscrir" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:118 msgid "_Append" msgstr "_Appender" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:119 msgid "Evolution’s local mail format has changed." msgstr "" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:120 msgid "" "Evolution’s local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local " "mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you " "want to migrate now?\n" "\n" "An mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can " "delete the account after ensuring the data is safely migrated. Please make " "sure there is enough disk space if you choose to migrate now." msgstr "" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:123 msgid "_Exit Evolution" msgstr "S_urtir de Evolution" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:124 #, fuzzy msgid "_Migrate Now" msgstr "_Nu" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:125 #, fuzzy msgid "Unable to read license file." msgstr "Ne successat leer un file" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:126 msgid "" "Cannot read the license file “{0}”, due to an installation problem. You will " "not be able to use this provider until you can accept its license." msgstr "" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:127 msgid "Please wait." msgstr "Ples atender." #: ../src/mail/mail.error.xml.h:128 msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms." msgstr "" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:129 msgid "" "Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms." msgstr "" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:130 #, fuzzy msgid "Failed to get server setup." msgstr "Ne successat obtener configurationes de EGL" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:131 msgid "Synchronize folders locally for offline usage?" msgstr "" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:132 msgid "" "Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline " "usage?" msgstr "" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:133 #, fuzzy msgid "Do _Not Synchronize" msgstr "_Sincronisar" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:134 msgid "_Synchronize" msgstr "_Sincronisar" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:135 msgid "Do you want to mark all messages as read?" msgstr "" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:136 msgid "This will mark all messages as read in the selected folder." msgstr "" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:137 msgid "Also mark messages in subfolders?" msgstr "" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:138 msgid "" "Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the " "current folder as well as all subfolders?" msgstr "" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:139 #, fuzzy msgid "In Current Folder and _Subfolders" msgstr "Actual fólder e li subfólderes" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:140 #, fuzzy msgid "In Current _Folder Only" msgstr "Serchar solmen li actual fólder" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:141 #, fuzzy msgid "_Always In Current Folder Only" msgstr "Serchar solmen li actual fólder" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:142 msgid "Should Evolution close this window when replying or forwarding?" msgstr "" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:143 msgid "_Yes, Always" msgstr "_Yes, sempre" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:144 msgid "_No, Never" msgstr "_No, nequande" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:145 #, fuzzy msgid "Copy folder in folder tree." msgstr "copiar li besonat file o fólder" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:146 msgid "Are you sure you want to copy folder “{0}” to folder “{1}”?" msgstr "" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:148 msgid "Do _not copy" msgstr "_Ne copiar" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:149 msgid "_Always copy" msgstr "_Sempre copiar" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:150 msgid "N_ever copy" msgstr "N_equande copiar" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:151 #, fuzzy msgid "Move folder in folder tree." msgstr "Mover li element a un altri fólder." #: ../src/mail/mail.error.xml.h:152 msgid "Are you sure you want to to move folder “{0}” to folder “{1}”?" msgstr "" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:154 msgid "Do _not move" msgstr "_Ne mover" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:155 msgid "_Always move" msgstr "_Sempre mover" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:156 msgid "N_ever move" msgstr "N_equande mover" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:157 msgid "" "This message cannot be sent because the account you chose to send with is " "not enabled" msgstr "" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:158 msgid "Please enable the account or send using another account." msgstr "" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:159 msgid "This message cannot be sent because there is no mail account configured" msgstr "" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:160 msgid "" "There had not been found any active mail account to send the message. Create " "or enable one first, please." msgstr "" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:161 #, fuzzy msgid "Mail Deletion Failed" msgstr "Ne successat" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:162 #, fuzzy msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail." msgstr "Vu ne have suficent permissiones por remover li file «%s»." #: ../src/mail/mail.error.xml.h:163 #, fuzzy msgid "“Check Junk” Failed" msgstr "Filtre de spam quel usa SpamAssassin" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:164 #, fuzzy msgid "“Report Junk” Failed" msgstr "Ne successat" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:165 #, fuzzy msgid "“Report Not Junk” Failed" msgstr "Ne successat" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:166 #, fuzzy msgid "Remove duplicate messages?" msgstr "_Duplicar" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:167 #, fuzzy msgid "No duplicate messages found." msgstr "_Duplicar" #. Translators: {0} is replaced with a folder name #: ../src/mail/mail.error.xml.h:169 msgid "Folder “{0}” doesn’t contain any duplicate message." msgstr "" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:170 #, fuzzy msgid "Failed to connect account “{0}”." msgstr "Ne posset conexer al Paper-corb" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:171 #, fuzzy msgid "Failed to disconnect account “{0}”." msgstr "Transferte del file %(0)s ne sussessat" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:172 msgid "Failed to unsubscribe from folder “{0}”." msgstr "" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:173 #, fuzzy msgid "Unable to retrieve message." msgstr "_Missage" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:174 msgid "{0}" msgstr "{0}" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:175 #, fuzzy msgid "Message is not available in offline mode." msgstr "Ne successat far li video disponibil éxter li rete." #: ../src/mail/mail.error.xml.h:176 msgid "" "This can be due to the message not being downloaded yet. The folder, or the " "account, can be marked for offline synchronization. Then, once the account " "is online again, use File→Download Messages for Offline Usage, when this " "folder is selected, to make sure that all the messages in the folder will be " "available in offline mode." msgstr "" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:177 #, fuzzy msgid "Failed to open folder." msgstr "Aperter un fólder" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:179 #, fuzzy msgid "Failed to find duplicate messages." msgstr "Ne successat trovar ASUrl e OABUrl in li response de autodecovrition" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:180 #, fuzzy msgid "Failed to retrieve messages." msgstr "obtener valores de proprietás" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:181 #, fuzzy msgid "Failed to mark messages as read." msgstr "_Marcar li selectet gruppes quam leet" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:182 #, fuzzy msgid "Failed to remove attachments from messages." msgstr "Ne successat remover un persona ex magasinage: %s" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:183 msgid "Failed to download messages for offline viewing for account “{0}”." msgstr "" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:184 #, fuzzy msgid "Failed to save messages to disk." msgstr "Ne successat gardar li atachamentes" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:185 msgid "Hidden file is attached." msgstr "Un celat file es atachat." #: ../src/mail/mail.error.xml.h:186 msgid "" "The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. " "Please review it before sending." msgstr "" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:187 msgid "Printing failed." msgstr "Printation ne successat." #: ../src/mail/mail.error.xml.h:188 #, fuzzy msgid "The printer replied “{0}”." msgstr "Alquel printator" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:189 #, fuzzy msgid "Could not perform this operation on {0}." msgstr "Ne posset executer li operation" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:190 msgid "You must be working online to complete this operation." msgstr "" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:191 #, fuzzy msgid "Message from “{0}” account:" msgstr "Reciver postage del actual conto" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:192 msgid "Failed to mark thread to be ignored in folder “{0}”" msgstr "" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:193 msgid "Failed to unmark thread from being ignored in folder “{0}”" msgstr "" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:194 msgid "Failed to mark subthread to be ignored in folder “{0}”" msgstr "" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:195 msgid "Failed to unmark subthread from being ignored in folder “{0}”" msgstr "" #. Translators: This constructs a string like "Follow-up, Completed on Tuesday, January 13, 2009" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:197 #, fuzzy msgid "{0}, Completed on {1}" msgstr "Compleet" #. Translators: This constructs a string like "Follow-up by Tuesday, January 13, 2009" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:199 #, fuzzy msgid "{0} by {1}" msgstr "" "https://forum.kde.org/search.php?keywords=\\\\{@}" "&terms=all&author=&tags=&sv=0&sc=1&sf=all&sr=posts&sk=t&sd=d&st=0&ch=300&countlimit=100&t=0&submit=Search" #. Translators: This constructs a string like "Overdue: Follow-up by Tuesday, January 13, 2009" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:201 #, fuzzy msgid "Overdue: {0} by {1}" msgstr ",0 Gio" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:203 msgid "This message note has been changed, but has not been saved." msgstr "" #. Translators: {0} is the name of the folder where the delete of the message note failed. #: ../src/mail/mail.error.xml.h:206 msgid "Failed to delete message note in folder “{0}”" msgstr "" #. Translators: {0} is the name of the folder where the store of the message note failed. #: ../src/mail/mail.error.xml.h:208 msgid "Failed to store message note in folder “{0}”" msgstr "" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:209 msgid "Something has gone wrong when displaying the message" msgstr "" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:210 msgid "" "A WebKitWebProcess crashed when displaying the message. You can try again by " "moving to another message and back. If the issue persists, please file a bug " "report in GNOME GitLab." msgstr "" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:211 msgid "Something has gone wrong when displaying the signature" msgstr "" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:212 msgid "" "A WebKitWebProcess crashed when displaying the signature. You can try again " "by moving to another signature and back. If the issue persists, please file " "a bug report in GNOME GitLab." msgstr "" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:213 msgid "Are you sure you want to delete all the messages in the Junk folder?" msgstr "" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:214 msgid "" "These messages will be shown in the Trash folder, where they can be " "permanently deleted later." msgstr "" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:215 #, fuzzy msgid "_Empty Junk" msgstr "Filtre de spam quel usa SpamAssassin" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:216 msgid "Failed to empty Junk folder “{0}”" msgstr "" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:217 #, fuzzy msgid "Cannot archive messages" msgstr "Archive de ti tip ne posse esset modificat" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:218 msgid "" "No Archive folder is configured. Please configure one for the account in " "order to be able to archive messages." msgstr "" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:219 #, fuzzy msgid "Failed to generate message list" msgstr "_Inviar un missage al liste" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:220 #, fuzzy msgid "_Mark as Junk" msgstr "Marcar quam í_nleet" #. Translators: {0} is the name of the folder where the delete of the message note failed. #: ../src/mail/mail.error.xml.h:222 #, fuzzy msgid "Label named “{0}” already exists" msgstr "Un fólder nominat %1 ja existe." #: ../src/mail/mail.error.xml.h:223 #, fuzzy msgid "Choose a different name, please." msgstr "Ples usar un altri nómine." #: ../src/mail/mail.error.xml.h:224 #, fuzzy msgid "Do you wish to import OpenPGP key?" msgstr "Esque vu vole gardar li modificationes?" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:225 #: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1151 #: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1842 #, fuzzy #| msgid "I_mport" msgid "_Import" msgstr "_Importar" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:226 #, fuzzy msgid "Failed to import OpenPGP key" msgstr "Sercha de claves OpenPGP" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:227 #, fuzzy msgid "Change sort order of the message list?" msgstr "LIST ne successat\n" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:228 msgid "" "Click in the list headers usually changes sort order. Choose what to do." msgstr "" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:229 #, fuzzy msgid "_Sort" msgstr "Ordinar" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:230 #, fuzzy msgid "_Don’t Sort" msgstr "Ne have un conto?" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:231 #, fuzzy #| msgid "_Always copy" msgid "_Always Sort" msgstr "Sempre" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:232 #, fuzzy #| msgid "N_ever copy" msgid "N_ever Sort" msgstr "N_equande copiar" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:233 msgid "Send mail with Pretty Good Privacy (PGP) public key?" msgstr "" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:234 msgid "" "The message contains your public PGP key, which the recipients can use to " "encrypt messages sent to you or to verify signatures made with this PGP " "key.\n" "\n" "This option is set for each mail account separately. You can find it in the " "Security tab of the mail account Properties." msgstr "" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:237 #, fuzzy #| msgid "ends with" msgid "_Send with Key" msgstr "Clave" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:238 #, fuzzy #| msgid "ends with" msgid "Send _without Key" msgstr "Clave" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:239 #, fuzzy msgid "_Always" msgstr "Sempre" #: ../src/mail/mail.error.xml.h:240 #, fuzzy msgid "_Never" msgstr "_Nequande" #: ../src/mail/mail-send-recv.c:193 msgid "Canceling…" msgstr "" #: ../src/mail/mail-send-recv.c:610 #, fuzzy msgid "Edit Message" msgstr "Modificar…" #: ../src/mail/mail-send-recv.c:615 #, fuzzy msgid "Open Outbox Folder" msgstr "Aperter un fólder" #: ../src/mail/mail-send-recv.c:768 msgid "Send & Receive Mail" msgstr "Inviar e reciver postage" #: ../src/mail/mail-send-recv.c:782 #, fuzzy msgid "Cancel _All" msgstr "_Annular" #: ../src/mail/mail-send-recv.c:871 ../src/mail/mail-send-recv.c:1467 msgid "Updating…" msgstr "Actualisante…" #: ../src/mail/mail-send-recv.c:871 ../src/mail/mail-send-recv.c:952 msgid "Waiting…" msgstr "Atendente…" #: ../src/mail/mail-send-recv.c:1433 #, fuzzy, c-format msgid "Checking for new mail at “%s”" msgstr "Nov contacte ne es scribil: %s" #: ../src/mail/mail-send-recv.c:1660 #, c-format msgid "Deleting junk and expunging trash at “%s”" msgstr "" #: ../src/mail/mail-send-recv.c:1662 #, fuzzy, c-format msgid "Deleting junk at “%s”" msgstr "Deletion de files ex «%s»" #: ../src/mail/mail-send-recv.c:1664 #, fuzzy, c-format msgid "Expunging trash at “%s”" msgstr "'Paper-corb'" #: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:67 #, fuzzy msgid "Search Folders" msgstr "_Fólderes:" #: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:147 #, fuzzy msgid "Edit Search Folder" msgstr "Redacter" #: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:268 #, fuzzy msgid "New Search Folder" msgstr "Crear un fólder…" #: ../src/mail/message-list.c:308 msgid "Unseen" msgstr "" #: ../src/mail/message-list.c:309 msgid "Seen" msgstr "Videt" #: ../src/mail/message-list.c:310 ../src/mail/message-list.c:312 msgid "Answered" msgstr "Respondet" #. and unread #: ../src/mail/message-list.c:311 ../src/mail/message-list.c:313 msgid "Forwarded" msgstr "Transmisset" #: ../src/mail/message-list.c:326 #, fuzzy msgid "Lowest" msgstr "Max bass al inicie" #: ../src/mail/message-list.c:327 #, fuzzy msgid "Lower" msgstr "Minuscules" #: ../src/mail/message-list.c:331 #, fuzzy msgid "Higher" msgstr "Ne afecte li qualitá. Plu grand númeres causa plu micri file." #: ../src/mail/message-list.c:332 #, fuzzy msgid "Highest" msgstr "predefinit (Negociar li max version)" #: ../src/mail/message-list.c:481 #, fuzzy msgid "Generating message list" msgstr "_Inviar un missage al liste" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format, without seconds. #: ../src/mail/message-list.c:2189 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:286 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "Hodie a %l:%M %p" #: ../src/mail/message-list.c:2198 #, fuzzy msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "Yer a %l:%M %p" #: ../src/mail/message-list.c:2210 #, fuzzy msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a, %l:%M %p" #: ../src/mail/message-list.c:2218 #, fuzzy msgid "%b %d %l:%M %p" msgstr "%-e %b %l:%M %p" #: ../src/mail/message-list.c:2220 msgid "%b %d %Y" msgstr "%d.%m.%y" #: ../src/mail/message-list.c:3088 ../src/mail/message-list.etspec.h:24 #, fuzzy msgid "User Header 1" msgstr "Adjunter li cap-linea «Agente-del-_usator»" #: ../src/mail/message-list.c:3089 ../src/mail/message-list.etspec.h:25 #, fuzzy msgid "User Header 2" msgstr "Adjunter li cap-linea «Agente-del-_usator»" #: ../src/mail/message-list.c:3090 ../src/mail/message-list.etspec.h:26 #, fuzzy msgid "User Header 3" msgstr "Adjunter li cap-linea «Agente-del-_usator»" #: ../src/mail/message-list.c:3533 #, fuzzy msgid "Select all visible messages" msgstr "Selecter _omni" #: ../src/mail/message-list.c:4371 ../src/mail/message-list.etspec.h:17 msgid "Messages" msgstr "Missages" #. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column #: ../src/mail/message-list.c:5763 #, fuzzy msgid "Follow-up" msgstr "_Sequer ligamentes simbolic" #: ../src/mail/message-list.c:6509 ../src/mail/message-list.c:6953 #, fuzzy msgid "Generating message list…" msgstr "_Inviar un missage al liste" #: ../src/mail/message-list.c:6512 msgid "" "No message satisfies your search criteria. Change search criteria by " "selecting a new Show message filter from the drop down list above or by " "running a new search either by clearing it with Search→Clear menu item or by " "changing the query above." msgstr "" #: ../src/mail/message-list.c:6519 #, fuzzy msgid "There are no messages in this folder." msgstr "Missages a" #: ../src/mail/message-list.etspec.h:2 msgid "Flagged" msgstr "Flaggat" #: ../src/mail/message-list.etspec.h:8 msgid "Received" msgstr "Recivet" #: ../src/mail/message-list.etspec.h:11 #, fuzzy msgid "Flag Status" msgstr "_Flagga:" #: ../src/mail/message-list.etspec.h:12 #, fuzzy msgid "Follow Up Flag" msgstr "_Flagga:" #: ../src/mail/message-list.etspec.h:13 #, fuzzy msgid "Due By" msgstr "" "

Li summas de control ne corresponde.

Forsan li descarga es corruptet. " "Prova re-descargar li file.
Si li verification va ne successar ancor, " "contacta li orígine del file." #: ../src/mail/message-list.etspec.h:18 msgid "Messages To" msgstr "Missages a" #: ../src/mail/message-list.etspec.h:20 #, fuzzy msgid "Subject — Trimmed" msgstr "(Tema manca)" #: ../src/mail/message-list.etspec.h:21 #: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:361 msgid "UID" msgstr "UID" #: ../src/mail/message-list.etspec.h:22 #, fuzzy msgid "Sender Mail" msgstr "E-post" #: ../src/mail/message-list.etspec.h:23 #, fuzzy msgid "Recipients Mail" msgstr "Recipientes:" #: ../src/mail/message-list.etspec.h:27 #, fuzzy #| msgid "Preview" msgid "Body Preview" msgstr "Previder" #: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:23 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:23 msgid "Any header" msgstr "Alquel cap-linea" #: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:63 msgid "Subject or Addresses contains" msgstr "Tema o Adresses contene" #: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:64 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2135 msgid "Recipients contain" msgstr "Recipientes contene" #: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:65 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2128 msgid "Message contains" msgstr "Missage contene" #: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:66 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2149 msgid "Subject contains" msgstr "Tema contene" #: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:67 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2142 msgid "Sender contains" msgstr "Inviator contene" #: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:68 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2114 #, fuzzy msgid "Body contains" msgstr "contene" #: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:69 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2121 #, fuzzy msgid "Free form expression" msgstr "Expression" #: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:275 #, fuzzy msgid "Edit Collection" msgstr "Collection" #: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:313 msgid "Use for" msgstr "Usar por" #: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:318 #: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:522 msgid "_Mail" msgstr "_E-post" #: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:332 msgid "C_alendar" msgstr "C_alendare" #: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:487 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:250 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:492 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:141 #, fuzzy msgid "New Address Book" msgstr "_Adressarium" #: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:495 #: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:278 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:183 #, fuzzy msgid "New Memo List" msgstr "Crear un nov memorandum" #: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:543 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:214 #, fuzzy msgid "Address Book Properties" msgstr "_Selecter un adressarium" #: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:547 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:287 #, fuzzy msgid "Calendar Properties" msgstr "Calendare" #: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:551 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:255 #, fuzzy msgid "Memo List Properties" msgstr "_Proprietás" #: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:555 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:302 #, fuzzy msgid "Task List Properties" msgstr "Liste de _taches" #: ../src/modules/accounts-window/e-webdav-browser-page.c:213 msgid "_Browse" msgstr "_Trovar" #: ../src/modules/accounts-window/e-webdav-browser-page.c:215 msgid "" "Browse a WebDAV (CalDAV or CardDAV) server and create, edit or delete " "address books, calendars, memo lists or task lists there" msgstr "" #: ../src/modules/appearance-settings/evolution-appearance-settings.c:257 #, fuzzy msgid "Title Bar Mode" msgstr "Secun _titul" #. Translators: This is the GNOME project name; you probably do not want to translate it, apart of changing the mnemonic #: ../src/modules/appearance-settings/evolution-appearance-settings.c:268 msgid "_GNOME" msgstr "_GNOME" #: ../src/modules/appearance-settings/evolution-appearance-settings.c:294 #, fuzzy msgid "Use buttons with _icons only" msgstr "Sol _icones" #. Translators: This belongs under "Title Bar Mode" setting, thus similar to "Title Bar Mode: Standard" #: ../src/modules/appearance-settings/evolution-appearance-settings.c:313 msgid "_Standard" msgstr "_Standard" #: ../src/modules/appearance-settings/evolution-appearance-settings.c:341 #, fuzzy msgid "Toolbar Icon Size" msgstr "Dimension predefinit del icones" #. Translators: this is in a sense of "Look & Feel of the icons" #: ../src/modules/appearance-settings/evolution-appearance-settings.c:352 #, fuzzy msgid "Icons Look" msgstr "Icones" #. Translators: This is for "Icons Look: Autodetect" #: ../src/modules/appearance-settings/evolution-appearance-settings.c:377 msgid "Aut_odetect" msgstr "" #. Translators: This is for "Toolbar Icon Size: Small" #: ../src/modules/appearance-settings/evolution-appearance-settings.c:390 #, fuzzy msgid "Sm_all" msgstr "_Omni" #. Translators: This is for "Icons Look: Prefer symbolic" #: ../src/modules/appearance-settings/evolution-appearance-settings.c:401 #, fuzzy msgid "_Prefer symbolic" msgstr "Simbolic" #. Translators: This is for "Toolbar Icon Size: Large" #: ../src/modules/appearance-settings/evolution-appearance-settings.c:413 msgid "_Large" msgstr "_Grand" #. Translators: This is for "Icons Look: Prefer regular" #: ../src/modules/appearance-settings/evolution-appearance-settings.c:424 #, fuzzy msgid "Prefer _regular" msgstr "Regulari" #: ../src/modules/appearance-settings/evolution-appearance-settings.c:499 msgid "Layout" msgstr "Arangeament" #: ../src/modules/appearance-settings/evolution-appearance-settings.c:510 #, fuzzy msgid "Show M_enu Bar" msgstr "_Monstrar li menú" #: ../src/modules/appearance-settings/evolution-appearance-settings.c:523 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1241 #, fuzzy msgid "Show _Tool Bar" msgstr "_Monstrar li menú" #: ../src/modules/appearance-settings/evolution-appearance-settings.c:536 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1217 #, fuzzy msgid "Show Side _Bar" msgstr "Monstar li panel lateral" #: ../src/modules/appearance-settings/evolution-appearance-settings.c:549 #, fuzzy msgid "Show Stat_us Bar" msgstr "Monstrar li menú" #: ../src/modules/appearance-settings/evolution-appearance-settings.c:562 #: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:312 msgid "Note: Some changes will not take effect until restart" msgstr "" #. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list #: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:124 #: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:2261 msgid "_Table column:" msgstr "Columne de _tabelle:" #: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:130 msgid "_Format address according to standard of its destination country" msgstr "" #: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:139 msgid "_Preview Personal information before Work information" msgstr "" #. Translators: This is part of a sentence "Open maps with OpenStreetMap" and "Open maps with Google" #: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:152 #, fuzzy msgctxt "OpenMap" msgid "Open _maps with" msgstr "C_artes" #. Translators: This is part of "Open maps with OpenStreetMap" #: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:159 msgctxt "OpenMap" msgid "OpenStreetMap" msgstr "OpenStreetMap" #. Translators: This is part of "Open maps with Google" #: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:162 msgctxt "OpenMap" msgid "Google" msgstr "Google" #: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:180 msgid "Use system map _application, if available" msgstr "" #: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:190 #, fuzzy msgid "Autocompletion" msgstr "Usar li porta-claves por compleer adresses" #: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:193 msgid "Always _show address of the autocompleted contact" msgstr "" #: ../src/modules/addressbook/eab-composer-util.c:98 msgid "Multiple vCards" msgstr "Multiplic vCard'es" #: ../src/modules/addressbook/eab-composer-util.c:106 #, c-format msgid "vCard for %s" msgstr "vCard por %s" #: ../src/modules/addressbook/eab-composer-util.c:117 #: ../src/modules/addressbook/eab-composer-util.c:144 #, fuzzy, c-format msgid "Contact information" msgstr "Contacte" #: ../src/modules/addressbook/eab-composer-util.c:146 #, fuzzy, c-format msgid "Contact information for %s" msgstr "Ínvalid valore in un contacte: %s" #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:259 msgctxt "New" msgid "_Contact" msgstr "_Contacte" #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:261 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1400 #, fuzzy msgid "Create a new contact" msgstr "Crear nov" #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:266 #, fuzzy msgctxt "New" msgid "Contact _List" msgstr "Liste de contactes" #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:268 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1407 #, fuzzy msgid "Create a new contact list" msgstr "Nov liste de contactes" #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:276 msgctxt "New" msgid "Address _Book" msgstr "_Adressarium" #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:278 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1309 #, fuzzy msgid "Create a new address book" msgstr "_Selecter un adressarium" #. Translators: This is a save dialog title #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:607 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1039 msgid "Save as vCard" msgstr "Gardar quam vCard" #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:678 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:657 #, fuzzy msgid "Retrieving selected contacts…" msgstr "{} _selectet" #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1279 #, fuzzy msgid "Co_py All Contacts To…" msgstr "Co_piar fotos" #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1281 msgid "Copy the contacts of the selected address book to another" msgstr "" #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1286 #, fuzzy msgid "D_elete Address Book" msgstr "_Adressarium" #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1288 #, fuzzy msgid "Delete the selected address book" msgstr "_Selecter un adressarium" #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1293 #, fuzzy msgid "_Manage Address Book groups…" msgstr "_Selecter un adressarium" #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1295 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:766 msgid "Manage task list groups order and visibility" msgstr "" #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1300 #, fuzzy msgid "Mo_ve All Contacts To…" msgstr "Mo_ver in li Paper-corb" #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1302 msgid "Move the contacts of the selected address book to another" msgstr "" #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1307 #, fuzzy msgid "_New Address Book" msgstr "_Adressarium" #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1314 #, fuzzy msgid "Address _Book Properties" msgstr "_Selecter un adressarium" #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1316 #, fuzzy msgid "Show properties of the selected address book" msgstr "Monstrar li proprietás e metadata del selectet image" #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1321 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1376 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:629 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:785 msgid "Re_fresh" msgstr "Re_friscar" #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1323 #, fuzzy msgid "Refresh the selected address book" msgstr "_Selecter un adressarium" #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1328 msgid "Re_fresh list of account address books" msgstr "" #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1335 #, fuzzy msgid "Address Book _Map" msgstr "_Adressarium" #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1337 msgid "Show map with all contacts from selected address book" msgstr "" #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1342 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1390 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:643 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:799 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1701 msgid "_Rename…" msgstr "_Renominar…" #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1344 #, fuzzy msgid "Rename the selected address book" msgstr "_Selecter un adressarium" #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1351 #, fuzzy msgid "Stop loading" msgstr "(cargante…)" #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1356 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:722 #, fuzzy msgid "_Bulk Edit…" msgstr "Redacter" #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1358 #, fuzzy msgid "Edit selected contacts in a bulk" msgstr "_Printar…" #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1363 #, fuzzy msgid "_Copy Contact To…" msgstr "Copiar" #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1365 msgid "Copy selected contacts to another address book" msgstr "" #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1370 #, fuzzy msgid "_Delete Contact" msgstr "Remover li contacte" #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1377 #, fuzzy msgid "_Find in Contact…" msgstr "Contacte" #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1379 #, fuzzy msgid "Search for text in the displayed contact" msgstr "https://yandex.ru/search/?text=\\\\{@}" #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1384 #, fuzzy msgid "_Forward Contact…" msgstr "_Transmisser li contacte" #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1386 msgid "Send selected contacts to another person" msgstr "" #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1391 #, fuzzy msgid "_Move Contact To…" msgstr "_Mover" #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1393 msgid "Move selected contacts to another address book" msgstr "" #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1398 #, fuzzy msgid "_New Contact…" msgstr "Nov contacte:" #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1405 #, fuzzy msgid "New Contact _List…" msgstr "Nov liste de contactes" #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1412 msgid "_Open Contact" msgstr "_Aperter un contacte" #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1414 #, fuzzy msgid "View the current contact" msgstr "Contacte" #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1419 #, fuzzy msgid "_Send Message to Contact…" msgstr "Inviar ti-ci missage" #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1421 #, fuzzy msgid "Send a message to the selected contacts" msgstr "Inviar ti-ci missage" #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1428 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1616 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:864 msgid "_Actions" msgstr "_Actiones" #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1442 #, fuzzy msgid "_Sort Cards By" msgstr "_Ordinar..." #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1455 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1652 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:704 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:888 #, fuzzy msgid "_Manage groups…" msgstr "Gruppes" #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1471 #, fuzzy msgid "Address Book Map" msgstr "_Adressarium" #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1503 #, fuzzy msgid "Contact _Preview" msgstr "_Previder:" #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1505 #, fuzzy msgid "Show contact preview window" msgstr "Monstrar li panel de previder" #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1511 msgid "Show _Maps" msgstr "Monstar c_artes" #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1513 msgid "Show maps in contact preview window" msgstr "" #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1532 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:769 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:965 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2016 msgid "_Classic View" msgstr "_Classic vise" #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1534 msgid "Show contact preview below the contact list" msgstr "" #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1539 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1835 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:776 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:972 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2023 msgid "_Vertical View" msgstr "_Vertical vise" #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1541 msgid "Show contact preview alongside the contact list" msgstr "" #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1556 #, fuzzy msgid "Unmatched" msgstr "Ínvalid caracter" #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1566 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1883 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:803 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1062 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2107 #: ../src/shell/e-shell-content.c:608 #, fuzzy msgid "Advanced Search" msgstr "_Avansat sercha…" #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1611 #, fuzzy msgid "_File Under" msgstr "Textu sub icones" #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1618 msgid "_Given Name" msgstr "_Prenómine" #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1625 msgid "Family _Name" msgstr "Sur_nómine" #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1637 #, fuzzy msgid "Print all shown contacts" msgstr "Printar omni" #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1644 #, fuzzy msgid "Preview the contacts to be printed" msgstr "Contactes" #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1651 #, fuzzy msgid "Print selected contacts" msgstr "_Printar…" #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1666 #, fuzzy msgid "S_ave Address Book as vCard" msgstr "Adressarium «%s» ne es disponibil." #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1668 msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard" msgstr "" #. Translators: This is an action label #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1674 #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1684 msgid "_Save as vCard…" msgstr "_Gardar quam vCard…" #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1676 #, fuzzy msgid "Save selected contacts as a vCard" msgstr "_Gardar quam vCard…" #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:374 #, fuzzy msgid "_Forward Contacts" msgstr "Contactes" #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:376 msgid "_Forward Contact" msgstr "_Transmisser li contacte" #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:407 #, fuzzy msgid "_Send Message to Contacts" msgstr "Inviar ti-ci missage" #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:409 #, fuzzy msgid "_Send Message to List" msgstr "Inviar ti-ci missage" #: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:411 #, fuzzy msgid "_Send Message to Contact" msgstr "Inviar ti-ci missage" #: ../src/modules/alarm-notify/alarm-notify.c:173 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to launch command “%s”:" msgstr "Dependentie «%s» ne esset cargat" #: ../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:171 msgid "" "You can restore Evolution from a backup file.\n" "\n" "This will restore all your personal data, settings mail filters, etc." msgstr "" #: ../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:187 #, fuzzy msgid "_Restore from a backup file:" msgstr "_Restituer ex li Paper-corb" #: ../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:198 #, fuzzy msgid "Choose a backup file to restore" msgstr "Selecter un file torrent…" #: ../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:206 #, fuzzy msgid "Backup Files" msgstr "_Archivar" #: ../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:211 #: ../src/shell/e-shell-utils.c:198 msgid "All Files (*)" msgstr "Omni files (*)" #. Keep the title identical to EMailConfigRestorePage #. * so it's only shown once in the assistant sidebar. #: ../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:309 #: ../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-ready-page.c:57 #, fuzzy msgid "Restore from Backup" msgstr "_Restituer ex li Paper-corb" #: ../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:352 #, fuzzy, c-format msgid "Program '%s' not found" msgstr "«%s» ne posse esser trovat" #: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:316 msgid "Select name of the Evolution backup file" msgstr "" #: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:377 #, fuzzy msgid "_Restart Evolution after backup" msgstr "Reiniciar Evolution" #: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:412 msgid "Re_start Evolution after restore" msgstr "" #: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:461 msgid "Select name of the Evolution backup file to restore" msgstr "" #: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:470 #, c-format msgid "Checking content of backup file “%s”, please wait…" msgstr "" #: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:491 #, fuzzy msgid "_Back up Evolution Data…" msgstr "Ne successat archivar automaticmen" #: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:493 msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file" msgstr "" #: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:498 #, fuzzy msgid "R_estore Evolution Data…" msgstr "R_estituer" #: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:500 msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file" msgstr "" #: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:82 #, fuzzy msgid "Back up Evolution directory" msgstr "Ne successat archivar automaticmen" #: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:84 #, fuzzy msgid "Restore Evolution directory" msgstr "_Restituer" #: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:86 #, fuzzy msgid "Check Evolution Back up" msgstr "Ne successat archivar automaticmen" #: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:88 msgid "Restart Evolution" msgstr "Reiniciar Evolution" #: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:90 #, fuzzy msgid "With Graphical User Interface" msgstr "Interfacie de usator" #. FIXME Will the versioned setting always work? #: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:565 #: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:827 #, fuzzy msgid "Shutting down Evolution" msgstr "Evolution" #: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:574 #, fuzzy msgid "Backing Evolution accounts and settings" msgstr "Contos de Evolution" #: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:589 msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)" msgstr "" #: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:604 #, fuzzy msgid "Checking validity of the archive" msgstr "Periode de validitá:" #: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:611 #, fuzzy msgid "Back up complete" msgstr "Compleet" #: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:618 #: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1050 #, fuzzy msgid "Restarting Evolution" msgstr "Evolution" #: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:833 msgid "Back up current Evolution data" msgstr "" #: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:840 #, fuzzy msgid "Extracting files from back up" msgstr "Extraction del files ex «%s»" #: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:935 #, fuzzy msgid "Loading Evolution settings" msgstr "Parametres" #: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1021 msgid "Removing temporary back up files" msgstr "" #: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1035 #, fuzzy msgid "Reloading registry service" msgstr "Servicie es índisponibil" #: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1176 #, c-format msgid "Failed to verify the backup file “%s”, the archive is broken." msgstr "" #: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1277 #, fuzzy msgid "Evolution Back Up" msgstr "Ad-supra" #: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1278 #, fuzzy, c-format msgid "Backing up to the file %s" msgstr "Trovante li correct file" #: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1282 #, fuzzy msgid "Evolution Restore" msgstr "_Restituer" #: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1283 #, fuzzy, c-format msgid "Restoring from the file %s" msgstr "Deletion de files ex «%s»" #: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1352 #, fuzzy msgid "Backing up Evolution Data" msgstr "Archivante:" #: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1353 msgid "Please wait while Evolution is backing up your data." msgstr "" #: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1355 #, fuzzy msgid "Restoring Evolution Data" msgstr "Evolution" #: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1356 msgid "Please wait while Evolution is restoring your data." msgstr "" #: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1378 msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account." msgstr "" #: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Invalid Evolution backup file" msgstr "Li nómine de file es ínvalid" #: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2 msgid "File “{0}” is not a valid Evolution backup file." msgstr "" #: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3 #, fuzzy msgid "Cannot restore from backup file" msgstr "_Restituer ex li Paper-corb" #: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4 #, fuzzy msgid "Cannot create backup file" msgstr "Ne successat crear un note" #: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to close Evolution?" msgstr "Esque vu vole vacuar li projecte?" #: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6 msgid "" "To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please " "make sure that you save any unsaved data before proceeding." msgstr "" #: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7 #, fuzzy msgid "Close and _Back up Evolution" msgstr "Ne successat archivar automaticmen" #: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8 msgid "" "Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?" msgstr "" #: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9 msgid "" "To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please " "make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete " "all your current Evolution data and settings and restore them from your " "backup." msgstr "" #: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10 #, fuzzy msgid "Close and _Restore Evolution" msgstr "_Restituer" #: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:11 #, fuzzy msgid "Insufficient Permissions" msgstr "&Permissiones" #: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:12 #, fuzzy msgid "The selected folder is not writable." msgstr "%'d fólder selectet" #: ../src/modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:158 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to spawn Bogofilter (%s): " msgstr "Dependentie «%s» ne esset cargat" #: ../src/modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:176 msgid "Failed to stream mail message content to Bogofilter: " msgstr "" #: ../src/modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:225 msgid "Bogofilter either crashed or failed to process a mail message" msgstr "" #: ../src/modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:370 msgid "Bogofilter Options" msgstr "Parametres de Bogofilter" #: ../src/modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:379 #, fuzzy msgid "Convert message text to _Unicode" msgstr "Simplic textu (Unicode)" #: ../src/modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:537 #: ../src/modules/bogofilter/org.gnome.Evolution-bogofilter.metainfo.xml.in.h:1 msgid "Bogofilter" msgstr "Bogofilter" #: ../src/modules/bogofilter/org.gnome.Evolution-bogofilter.metainfo.xml.in.h:2 #, fuzzy msgid "Junk filter using Bogofilter" msgstr "Filtre de spam quel usa SpamAssassin" #: ../src/modules/book-config-carddav/evolution-book-config-carddav.c:93 #: ../src/modules/book-config-google/e-google-book-chooser-button.c:207 #, fuzzy msgid "Choose an Address Book" msgstr "_Selecter un adressarium" #: ../src/modules/book-config-carddav/evolution-book-config-carddav.c:199 #: ../src/modules/book-config-carddav/evolution-book-config-carddav.c:212 #: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:249 #: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:270 #: ../src/modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:81 #: ../src/modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:102 #: ../src/modules/cal-config-webdav-notes/evolution-cal-config-webdav-notes.c:239 #: ../src/modules/cal-config-webdav-notes/evolution-cal-config-webdav-notes.c:260 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2088 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2296 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: ../src/modules/book-config-carddav/evolution-book-config-carddav.c:223 #, fuzzy msgid "Find Address Books" msgstr "Adressariums" #: ../src/modules/book-config-carddav/evolution-book-config-carddav.c:234 msgid "Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)" msgstr "Evitar IfMatch (besonat in Apache < 2.2.8)" #: ../src/modules/book-config-carddav/evolution-book-config-carddav.c:290 #: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:392 #: ../src/modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:171 #: ../src/modules/cal-config-webdav-notes/evolution-cal-config-webdav-notes.c:374 msgid "URL is not a valid http:// nor https:// URL" msgstr "" #: ../src/modules/book-config-google/e-google-book-chooser-button.c:134 #, fuzzy msgid "Default User Address Book" msgstr "_Selecter un adressarium" #: ../src/modules/book-config-google/evolution-book-config-google.c:75 msgid "Address Book:" msgstr "Adressarium:" #: ../src/modules/book-config-google/evolution-book-config-google.c:103 #: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:1071 #: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:186 #: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-gtasks.c:118 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:446 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:475 #, fuzzy msgid "User name cannot be empty" msgstr "Li nov nómine de file es vacui." #: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:418 msgid "Looking up server search bases, please wait…" msgstr "" #: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:494 #, fuzzy msgid "Standard LDAP Port" msgstr "Servitor LDAP" #: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:500 #: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:687 msgid "LDAP over SSL/TLS (deprecated)" msgstr "" #: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:506 #, fuzzy msgid "Microsoft Global Catalog" msgstr "Global" #: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:512 msgid "Microsoft Global Catalog over SSL/TLS" msgstr "" #. Page 1 #: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:623 #, fuzzy msgid "Connecting to LDAP" msgstr "Servitor LDAP" #: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:640 #, fuzzy msgid "Server Information" msgstr "Provide li configuration de proxy manualmen." #: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:667 msgid "Port:" msgstr "Portu:" #: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:675 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:247 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:195 msgid "Port number is not valid" msgstr "Li numeró de portu es ínvalid" #: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:690 msgid "StartTLS (recommended)" msgstr "StartTLS (racomandat)" #: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:692 msgid "Encryption:" msgstr "Ciffration:" #: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:716 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:324 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:260 msgid "Authentication" msgstr "Autentication" #: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:748 msgid "Anonymous" msgstr "Anonim" #: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:749 #, fuzzy msgid "Username can be left empty" msgstr "URL, nómine o contrasigne es vacui." #: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:755 #, fuzzy msgid "Using email address" msgstr "_Adresse de e-post:" #: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:756 msgid "requires anonymous access to your LDAP server" msgstr "" #: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:762 #, fuzzy msgid "Using distinguished name (DN)" msgstr "Ples usar un plu curt nómine." #: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:763 msgid "for example: uid=user,dc=example,dc=com" msgstr "" #: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:771 msgid "Method:" msgstr "Metode:" #: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:775 msgid "This is the method Evolution will use to authenticate you." msgstr "" #. Page 2 #: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:787 #, fuzzy msgid "Using LDAP" msgstr "Servitor LDAP" #: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:804 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:117 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:206 msgid "Searching" msgstr "Serchante" #: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:826 #, fuzzy msgid "Search Base:" msgstr "Convertor de base" #: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:830 #, fuzzy msgid "Find Possible Search Bases" msgstr "_Trovar..." #: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:852 #, fuzzy msgid "One Level" msgstr "Similita" #: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:854 msgid "Subtree" msgstr "Subárbor" #: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:856 #, fuzzy msgid "Search Scope:" msgstr "https://invent.kde.org/search?scope=merge_requests&search=\\\\{@}" #: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:861 msgid "" "The search scope defines how deep you would like the search to extend down " "the directory tree. A search scope of “Subtree” will include all entries " "below your search base. A search scope of “One Level” will only include the " "entries one level beneath your search base." msgstr "" #: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:870 #, fuzzy msgid "Search Filter:" msgstr "&Filtre:" #: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:882 #, fuzzy msgid "Downloading" msgstr "Descarga" #: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:903 msgid "Limit:" msgstr "Límite:" #: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:914 msgid "contacts" msgstr "contactes" #: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:919 msgid "Browse until limit is reached" msgstr "" #: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:1054 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:425 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:454 #, fuzzy msgid "Server address cannot be empty" msgstr "Provide li adresse del servitor proxy FTP." #: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:112 #: ../src/modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:216 msgid "Choose a Calendar" msgstr "Selecter un calendare" #: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:116 #: ../src/modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:220 #, fuzzy msgid "Choose a Memo List" msgstr "Selecter" #: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:120 #: ../src/modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:224 #, fuzzy msgid "Choose a Task List" msgstr "Liste de _taches" #: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:285 msgid "Find Calendars" msgstr "Trovar calendares" #: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:288 #, fuzzy msgid "Find Memo Lists" msgstr "Listes de taches" #: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:291 #, fuzzy msgid "Find Task Lists" msgstr "Listes de taches" #: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:310 #: ../src/modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:260 msgid "Email:" msgstr "E-post:" #: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:316 msgid "Server handles meeting invitations" msgstr "" #: ../src/modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:71 msgid "Choose which address books to use." msgstr "" #: ../src/modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:201 #, fuzzy msgid "Use in Birthdays & Anniversaries calendar" msgstr "_Anniversaries" #: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:98 #, fuzzy msgid "Enable Calendars to synchronize" msgstr "Activar" #: ../src/modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:137 #, fuzzy msgid "Default User Calendar" msgstr "Predefinit nómine de usator:" #: ../src/modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:177 msgid "Use an existing iCalendar (ics) file" msgstr "" #: ../src/modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:202 msgid "iCalendar File" msgstr "File de iCalendar" #: ../src/modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:214 #, fuzzy msgid "Choose an iCalendar file" msgstr "File de iCalendar" #: ../src/modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:217 msgid "File:" msgstr "File:" #: ../src/modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:232 #, fuzzy msgid "Allow Evolution to update the file" msgstr "Permisser _executer li file quam un programma" #. Recurse, adding the ADM1 name to the country name #. Translators: this is the name of a location followed by a region, for example: #. * 'London, United Kingdom' #. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma. #. #. with no parent #. Translators: this is the name of a location followed by a region, for example: #. * 'London, United Kingdom' #. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma. #. #: ../src/modules/cal-config-weather/e-weather-location-entry.c:571 #: ../src/modules/cal-config-weather/e-weather-location-entry.c:609 #, c-format msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" #. Translators: Please indicate whether your locale uses the #. * metric or imperial measurement system by changing this to #. * either "default:mm" or "default:inch", respectively. #. * #. * This string is just a fallback mechanism for systems on #. * which _NL_MEASUREMENT_MEASUREMENT is not available. #: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:199 msgctxt "locale-metric" msgid "default:mm" msgstr "default:mm" #. Translators: This is the temperature in degrees #. * Fahrenheit. (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) #: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:268 msgid "Fahrenheit (°F)" msgstr "Fahrenheit (°F)" #. Translators: This is the temperature in degrees #. * Celsius. (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) #: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:273 msgid "Centigrade (°C)" msgstr "Centigrade (°C)" #. Translators: This is the temperature in kelvin. #: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:277 msgid "Kelvin (K)" msgstr "Kelvin (K)" #: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:279 msgid "Units:" msgstr "Unités:" #: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:333 #, fuzzy msgid "Location cannot be empty" msgstr "_Localisation:" #: ../src/modules/cal-config-webdav-notes/evolution-cal-config-webdav-notes.c:106 #, fuzzy msgid "Choose Notes" msgstr "Notes" #: ../src/modules/cal-config-webdav-notes/evolution-cal-config-webdav-notes.c:274 #, fuzzy msgid "Find Notes" msgstr "_Trovar" #: ../src/modules/cal-config-webdav-notes/evolution-cal-config-webdav-notes.c:303 #, fuzzy msgid "File extension for new notes:" msgstr "Nómine de file sin extension" #: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:280 #: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:7 msgid "I_mport" msgstr "I_mportar" #: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:330 #, fuzzy msgid "Importing an event" msgstr "Eveniment" #: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:334 #, fuzzy msgid "Importing a memo" msgstr "Importante…" #: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:338 #, fuzzy msgid "Importing a task" msgstr "Importante…" #: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:396 #, fuzzy msgid "Select a Calendar" msgstr "Monstrar un calendare por selecter li date" #: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:403 #, fuzzy msgid "Select a Memo List" msgstr "Monstrar un liste por selecter li date" #: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:410 #, fuzzy msgid "Select a Task List" msgstr "Liste de _taches" #: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:417 #, fuzzy msgid "I_mport to Calendar" msgstr "I_mportar…" #: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:424 #, fuzzy msgid "I_mport to Memo List" msgstr "I_mportar…" #: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:431 #, fuzzy msgid "I_mport to Task List" msgstr "I_mportar…" #: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:576 #, fuzzy, c-format msgid "Copying an event into the calendar “%s”" msgstr "Copiation del adjuntet files a «%s»" #: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:577 #, fuzzy, c-format msgid "Moving an event into the calendar “%s”" msgstr "Motion del files ex «%s» ad «%s»" #: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:582 #, c-format msgid "Copying a memo into the memo list “%s”" msgstr "" #: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:583 #, c-format msgid "Moving a memo into the memo list “%s”" msgstr "" #: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:588 #, fuzzy, c-format msgid "Copying a task into the task list “%s”" msgstr "Li liste de taches %s sta removet" #: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:589 #, fuzzy, c-format msgid "Moving a task into the task list “%s”" msgstr "Li liste de taches %s sta removet" #: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:704 #, fuzzy msgid "Calendar Selector" msgstr "_Calendare:" #: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:710 #, fuzzy msgid "Memo List Selector" msgstr "Memorandum" #: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:715 #, fuzzy msgid "Task List Selector" msgstr "Liste de _taches" #. Translators: The '%s' is replaced with the time zone name, like "America/New York" or "UTC" #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:516 #, fuzzy, c-format msgid "Use s_ystem time zone (%s)" msgstr "Zone horari" #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:545 msgid "Selected Calendars for Notifications of Reminders" msgstr "" #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:552 msgid "Selected Task Lists for Notifications of Reminders" msgstr "" #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:637 #, fuzzy msgid "Meeting Invitations" msgstr "Convenida" #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:663 #, fuzzy msgid "_Delete message after acting" msgstr "Missage de deletion" #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:670 msgid "Delete _meeting from calendar on Decline" msgstr "" #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:673 msgid "_Preserve existing reminder by default" msgstr "" #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:680 msgid "_Show invitation description provided by the sender" msgstr "" #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:687 msgid "_Always attach components in mail messages" msgstr "" #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:709 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:740 #, fuzzy msgid "Conflict Search" msgstr "Conflicte de rapid-táste" #. Source selector #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:724 msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" msgstr "" #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1240 #, fuzzy msgid "Ti_me and date:" msgstr "Reno_minar..." #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1241 msgid "_Date only:" msgstr "Solmen li _date:" #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:1 msgid "Minutes" msgstr "Minutes" #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2 msgid "Hours" msgstr "Hores" #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3 msgid "Days" msgstr "Dies" #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4 msgid "60 minutes" msgstr "60 minutes" #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5 msgid "30 minutes" msgstr "30 minutes" #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6 msgid "15 minutes" msgstr "15 minutes" #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7 msgid "10 minutes" msgstr "10 minutes" #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:8 msgid "05 minutes" msgstr "05 minutes" #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10 #, fuzzy msgid "Se_cond zone:" msgstr "Se_lection" #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12 #, fuzzy msgid "(Shown in a Day View)" msgstr "Vise de _die" #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13 msgid "Time _zone:" msgstr "_Zone horari:" #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14 msgid "Time format:" msgstr "Formate de témpor:" #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15 msgid "_12 hour (AM/PM)" msgstr "_12 hores (AM/PM)" #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16 msgid "_24 hour" msgstr "_24 hores" #. Translators: This is part of #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18 msgid "Sh_orten event time by" msgstr "" #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21 #, fuzzy msgid "End events earlier" msgstr "Fin" #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22 #, fuzzy msgid "Start events later" msgstr "Comense" #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:23 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1801 msgid "Work Week" msgstr "Labor-semane" #. A weekday like "Monday" follows #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25 #, fuzzy msgid "Wee_k starts on:" msgstr "comensa con" #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:26 msgid "Work days:" msgstr "Labor-dies:" #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27 #, fuzzy msgid "_Day begins:" msgstr "die" #. Monday #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:29 msgid "_Mon" msgstr "_Lu" #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:30 msgid "Monday" msgstr "Lunedí" #. Tuesday #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:32 msgid "_Tue" msgstr "_Ma" #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33 msgid "Tuesday" msgstr "Mardí" #. Wednesday #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:35 msgid "_Wed" msgstr "M_e" #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:36 msgid "Wednesday" msgstr "Mercurdí" #. Thursday #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:38 msgid "T_hu" msgstr "_Jo" #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39 msgid "Thursday" msgstr "Jovedí" #. Friday #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:41 msgid "_Fri" msgstr "_Ve" #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:42 msgid "Friday" msgstr "Venerdí" #. Saturday #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44 msgid "_Sat" msgstr "_Sa" #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45 msgid "Saturday" msgstr "Saturdí" #. Sunday #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47 msgid "S_un" msgstr "S_o" #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48 msgid "Sunday" msgstr "Soledí" #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49 #, fuzzy msgid "Day _ends:" msgstr "fini per" #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52 msgid "Create events, memos and tasks as _Private by default" msgstr "" #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53 msgid "Use ma_rkdown for Description in the component editor" msgstr "" #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55 #, fuzzy msgid "View Options" msgstr "Param_etres" #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56 #, fuzzy msgid "_Time divisions:" msgstr "{} vez" #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57 msgid "_Show appointment end times in week and month view" msgstr "" #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58 msgid "Show appointment _icons in the month view" msgstr "" #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59 #, fuzzy msgid "_Compress weekends in month view" msgstr "Vise de mensu" #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60 #, fuzzy msgid "Show week _numbers" msgstr "Monstar telefon-numerós" #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61 msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar" msgstr "" #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62 msgid "Sc_roll Month View by a week" msgstr "" #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63 msgid "Start Month View with the c_urrent week" msgstr "" #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:64 msgid "Order days in Week View from _left to right" msgstr "" #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65 msgid "Allo_w direct edit of event Summary" msgstr "" #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:66 #, fuzzy msgid "Hi_de cancelled events" msgstr "C_elar li notes" #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67 msgid "Alerts" msgstr "" #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:68 #, fuzzy msgid "_Ask for confirmation when deleting items" msgstr "Petir confirmation in Dolphin quande on:" #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69 #, fuzzy msgid "Display" msgstr "Vise" #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71 msgid "Highlight t_asks due today" msgstr "" #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73 #, fuzzy msgid "Highlight _overdue tasks" msgstr "Taches" #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74 #, fuzzy msgid "_Hide completed tasks after" msgstr "Compleet taches" #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:75 msgid "Hid_e cancelled tasks" msgstr "" #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76 #, fuzzy msgid "To Do bar" msgstr "Panel de sercha" #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77 msgid "Show Tasks without _Due date" msgstr "" #. Translators: This constructs: Show [spinner] days #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:79 msgctxt "to-do-bar-n-days" msgid "Show" msgstr "Monstrar" #. Translators: This constructs: Show [spinner] days #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:81 msgctxt "to-do-bar-n-days" msgid "da_ys" msgstr "d_ies" #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:84 #, fuzzy msgid "Display Reminders window with _notifications" msgstr "Monstra li columne de tip in li fenestre principal." #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:85 #, fuzzy msgid "Keep reminder notification _window always on top" msgstr "Fenestre sempre in a_van" #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:86 #, fuzzy msgid "Enable de_sktop notifications" msgstr "Permisser ¬ificationes:" #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:87 #, fuzzy msgid "Enable _audio notifications" msgstr "Notificationes" #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:88 #, fuzzy msgid "Display reminders for completed _tasks" msgstr "Compleet taches" #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:89 #, fuzzy msgid "Display reminders for _past events" msgstr "Evenimentes passat" #. This is the first half of a user preference. "Set default reminder [time-period] before every new appointment" #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:91 #, fuzzy msgid "Set _default reminder" msgstr "Assignar quam predefinit" #. This is the last half of a user preference. "Set default reminder [time-period] before every new appointment" #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:93 #, fuzzy msgid "before every new appointment" msgstr "Nov rendevú" #. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:95 #, fuzzy msgid "Show a _reminder" msgstr "_Monstrar" #. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:97 msgid "before every anniversary/birthday" msgstr "" #. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every event in chosen calendars" #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:99 #, fuzzy msgid "Show a r_eminder" msgstr "Textual (rw-r--r--)" #. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every event in chosen calendars" #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:101 #, fuzzy msgid "before every event in chosen calendars" msgstr "Eveniment %s" #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:102 #, fuzzy msgid "Select the sources for reminder notification:" msgstr "Selecter li orígines de suggestiones de terminologie" #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:105 #, fuzzy msgid "Default Free/Busy Server" msgstr "Predefinit servitore de dictionarium" #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:108 #, no-c-format msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address." msgstr "" #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:109 msgid "" "Specify login user name as part of the URL in case the server requires " "authentication, like: https://USER@example.com/" msgstr "" #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:110 #, fuzzy msgid "Publishing Information" msgstr "Publication" #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:115 #, fuzzy msgctxt "New" msgid "_Appointment" msgstr "Nov rendevú" #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:117 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1560 #, fuzzy msgid "Create a new appointment" msgstr "Crear un nov memorandum" #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:122 #, fuzzy msgctxt "New" msgid "All Day A_ppointment" msgstr "Li tot die:" #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:124 msgid "Create a new all-day appointment" msgstr "" #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:129 #, fuzzy msgctxt "New" msgid "M_eeting" msgstr "M_etode:" #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:131 #, fuzzy msgid "Create a new meeting request" msgstr "Crear un nov memorandum" #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:139 msgctxt "New" msgid "Cale_ndar" msgstr "Cale_ndare" #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:141 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1357 #, fuzzy msgid "Create a new calendar" msgstr "_Crear un calendare" #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:258 #, fuzzy msgid "Calendar and Tasks" msgstr "Calendare" #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:200 msgid "Print" msgstr "Printar" #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:316 msgid "" "This operation will permanently erase all events older than the selected " "amount of time. If you continue, you will not be able to recover these " "events." msgstr "" #. Translators: This is the first part of the sentence: #. * "Purge events older than <> days" #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:333 #, fuzzy msgid "Purge events older than" msgstr "Remover files plu old quam" #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1005 #, fuzzy msgid "Making an occurrence movable" msgstr "Remover chascun occurrentie de" #. Translators: Default filename part saving an event to a file when #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1185 #, fuzzy msgid "event" msgstr "Eveniment" #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1187 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:204 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:278 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:513 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:655 msgid "Save as iCalendar" msgstr "Gardar quam iCalendar" #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1306 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:594 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:750 msgid "_Copy…" msgstr "_Copiar…" #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1313 #, fuzzy msgid "D_elete Calendar" msgstr "_Calendare:" #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1315 msgid "Delete the selected calendar" msgstr "Remover li selectet calendare" #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1322 msgid "Go Back" msgstr "Ear retro" #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1329 msgid "Go Forward" msgstr "Ear avan" #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1336 msgid "Select today" msgstr "Selecter li hodie" #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1341 msgid "Select _Date" msgstr "Selecter un _date" #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1343 #, fuzzy msgid "Select a specific date" msgstr "Monstrar un liste por selecter li date" #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1348 #, fuzzy msgid "_Manage Calendar groups…" msgstr "Calendare" #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1350 msgid "Manage Calendar groups order and visibility" msgstr "" #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1355 #, fuzzy msgid "_New Calendar" msgstr "_Calendare:" #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1369 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:855 #, fuzzy msgid "Purg_e" msgstr "E_xecuter" #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1371 msgid "Purge old appointments and meetings" msgstr "" #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1378 #, fuzzy msgid "Refresh the selected calendar" msgstr "Remover li selectet calendare" #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1383 msgid "Re_fresh list of account calendars" msgstr "" #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1392 #, fuzzy msgid "Rename the selected calendar" msgstr "Renominar li selectet file" #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1397 msgid "Find _Next" msgstr "Trovar _sequent" #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1399 #, fuzzy msgid "Find next occurrence of the current search string" msgstr "Trovar un sequent occurrentie de textu" #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1404 msgid "Find _Previous" msgstr "Trovar _precedent" #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1406 #, fuzzy msgid "Find previous occurrence of the current search string" msgstr "Trovar un precedent occurrentie de textu" #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1411 #, fuzzy msgid "Stop _Running Search" msgstr "_Stoppar" #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1413 #, fuzzy msgid "Stop currently running search" msgstr "_Memorar applicationes presentmen lansat" #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1418 #, fuzzy msgid "Sho_w All Calendars" msgstr "M_onstrar:" #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1425 #, fuzzy msgid "Show _Only This Calendar" msgstr "Monstrar sol textu" #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1432 #, fuzzy msgid "Cop_y to Calendar…" msgstr "Cop_iar %s" #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1439 #, fuzzy msgid "_Delegate Meeting…" msgstr "Convenida" #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1453 #, fuzzy msgid "Delete This _Occurrence" msgstr "Remover chascun occurrentie de" #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1455 #, fuzzy msgid "Delete this occurrence" msgstr "Remover chascun occurrentie de" #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1460 msgid "Delete This and F_uture Occurrences" msgstr "" #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1462 msgid "Delete this and any future occurrences" msgstr "" #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1467 #, fuzzy msgid "Delete All Occ_urrences" msgstr "Deleter omni images" #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1469 #, fuzzy msgid "Delete all occurrences" msgstr "Deleter omni images" #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1474 #, fuzzy msgid "Edit as Ne_w…" msgstr "Neq_uande" #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1476 #, fuzzy msgid "Edit the selected event as new" msgstr "_Crear eveniment" #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1481 #, fuzzy msgid "New All Day _Event…" msgstr "Li tot die:" #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1483 msgid "Create a new all day event" msgstr "" #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1488 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:238 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:318 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:587 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:743 #, fuzzy msgid "_Forward as iCalendar…" msgstr "File de iCalendar" #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1497 #, fuzzy msgid "Create a new meeting" msgstr "Crear nov" #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1502 #, fuzzy msgid "Send _RSVP" msgstr "Inviar _a:" #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1504 #, fuzzy msgid "Send a meeting response" msgstr "Convenida" #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1509 msgid "_Accept" msgstr "_Acceptar" #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1511 #, fuzzy msgid "Accept meeting request" msgstr "Convenida" #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1516 #, fuzzy msgid "A_ccept this instance" msgstr "Singul instantie" #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1518 msgid "Accept meeting request for selected instance only" msgstr "" #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1523 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1305 msgid "_Decline" msgstr "_Declinar" #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1525 #, fuzzy msgid "Decline meeting request" msgstr "_Declinar" #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1530 #, fuzzy msgid "D_ecline this instance" msgstr "Singul instantie" #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1532 msgid "Decline meeting request for selected instance only" msgstr "" #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1537 msgid "_Tentatively accept" msgstr "Accep_tar provisorimen" #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1539 #, fuzzy msgid "Tentatively accept meeting request" msgstr "Accep_tar provisorimen" #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1544 msgid "Te_ntatively accept this instance" msgstr "" #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1546 msgid "Tentatively accept meeting request for selected instance only" msgstr "" #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1551 #, fuzzy msgid "Mo_ve to Calendar…" msgstr "Mo_ver in li Paper-corb" #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1565 #, fuzzy msgid "Make this Occurrence _Movable" msgstr "Remover chascun occurrentie de" #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1574 #, fuzzy msgid "Edit the selected event" msgstr "_Modificar..." #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1593 #, fuzzy msgid "_Schedule Meeting…" msgstr "Plan" #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1595 #, fuzzy msgid "Converts an appointment to a meeting" msgstr "Convenida" #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1600 #, fuzzy msgid "Conv_ert to Appointment…" msgstr "Rendevú in un calendare" #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1602 #, fuzzy msgid "Converts a meeting to an appointment" msgstr "Convenida" #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1607 msgid "Quit" msgstr "Surtir" #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1744 #, fuzzy msgid "Show Event _Preview" msgstr "Previder" #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1746 #, fuzzy msgid "Show event preview pane" msgstr "Monstrar li _panel de gruppes" #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1752 msgid "Show T_asks and Memos pane" msgstr "" #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1754 #, fuzzy msgid "Show Tasks and Memos pane" msgstr "Monstrar li _panel de gruppes" #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1773 msgid "Day" msgstr "Die" #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1775 #, fuzzy msgid "Show one day" msgstr "Monstrar 1 semane" #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1780 msgid "List" msgstr "Liste" #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1782 msgid "Show as list" msgstr "Monstrar quam un liste" #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1787 msgid "Month" msgstr "Mensu" #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1789 msgid "Show one month" msgstr "Monstrar 1 mensu" #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1794 msgid "Week" msgstr "Semane" #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1796 msgid "Show one week" msgstr "Monstrar 1 semane" #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1803 #, fuzzy msgid "Show one work week" msgstr "Monstrar 1 semane" #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1808 msgid "Year" msgstr "Annu" #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1810 msgid "Show as year" msgstr "Monstrar 1 annu" #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1828 #, fuzzy msgid "_Horizontal View" msgstr "_Horizontal:" #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1830 msgid "Show event preview below the calendar" msgstr "" #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1837 msgid "Show event preview alongside the calendar" msgstr "" #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1845 #, fuzzy msgid "Active Appointments" msgstr "Rendevús" #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1859 #, fuzzy msgid "Next 7 Days’ Appointments" msgstr "Sequent 7 dies" #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1866 #, fuzzy msgid "Occurs Less Than 5 Times" msgstr "" "%s: Verzögerung bei zeitgesteuerter Anmeldung ist kleiner als 5. Daher wird " "5 verwendet." #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1873 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:793 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1045 #, fuzzy #| msgid "Category" msgid "Without Category" msgstr "Li categorie." #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1875 msgid "Show events with no category set" msgstr "" #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1897 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:817 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1076 #, fuzzy msgid "Description contains" msgstr "Descrition contene" #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1904 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:824 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1083 #, fuzzy msgid "Summary contains" msgstr "Compendie" #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1914 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1928 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:269 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:363 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:834 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:848 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1093 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1107 msgid "Print…" msgstr "Printar…" #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1916 msgid "Print this calendar" msgstr "Printar ti calendare" #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1923 #, fuzzy msgid "Preview the calendar to be printed" msgstr "Calendare" #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1945 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:279 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:373 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:865 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1124 #, fuzzy msgid "_Save as iCalendar…" msgstr "Gardar quam iCalendar" #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:2039 msgid "Go To" msgstr "Ear a" #. Translators: Default filename part saving a memo to a file when #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:202 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:511 #, fuzzy msgid "memo" msgstr "Memorandum" #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:245 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:664 #, fuzzy msgid "New _Memo" msgstr "Crear un nov memorandum" #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:247 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:76 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:666 msgid "Create a new memo" msgstr "Crear un nov memorandum" #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:252 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:671 #, fuzzy msgid "_Open Memo" msgstr "Memorandum" #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:254 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:673 #, fuzzy msgid "View the selected memo" msgstr "Memorandum" #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:259 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:353 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:678 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:848 #, fuzzy msgid "Open _Web Page" msgstr "Págine web:" #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:271 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:850 #, fuzzy msgid "Print the selected memo" msgstr "_Printar…" #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1091 msgid "Searching next matching event" msgstr "" #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1092 msgid "Searching previous matching event" msgstr "" #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1113 #, c-format msgid "Cannot find matching event in the next %d year" msgid_plural "Cannot find matching event in the next %d years" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1117 #, c-format msgid "Cannot find matching event in the previous %d year" msgid_plural "Cannot find matching event in the previous %d years" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1140 #, fuzzy msgid "Cannot search with no active calendar" msgstr "Null activ sercha" #. Translators: Default filename part saving a task to a file when #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. #. Translators: Default filename part saving a task to a file when #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:276 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:653 msgid "task" msgstr "tache" #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:311 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:715 #, fuzzy msgid "_Assign Task" msgstr "_Tache" #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:325 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:820 #, fuzzy msgid "_Mark as Complete" msgstr "Compleet." #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:327 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:822 #, fuzzy msgid "Mark selected tasks as complete" msgstr "_Marcar li selectet gruppes quam leet" #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:332 #, fuzzy msgid "_Mark as Incomplete" msgstr "Íncompl_et torrentes" #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:334 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:829 #, fuzzy msgid "Mark selected tasks as incomplete" msgstr "_Marcar li selectet gruppes quam leet" #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:339 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:834 #, fuzzy msgid "New _Task" msgstr "_Tache" #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:341 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-backend.c:74 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:836 #, fuzzy msgid "Create a new task" msgstr "Crear un _tache" #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:346 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:841 #, fuzzy msgid "_Open Task" msgstr "_Tache" #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:348 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:843 #, fuzzy msgid "View the selected task" msgstr "{} _selectet" #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:365 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1109 #, fuzzy msgid "Print the selected task" msgstr "Tache" #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:74 msgctxt "New" msgid "Mem_o" msgstr "Mem_orandum" #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:81 #, fuzzy msgctxt "New" msgid "_Shared Memo" msgstr "Memorandum" #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:83 #, fuzzy msgid "Create a new shared memo" msgstr "Crear un nov memorandum" #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:91 #, fuzzy msgctxt "New" msgid "Memo Li_st" msgstr "
  • URL: %1
  • " #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:93 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:617 #, fuzzy msgid "Create a new memo list" msgstr "Crear un nov memorandum" #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:199 #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:214 #, fuzzy msgid "Print Memos" msgstr "_Memorandums:" #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:573 #, fuzzy msgid "_Delete Memo" msgstr "Memorandum" #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:580 #, fuzzy msgid "_Find in Memo…" msgstr "Memorandum" #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:582 #, fuzzy msgid "Search for text in the displayed memo" msgstr "https://yandex.ru/search/?text=\\\\{@}" #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:601 #, fuzzy msgid "D_elete Memo List" msgstr "R_emover li element" #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:603 #, fuzzy msgid "Delete the selected memo list" msgstr "Remover li selectet calendare" #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:608 msgid "_Manage Memo List groups…" msgstr "" #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:610 msgid "Manage Memo List groups order and visibility" msgstr "" #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:615 #, fuzzy msgid "_New Memo List" msgstr "Crear un nov memorandum" #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:631 #, fuzzy msgid "Refresh the selected memo list" msgstr "Refriscar li liste de aparates" #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:636 msgid "Re_fresh list of account memo lists" msgstr "" #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:645 #, fuzzy msgid "Rename the selected memo list" msgstr "Renominar li %1 selectet element a:" #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:650 #, fuzzy msgid "Show _Only This Memo List" msgstr "Solmen listar files" #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:657 msgid "Sho_w All Memo Lists" msgstr "" #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:748 #, fuzzy msgid "Memo _Preview" msgstr "Previder" #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:750 #, fuzzy msgid "Show memo preview pane" msgstr "Monstrar li _panel de gruppes" #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:771 msgid "Show memo preview below the memo list" msgstr "" #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:778 msgid "Show memo preview alongside the memo list" msgstr "" #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:795 msgid "Show memos with no category set" msgstr "" #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:836 #, fuzzy msgid "Print the list of memos" msgstr "_Printar…" #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:843 msgid "Preview the list of memos to be printed" msgstr "" #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view.c:228 #, fuzzy msgid "Delete Memos" msgstr "_Memorandums:" #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view.c:230 #, fuzzy msgid "Delete Memo" msgstr "Memorandum" #: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:361 #, fuzzy, c-format msgid "%d memo" msgid_plural "%d memos" msgstr[0] "Memorandum" msgstr[1] "" #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-backend.c:72 msgctxt "New" msgid "_Task" msgstr "_Tache" #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-backend.c:79 #, fuzzy msgctxt "New" msgid "Assigne_d Task" msgstr "%d tache" #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-backend.c:81 #, fuzzy msgid "Create a new assigned task" msgstr "Crear nov" #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-backend.c:89 msgctxt "New" msgid "Tas_k List" msgstr "Liste de tac_hes" #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-backend.c:91 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:773 #, fuzzy msgid "Create a new task list" msgstr "Crear un _tache" #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:246 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:261 #, fuzzy msgid "Print Tasks" msgstr "_Printar…" #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:597 msgid "" "This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you " "continue, you will not be able to recover these tasks.\n" "\n" "Really erase these tasks?" msgstr "" #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:604 #, fuzzy msgid "Do not ask me again" msgstr "Ne questionar denov" #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:724 #, fuzzy msgid "Edit selected tasks in a bulk" msgstr "Deleter li selectet areas" #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:729 #, fuzzy msgid "_Delete Task" msgstr "Remover li tache" #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:736 #, fuzzy msgid "_Find in Task…" msgstr "_Trovar" #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:738 #, fuzzy msgid "Search for text in the displayed task" msgstr "https://yandex.ru/search/?text=\\\\{@}" #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:757 #, fuzzy msgid "D_elete Task List" msgstr "%d tache" #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:759 #, fuzzy msgid "Delete the selected task list" msgstr "Remover li tache" #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:764 #, fuzzy msgid "_Manage Task List groups…" msgstr "Liste de _taches" #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:771 #, fuzzy msgid "_New Task List" msgstr "Liste de _taches" #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:787 #, fuzzy msgid "Refresh the selected task list" msgstr "Liste de _taches" #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:792 msgid "Re_fresh list of account task lists" msgstr "" #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:801 #, fuzzy msgid "Rename the selected task list" msgstr "Renominar li selectet file" #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:806 msgid "Sho_w All Task Lists" msgstr "" #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:813 #, fuzzy msgid "Show _Only This Task List" msgstr "Monstrar quam un liste" #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:827 #, fuzzy msgid "Mar_k as Incomplete" msgstr "Mar_car quam leet" #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:857 #, fuzzy msgid "Delete completed tasks" msgstr "Compleet taches" #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:944 #, fuzzy msgid "Task _Preview" msgstr "_Previder:" #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:946 #, fuzzy msgid "Show task preview pane" msgstr "Previder" #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:967 msgid "Show task preview below the task list" msgstr "" #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:974 msgid "Show task preview alongside the task list" msgstr "" #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:982 msgid "Active Tasks" msgstr "Activ taches" #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:996 #, fuzzy msgid "Cancelled Tasks" msgstr "Taches" #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1003 msgid "Completed Tasks" msgstr "Compleet taches" #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1010 #, fuzzy msgid "Uncompleted Tasks" msgstr "Null taches" #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1017 #, fuzzy msgid "Scheduled Tasks" msgstr "Null taches" #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1019 msgid "Show scheduled tasks, aka those with a Due date" msgstr "" #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1024 #, fuzzy msgid "Next 7 Days’ Tasks" msgstr "Sequent 7 dies" #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1031 #, fuzzy msgid "Overdue Tasks" msgstr "Null taches" #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1038 #, fuzzy msgid "Tasks with Attachments" msgstr "Atachamentes" #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1047 msgid "Show tasks with no category set" msgstr "" #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1052 #, fuzzy msgid "Started Tasks" msgstr "Taches" #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1054 msgid "" "Filters for tasks that either do not have a start date or the start date is " "earlier than the time the filter is selected at" msgstr "" #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1095 #, fuzzy msgid "Print the list of tasks" msgstr "_Printar…" #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1102 #, fuzzy msgid "Preview the list of tasks to be printed" msgstr "Liste de taches" #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view.c:369 #, fuzzy msgid "Delete Tasks" msgstr "Null taches" #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view.c:371 msgid "Delete Task" msgstr "Remover li tache" #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:570 #, c-format msgid "%d task" msgid_plural "%d tasks" msgstr[0] "%d tache" msgstr[1] "%d taches" #: ../src/modules/composer-to-meeting/e-composer-to-meeting.c:392 #, fuzzy msgid "Convert to M_eeting" msgstr "Converter:" #: ../src/modules/composer-to-meeting/e-composer-to-meeting.c:394 msgid "Convert the message to a meeting request" msgstr "" #: ../src/modules/composer-to-meeting/e-meeting-to-composer.c:379 #, fuzzy msgid "Convert to M_essage" msgstr "Converter:" #: ../src/modules/composer-to-meeting/e-meeting-to-composer.c:381 #, fuzzy msgid "Convert to the mail message" msgstr "Inviar li missage" #: ../src/modules/config-lookup/e-gnome-config-lookup.c:67 msgid "Look up configuration with e-mail domain" msgstr "" #: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:87 #: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:88 #, fuzzy msgid "Looking up IMAP server…" msgstr "Trovante li correct file" #: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:89 #: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:90 #, fuzzy msgid "Looking up POP3 server…" msgstr "Trovante li correct file" #: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:91 #: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:92 #, fuzzy msgid "Looking up SMTP server…" msgstr "Trovante li correct file" #: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:93 #: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:94 #: ../src/modules/config-lookup/e-webdav-config-lookup.c:118 msgid "CalDAV server" msgstr "Servitor CalDAV" #: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:93 #: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:94 #, fuzzy msgid "Looking up CalDAV server…" msgstr "Trovante li correct file" #: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:95 #: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:96 #: ../src/modules/config-lookup/e-webdav-config-lookup.c:118 msgid "CardDAV server" msgstr "Servitor CardDAV" #: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:95 #: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:96 #, fuzzy msgid "Looking up CardDAV server…" msgstr "Servitor CardDAV" #: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:97 #: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:98 msgid "LDAP server" msgstr "Servitor LDAP" #: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:97 #: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:98 #, fuzzy msgid "Looking up LDAP server…" msgstr "Trovante li correct file" #: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:287 #, fuzzy msgid "Look up in SRV records" msgstr "Serchar in li dictionarium" #: ../src/modules/config-lookup/e-webdav-config-lookup.c:104 #, c-format msgid "CalDAV: %s" msgstr "CalDAV: %s" #: ../src/modules/config-lookup/e-webdav-config-lookup.c:111 #, c-format msgid "CardDAV: %s" msgstr "CardDAV: %s" #: ../src/modules/config-lookup/e-webdav-config-lookup.c:117 msgid "CalDAV and CardDAV server" msgstr "Servitor CalDAV e CardDAV" #: ../src/modules/config-lookup/e-webdav-config-lookup.c:165 #, fuzzy msgid "Requires password to continue." msgstr "Continuar" #: ../src/modules/config-lookup/e-webdav-config-lookup.c:216 #, fuzzy msgid "Look up for a CalDAV/CardDAV server" msgstr "Servitor CalDAV e CardDAV" #: ../src/modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:205 msgid "ITIP" msgstr "ITIP" #: ../src/modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:206 #, fuzzy msgid "Display part as an invitation" msgstr "Ti articul manca %d parte." #. strftime format of a time, #. * in 24-hour format, without seconds. #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:277 msgid "Today %H:%M" msgstr "Hodie a %H∶%M" #. strftime format of a time, #. * in 24-hour format. #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:281 msgid "Today %H:%M:%S" msgstr "Hodie a %H∶%M∶S" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format. #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:290 #, fuzzy msgid "Today %l:%M:%S %p" msgstr "Hodie a %l:%M %p" #. strftime format of a time, #. * in 24-hour format, without seconds. #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:305 #, fuzzy msgid "Tomorrow %H:%M" msgstr "Hodie a %H∶%M" #. strftime format of a time, #. * in 24-hour format. #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:309 #, fuzzy msgid "Tomorrow %H:%M:%S" msgstr "Hodie a %H∶%M∶S" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format, without seconds. #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:314 #, fuzzy msgid "Tomorrow %l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format. #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:318 #, fuzzy msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p" msgstr "Yer a %l:%M %p" #. strftime format of a weekday. #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:337 #, c-format msgid "%A" msgstr "%A" #. strftime format of a weekday and a #. * time, in 24-hour format, without seconds. #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:342 #, fuzzy msgid "%A %H:%M" msgstr "%a, %H:%M" #. strftime format of a weekday and a #. * time, in 24-hour format. #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:346 #, fuzzy msgid "%A %H:%M:%S" msgstr "Hodie a %H∶%M∶S" #. strftime format of a weekday and a #. * time, in 12-hour format, without seconds. #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:351 #, fuzzy msgid "%A %l:%M %p" msgstr "%a, %l:%M %p" #. strftime format of a weekday and a #. * time, in 12-hour format. #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:355 #, fuzzy msgid "%A %l:%M:%S %p" msgstr "Hodie a %l:%M %p" #. strftime format of a weekday and a date #. * without a year. #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:366 #, fuzzy msgid "%A, %B %e" msgstr "%-e %b" #. strftime format of a weekday, a date #. * without a year and a time, #. * in 24-hour format, without seconds. #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:372 #, fuzzy msgid "%A, %B %e %H:%M" msgstr "%-e %b %Y %H:%M" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. * and a time, in 24-hour format. #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:376 #, fuzzy msgid "%A, %B %e %H:%M:%S" msgstr "%-e %b %Y %H:%M" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. * and a time, in 12-hour format, without seconds. #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:381 #, fuzzy msgid "%A, %B %e %l:%M %p" msgstr "%-e %b %l:%M %p" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. * and a time, in 12-hour format. #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:385 #, fuzzy msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p" msgstr "%-e %b %Y %l:%M %p" #. strftime format of a weekday and a date. #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:393 #, fuzzy msgid "%A, %B %e, %Y" msgstr "%-e %b %Y %H:%M" #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 24-hour format, without seconds. #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:398 #, fuzzy msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M" msgstr "%-e %b %Y %H:%M" #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 24-hour format. #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:402 #, fuzzy msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" msgstr "%-e %b %Y %H:%M" #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 12-hour format, without seconds. #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:407 #, fuzzy msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" msgstr "%-e %b %Y %l:%M %p" #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 12-hour format. #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:411 #, fuzzy msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" msgstr "%-e %b %Y %l:%M %p" #. Translators: The first '%s' is replaced with an abbreviated date/time of an appointment start or end, like "Tomorrow" or "Tomorrow 10:30"; #. the second '%s' is replaced with the actual date, to know what the 'Tomorrow' means. What the date looks like depends on the user settings. #. Example: 'Tomorrow 10:30 (20.2.2020)' #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:438 #, c-format msgctxt "cal-itip" msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:476 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:477 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:570 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:571 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:664 msgid "An unknown person" msgstr "Un ínconosset persone" #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:481 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:575 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:668 #, fuzzy, c-format msgid "Please respond on behalf of %s" msgstr "Ples raportar errores a <%s>." #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:483 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:577 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:670 #, fuzzy, c-format msgid "Received on behalf of %s" msgstr "Recivet" #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:489 #, c-format msgid "%s through %s has published the following meeting information:" msgstr "" #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:491 #, c-format msgid "%s has published the following meeting information:" msgstr "" #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:493 msgid "The following meeting information has been published:" msgstr "" #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:499 #, c-format msgid "%s has delegated the following meeting to you:" msgstr "" #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:502 #, c-format msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:" msgstr "" #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:504 #, c-format msgid "%s requests your presence at the following meeting:" msgstr "" #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:510 #, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:" msgstr "" #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:512 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing meeting:" msgstr "" #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:516 #, c-format msgid "" "%s through %s wishes to receive the latest information for the following " "meeting:" msgstr "" #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:518 #, c-format msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:" msgstr "" #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:522 #, c-format msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:" msgstr "" #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:524 #, c-format msgid "%s has sent back the following meeting response:" msgstr "" #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:528 #, c-format msgid "%s through %s has cancelled the following meeting:" msgstr "" #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:530 #, c-format msgid "%s has cancelled the following meeting:" msgstr "" #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:534 #, c-format msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes." msgstr "" #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:536 #, c-format msgid "%s has proposed the following meeting changes:" msgstr "" #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:540 #, c-format msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:" msgstr "" #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:542 #, c-format msgid "%s has declined the following meeting changes:" msgstr "" #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:583 #, c-format msgid "%s through %s has published the following task:" msgstr "" #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:585 #, c-format msgid "%s has published the following task:" msgstr "" #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:587 msgid "The following task has been published:" msgstr "" #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:593 #, c-format msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:" msgstr "" #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:596 #, c-format msgid "%s through %s has assigned you a task:" msgstr "" #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:598 #, c-format msgid "%s has assigned you a task:" msgstr "" #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:604 #, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:" msgstr "" #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:606 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing task:" msgstr "" #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:610 #, c-format msgid "" "%s through %s wishes to receive the latest information for the following " "assigned task:" msgstr "" #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:612 #, c-format msgid "" "%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:" msgstr "" #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:616 #, c-format msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:" msgstr "" #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:618 #, c-format msgid "%s has sent back the following assigned task response:" msgstr "" #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:622 #, c-format msgid "%s through %s has cancelled the following assigned task:" msgstr "" #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:624 #, c-format msgid "%s has cancelled the following assigned task:" msgstr "" #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:628 #, c-format msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:" msgstr "" #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:630 #, c-format msgid "%s has proposed the following task assignment changes:" msgstr "" #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:634 #, c-format msgid "%s through %s has declined the following assigned task:" msgstr "" #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:636 #, c-format msgid "%s has declined the following assigned task:" msgstr "" #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:676 #, c-format msgid "%s through %s has published the following memo:" msgstr "" #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:678 #, c-format msgid "%s has published the following memo:" msgstr "" #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:680 msgid "The following memo has been published:" msgstr "" #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:686 #, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:" msgstr "" #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:688 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing memo:" msgstr "" #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:692 #, c-format msgid "%s through %s has cancelled the following shared memo:" msgstr "" #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:694 #, c-format msgid "%s has cancelled the following shared memo:" msgstr "" #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:908 msgid "All day:" msgstr "Li tot die:" #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:914 #, fuzzy msgid "Start day:" msgstr "die" #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:914 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2089 #, fuzzy msgid "Start time:" msgstr "Hora" #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:923 #, fuzzy msgid "End day:" msgstr "die" #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:923 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2090 #, fuzzy msgid "End time:" msgstr "al fin" #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1299 #, fuzzy msgid "Ope_n Calendar" msgstr "Calendare" #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1302 #, fuzzy msgid "_Decline all" msgstr "_Declinar" #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1308 #, fuzzy msgid "_Tentative all" msgstr "_Provisorimen" #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1311 msgid "_Tentative" msgstr "_Provisorimen" #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1314 #, fuzzy msgid "Acce_pt all" msgstr "_Omni" #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1317 #, fuzzy msgid "Acce_pt" msgstr " pt" #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1320 #, fuzzy msgid "Send _Information" msgstr "_Inviar" #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1323 #, fuzzy msgid "_Update Attendee Status" msgstr "Act_ualisar" #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1329 #| msgid "I_mport" msgid "Im_port" msgstr "Im_portar" #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2092 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2308 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:7463 #, fuzzy msgid "Due date:" msgstr "Sin date" #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2095 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2231 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2317 msgid "Comment:" msgstr "Comenta:" #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2127 #, fuzzy msgid "Show description provided by the sender" msgstr "«Descrition» ne esset providet" #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2128 #, fuzzy msgid "Hide description provided by the sender" msgstr "«Descrition» ne esset providet" #. RSVP area #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2219 #, fuzzy msgid "Send reply to organizer" msgstr "_Responder-A:" #. Updates #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2234 #, fuzzy msgid "Send _updates to attendees" msgstr "Actualisamentes disponibil!" #. The recurrence check button #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2237 #, fuzzy msgid "_Apply to all instances" msgstr "Omni instanties" #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2238 #, fuzzy msgid "Show time as _free" msgstr "Monstrar _horas" #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2239 #, fuzzy msgid "_Preserve my reminder" msgstr "Renominar mi local note" #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2240 #, fuzzy msgid "_Inherit reminder" msgstr "Heredat" #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2487 msgid "_Tasks:" msgstr "_Taches:" #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2490 msgid "_Memos:" msgstr "_Memorandums:" #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3575 msgid "Sa_ve" msgstr "Gar_dar" #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4103 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5900 #, fuzzy msgid "Attendee status updated" msgstr "Actualisat" #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4353 #, c-format msgid "An appointment “%s” in the calendar “%s” conflicts with this meeting" msgstr "" #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4360 #, fuzzy, c-format msgid "A task “%s” in the task list “%s” conflicts with this task" msgstr "Li tache %s sta removet" #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4367 #, c-format msgid "A memo “%s” in the memo list “%s” conflicts with this memo" msgstr "" #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4380 #, c-format msgid "" "The calendar “%s” contains an appointment which conflicts with this meeting" msgid_plural "" "The calendar “%s” contains %d appointments which conflict with this meeting" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4389 #, c-format msgid "The task list “%s” contains a task which conflicts with this task" msgid_plural "" "The task list “%s” contains %d tasks which conflict with this task" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4398 #, c-format msgid "The memo list “%s” contains a memo which conflicts with this memo" msgid_plural "" "The memo list “%s” contains %d memos which conflict with this memo" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4435 #, fuzzy, c-format msgid "Found the appointment in the calendar “%s”" msgstr "Li págine «%s» ne esset trovat in li document «%s»." #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4440 #, fuzzy, c-format msgid "Found the task in the task list “%s”" msgstr "Li liste de taches %s sta removet" #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4445 #, c-format msgid "Found the memo in the memo list “%s”" msgstr "" #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4456 msgid "This meeting invitation is obsolete. It had been updated." msgstr "" #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4578 #, fuzzy msgid "Unable to find any calendars" msgstr "Trovar calendares" #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4586 msgid "Unable to find this meeting in any calendar" msgstr "" #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4591 msgid "Unable to find this task in any task list" msgstr "" #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4596 msgid "Unable to find this memo in any memo list" msgstr "" #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4910 msgid "Searching for an existing version of this appointment" msgstr "" #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4914 msgid "Searching for an existing version of this task" msgstr "" #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4918 msgid "Searching for an existing version of this memo" msgstr "" #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4978 #, fuzzy msgid "Opening the calendar. Please wait…" msgstr "Ples atender." #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5340 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to send item to calendar “%s”. %s" msgstr "Ne successat inviar un file a un aparate MTP: %s" #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5348 #, c-format msgid "Unable to send item to task list “%s”. %s" msgstr "" #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5356 #, c-format msgid "Unable to send item to memo list “%s”. %s" msgstr "" #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5377 #, fuzzy, c-format msgid "Sent to calendar “%s” as accepted" msgstr "Un missage esset inviat a «%1$s»" #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5382 #, fuzzy, c-format msgid "Sent to task list “%s” as accepted" msgstr "Li liste de taches %s sta removet" #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5387 #, c-format msgid "Sent to memo list “%s” as accepted" msgstr "" #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5397 #, fuzzy, c-format msgid "Sent to calendar “%s” as tentative" msgstr "Un missage esset inviat a «%1$s»" #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5402 #, fuzzy, c-format msgid "Sent to task list “%s” as tentative" msgstr "Li liste de taches %s sta removet" #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5407 #, c-format msgid "Sent to memo list “%s” as tentative" msgstr "" #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5417 #, fuzzy, c-format msgid "Sent to calendar “%s” as declined" msgstr "Un missage esset inviat a «%1$s»" #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5422 #, fuzzy, c-format msgid "Sent to task list “%s” as declined" msgstr "Li liste de taches %s sta removet" #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5427 #, c-format msgid "Sent to memo list “%s” as declined" msgstr "" #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5437 #, fuzzy, c-format msgid "Sent to calendar “%s” as cancelled" msgstr "%s (anullat)" #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5442 #, fuzzy, c-format msgid "Sent to task list “%s” as cancelled" msgstr "Li liste de taches %s sta removet" #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5447 #, c-format msgid "Sent to memo list “%s” as cancelled" msgstr "" #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5457 #, fuzzy, c-format msgid "Imported to calendar “%s”" msgstr "Importat %s" #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5462 #, fuzzy, c-format msgid "Imported to task list “%s”" msgstr "Liste de _taches" #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5467 #, fuzzy, c-format msgid "Imported to memo list “%s”" msgstr "Importat %s" #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5486 msgid "Saving changes to the calendar. Please wait…" msgstr "" #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5489 msgid "Saving changes to the task list. Please wait…" msgstr "" #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5492 msgid "Saving changes to the memo list. Please wait…" msgstr "" #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5631 #, fuzzy msgid "Unable to parse item" msgstr "ínconosset errore de analise" #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5824 #, c-format msgid "Organizer has removed the delegate %s " msgstr "" #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5841 msgid "Sent a cancellation notice to the delegate" msgstr "" #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5845 msgid "Could not send the cancellation notice to the delegate" msgstr "" #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5891 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to update attendee. %s" msgstr "Esque actualisar li file «%s» in li archive «%s»?" #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5925 msgid "The meeting is invalid and cannot be updated" msgstr "" #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6010 msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" msgstr "" #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6086 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6124 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" msgstr "" #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6185 #, fuzzy msgid "Meeting information sent" msgstr "Inviat" #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6190 #, fuzzy msgid "Task information sent" msgstr "Information" #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6195 #, fuzzy msgid "Memo information sent" msgstr "Inviat" #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6206 msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" msgstr "" #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6211 msgid "Unable to send task information, the task does not exist" msgstr "" #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6216 msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" msgstr "" #. Translators: This is a default filename for a calendar. #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6261 msgid "calendar.ics" msgstr "calendare.ics" #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6266 msgid "Save Calendar" msgstr "Gardar li calendare" #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6314 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6327 #, fuzzy msgid "The calendar attached is not valid" msgstr "_Atachat" #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6315 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6328 msgid "" "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " "iCalendar." msgstr "" #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6410 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6494 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6598 #, fuzzy msgid "The item in the calendar is not valid" msgstr "Ínvalid ante" #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6411 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6495 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6599 msgid "" "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " "tasks or free/busy information" msgstr "" #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6504 msgid "The calendar attached contains multiple items" msgstr "" #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6505 msgid "" "To process all of these items, the file should be saved and the calendar " "imported" msgstr "" #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:7088 msgctxt "cal-itip" msgid "None" msgstr "Null" #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:7140 #, fuzzy msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Accep_tar provisorimen" #: ../src/modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1 msgid "" "This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?" msgstr "" #: ../src/modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2 #, fuzzy msgid "This meeting has been delegated" msgstr "Li certificate esset revocat." #: ../src/modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3 msgid "“{0}” has delegated the meeting. Do you want to add the delegate “{1}”?" msgstr "" #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:289 #, fuzzy msgid "Google Features" msgstr "Caracteristicas:" #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:298 #, fuzzy msgid "Add Ca_lendar to this account" msgstr "Adjunter un conto de Todoist" #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:307 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:277 #, fuzzy msgid "Add Con_tacts to this account" msgstr "Adjunter un conto de Todoist" #. Translators: This is part of a sentence "You may need to enable IMAP access and Calendars to synchronize", #. where the 'IMAP access' and 'Calendars to synchronize' are clickable. #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:318 #, fuzzy msgctxt "GoggleSummary" msgid "IMAP access" msgstr "IMAP" #. Translators: This is part of a sentence "You may need to enable IMAP access and Calendars to synchronize", #. where the 'IMAP access' and 'Calendars to synchronize' are clickable. #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:321 #, fuzzy msgctxt "GoggleSummary" msgid "Calendars to synchronize" msgstr "_Sincronisar" #. Translators: This is part of a sentence "You may need to enable IMAP access and Calendars to synchronize", #. where the 'IMAP access' and 'Calendars to synchronize' are clickable. #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:324 #, c-format msgctxt "GoggleSummary" msgid "You may need to enable %s and %s" msgstr "" #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:268 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:316 #, fuzzy msgid "Mail _Directory:" msgstr "_Fólder" #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:269 #, fuzzy msgid "Choose a MH mail directory" msgstr "Local fólder de MH" #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:271 msgid "MH mail directory cannot be empty" msgstr "" #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:292 #, fuzzy msgid "Local Delivery _File:" msgstr "local" #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:293 #, fuzzy msgid "Choose a local delivery file" msgstr "Selecte un altri nómine por li nov file." #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:295 msgid "Local delivery file cannot be empty" msgstr "" #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:317 #, fuzzy msgid "Choose a Maildir mail directory" msgstr "Selecter un fólder" #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:319 msgid "Maildir mail directory cannot be empty" msgstr "" #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:340 #, fuzzy msgid "Spool _File:" msgstr "Ne es un file" #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:341 #, fuzzy msgid "Choose a mbox spool file" msgstr "Selecter un file torrent…" #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:343 msgid "Mbox spool file cannot be empty" msgstr "" #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:364 #, fuzzy msgid "Spool _Directory:" msgstr "_Fólder" #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:365 #, fuzzy msgid "Choose a mbox spool directory" msgstr "Selecte un fólder por aperter" #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:367 msgid "Mbox spool directory cannot be empty" msgstr "" #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:199 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:57 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:148 #: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:194 #: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1289 msgid "Configuration" msgstr "Configuration" #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:231 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:179 msgid "_Port:" msgstr "_Portu:" #. do not reference #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:252 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:307 msgid "User_name:" msgstr "_Nómine de usator:" #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:266 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:321 #, fuzzy msgid "_Forget password" msgstr "Obl_iviar contrasigne ínmediatmen" #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:292 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:228 #, fuzzy msgid "Encryption _method:" msgstr "Ciffration" #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:307 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:243 msgid "STARTTLS after connecting" msgstr "STARTTLS pos conexion" #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:311 #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:247 msgid "TLS on a dedicated port" msgstr "SSL sur un specific portu" #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:73 msgid "_Use custom binary, instead of “sendmail”" msgstr "" #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:77 #, fuzzy msgid "_Custom binary:" msgstr "Personal" #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:96 msgid "U_se custom arguments" msgstr "" #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:100 #, fuzzy msgid "Cus_tom arguments:" msgstr "_Argumentes:" #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:118 msgid "" "Default arguments are “-i -f %F -- %R”, where\n" " %F — stands for the From address\n" " %R — stands for the recipient addresses" msgstr "" #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:133 msgid "Send mail also when in offline _mode" msgstr "" #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:206 #, fuzzy msgid "Custom binary cannot be empty" msgstr "Li nómine del partite ne posse esser vacui" #. do not reference #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:200 msgid "Ser_ver requires authentication" msgstr "Ser_vitor besona autentication" #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:289 msgid "T_ype:" msgstr "T_ip:" #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:260 msgid "Yahoo! Features" msgstr "Functiones de Yahoo!" #: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:269 msgid "Add Ca_lendar and Tasks to this account" msgstr "" #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:521 #, fuzzy #| msgid "Open PGP key" msgid "Import OpenP_GP key…" msgstr "Aperter un clave PGP" #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:523 msgid "Import Pretty Good Privacy (OpenPGP) key" msgstr "" #: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:732 #, fuzzy, c-format msgid "%d attached message" msgid_plural "%d attached messages" msgstr[0] "_Atachat" msgstr[1] "" #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:413 #, fuzzy msgctxt "New" msgid "_Mail Message" msgstr "Inviar li missage" #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:415 #, fuzzy msgid "Compose a new mail message" msgstr "Composir un missage" #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:423 #, fuzzy msgctxt "New" msgid "Mail Acco_unt" msgstr "_E-post" #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:425 #, fuzzy msgid "Create a new mail account" msgstr "Crear un nov memorandum" #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:430 #, fuzzy msgctxt "New" msgid "Mail _Folder" msgstr "_E-post" #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:432 #, fuzzy msgid "Create a new mail folder" msgstr "Crear un nov fólder in %1:" #. Translators: One of the known implementation names of the GNetworkMonitor. Either translate #. it to some user-friendly form, or keep it as is. #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:985 #, fuzzy msgctxt "NetworkMonitor" msgid "base" msgstr "Convertor de base" #. Translators: One of the known implementation names of the GNetworkMonitor. Either translate #. it to some user-friendly form, or keep it as is. #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:988 msgctxt "NetworkMonitor" msgid "netlink" msgstr "" #. Translators: One of the known implementation names of the GNetworkMonitor. Either translate #. it to some user-friendly form, or keep it as is. #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:991 #, fuzzy msgctxt "NetworkMonitor" msgid "networkmanager" msgstr "NetworkManager" #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1022 msgctxt "NetworkMonitor" msgid "Method to detect _online state:" msgstr "" #. Translators: The '%s' is replaced with the actual name of the GNetworkMonitor implementation #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1033 #, c-format msgctxt "NetworkMonitor" msgid "Default (%s)" msgstr "Predefinit (%s)" #. Always as the first #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1037 msgctxt "NetworkMonitor" msgid "Default" msgstr "Predefinit" #. Always as the last #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1054 #, fuzzy msgctxt "NetworkMonitor" msgid "Always Online" msgstr "Fólder in li rete" #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1069 msgid "_Limit operations in Power Saver mode" msgstr "" #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1136 msgid "Mail Preferences" msgstr "Preferenties de post" #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1145 msgid "Composer Preferences" msgstr "Preferenties del compositor" #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1154 msgid "Network Preferences" msgstr "Preferenties del rete" #. Translators: The first item in the list, to be able to set rule: [Label] [is/is-not] [None] #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1511 msgctxt "label" msgid "None" msgstr "Null" #. Translators: The first item in the list, to be able to set rule: [Unset Label] [All] #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1514 msgctxt "label" msgid "All" msgstr "Omni" #. Translators: Meaning "any configured addressbook included in autocompletion" in the filter dialog #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1802 #, fuzzy msgctxt "addrbook" msgid "Included in Autocompletion" msgstr "Usar li porta-claves por compleer adresses" #. Translators: Meaning "any configured addressbook" in the filter dialog #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1808 msgctxt "addrbook" msgid "Any" msgstr "Alquel" #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:875 #, fuzzy msgid "Marking messages as read…" msgstr "Leet missages" #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1274 msgid "Go to Folder" msgstr "Ear a un fólder" #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1278 msgid "_Select" msgstr "_Selecter" #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1588 #, fuzzy msgid "_Disable Account" msgstr "_Por un conto:" #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1590 #, fuzzy msgid "Disable this account" msgstr "_Por un conto:" #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1597 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders" msgstr "" #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1602 #, fuzzy msgid "Empty _Junk" msgstr "Filtre de spam quel usa SpamAssassin" #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1604 msgid "Delete all Junk messages from all folders" msgstr "" #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1611 #, fuzzy msgid "Edit properties of this account" msgstr "_Por un conto:" #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1618 #, fuzzy msgid "Refresh list of folders of this account" msgstr "Refriscar li liste de aparates" #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1623 msgid "_Download Messages for Offline Usage" msgstr "" #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1625 msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage" msgstr "" #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1630 #, fuzzy msgid "Fl_ush Outbox" msgstr "Salient" #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1637 #, fuzzy msgid "_Copy Folder To…" msgstr "Copiar li fólder a" #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1639 #, fuzzy msgid "Copy the selected folder into another folder" msgstr "%'d fólder selectet" #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1646 #, fuzzy msgid "Permanently remove this folder" msgstr "Ne successat remover li fólder %1." #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1651 #, fuzzy msgid "Edit Sort _Order…" msgstr "Ordinar" #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1653 msgid "Change sort order of the folders in the folder tree" msgstr "" #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1658 #, fuzzy msgid "E_xpunge" msgstr "E_xecuter" #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1660 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" msgstr "" #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1665 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1757 msgid "Mar_k All Messages as Read" msgstr "Mar_car omni missages quam leet" #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1667 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1759 #, fuzzy msgid "Mark all messages in the folder as read" msgstr "Mar_car omni missages quam leet" #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1672 #, fuzzy msgid "_Move Folder To…" msgstr "Mover li fólder a" #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1674 #, fuzzy msgid "Move the selected folder into another folder" msgstr "%'d fólder selectet" #. Translators: An action caption to create a new mail folder #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1680 msgid "_New…" msgstr "_Crear…" #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1682 #, fuzzy msgid "Create a new folder for storing mail" msgstr "Crear un nov fólder." #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1689 #, fuzzy msgid "Change the properties of this folder" msgstr "C_ambiar a:" #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1696 msgid "Refresh the folder" msgstr "Refriscar li fólder" #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1703 #, fuzzy msgid "Change the name of this folder" msgstr "_Nov nómine del fólder:" #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1708 #, fuzzy msgid "Select Message _Thread" msgstr "Precedent _tema" #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1710 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" msgstr "" #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1715 #, fuzzy msgid "Select Message S_ubthread" msgstr "Cargante li córpor por li tema «%s»" #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1717 #, fuzzy msgid "Select all replies to the currently selected message" msgstr "Selecter omni files ma ne lis que ne es selectet nu" #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1729 msgid "Empty _Trash" msgstr "Vacuar li _Paper-corb" #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1731 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts" msgstr "" #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1736 msgid "Go to _Folder" msgstr "Ear a un _fólder" #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1738 msgid "Opens a dialog to select a folder to go to" msgstr "" #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1750 #, fuzzy msgid "_Manage Subscriptions" msgstr "A_bonnamentes…" #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1752 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1836 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" msgstr "" #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1764 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1785 msgid "Send / _Receive" msgstr "Inviar e _reciver" #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1766 msgid "Send queued items and retrieve new items" msgstr "" #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1771 msgid "R_eceive All" msgstr "R_eciver omni" #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1773 #, fuzzy msgid "Receive new items from all accounts" msgstr " --receive-all reciver nov missages ex omni contos" #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1778 msgid "_Send All" msgstr "_Inviar omni" #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1780 #, fuzzy msgid "Send queued items in all accounts" msgstr " --send inviar omni missages in linea" #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1808 #, fuzzy msgid "Cancel the current mail operation" msgstr "Anullar li actual scannation" #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1813 #, fuzzy msgid "Collapse All _Threads" msgstr "Omni etiquettes" #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1815 #, fuzzy msgid "Collapse all message threads" msgstr "_Contraer omni" #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1820 #, fuzzy msgid "E_xpand All Threads" msgstr "A_ctivar omni" #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1822 #, fuzzy msgid "Expand all message threads" msgstr "_Expander omni" #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1827 msgid "_Message Filters" msgstr "Filtres de _missages" #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1829 msgid "Create or edit rules for filtering new mail" msgstr "" #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1834 msgid "_Subscriptions…" msgstr "A_bonnamentes…" #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1843 msgid "F_older" msgstr "Fó_lder" #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1860 msgid "C_reate Search Folder From Search…" msgstr "" #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1867 #, fuzzy msgid "Search F_olders" msgstr "_F#" #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1869 msgid "Create or edit search folder definitions" msgstr "" #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1912 msgid "_New Folder…" msgstr "_Crear un fólder…" #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1940 #, fuzzy msgid "Show Message _Preview" msgstr "Monstrar li panel de previder" #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1942 #, fuzzy msgid "Show message preview pane" msgstr "Monstrar li _panel de gruppes" #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1948 #, fuzzy msgid "Show _Attachment Bar" msgstr "Monstrar li menú" #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1950 msgid "" "Show Attachment Bar below the message preview pane when the message has " "attachments" msgstr "" #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1956 #, fuzzy msgid "Show _Deleted Messages" msgstr "_Missages" #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1958 msgid "Show deleted messages with a line through them" msgstr "" #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1964 #, fuzzy msgid "Show _Junk Messages" msgstr "Filtre de spam quel usa SpamAssassin" #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1966 msgid "Show junk messages with a red line through them" msgstr "" #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1972 #, fuzzy msgid "Show _Preview Tool Bar" msgstr "_Monstrar li menú" #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1974 #, fuzzy msgid "Show tool bar above the preview panel" msgstr "Monstrar li panel de previder" #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1980 #, fuzzy msgid "_Group By Threads" msgstr "_Gruppar secun..." #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1982 #, fuzzy msgid "Threaded message list" msgstr "_Inviar un missage al liste" #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1988 #, fuzzy msgid "Show To _Do Bar" msgstr "_Monstrar li menú" #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1990 msgid "Show To Do bar with appointments and tasks" msgstr "" #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1996 #, fuzzy msgid "_Unmatched Folder Enabled" msgstr "_Activ" #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1998 msgid "Toggles whether Unmatched search folder is enabled" msgstr "" #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2018 msgid "Show message preview below the message list" msgstr "" #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2025 msgid "Show message preview alongside the message list" msgstr "" #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2033 msgid "All Messages" msgstr "Omni missages" #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2040 msgid "Important Messages" msgstr "Important missages" #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2047 #, fuzzy msgid "Last 5 Days’ Messages" msgstr "Obtener li cap-lineas por N ultim _dies: " #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2054 #, fuzzy msgid "Messages Not Junk" msgstr "Filtre de spam quel usa SpamAssassin" #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2061 #, fuzzy msgid "Messages with Attachments" msgstr "_Missages" #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2068 #, fuzzy msgid "Messages with Notes" msgstr "Missages a" #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2075 msgid "No Label" msgstr "Sin etiquette" #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2082 msgid "Read Messages" msgstr "Leet missages" #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2089 msgid "Unread Messages" msgstr "Ínleet missages" #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2096 #, fuzzy msgid "Message Thread" msgstr "_Ignorar li tema" #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2156 msgid "Subject or Addresses contain" msgstr "Tema o Adresses contene" #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2166 msgid "All Accounts" msgstr "Omni contos" #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2173 msgid "Current Account" msgstr "Actual conto" #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2180 msgid "Current Folder" msgstr "Actual fólder" #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2187 msgid "Current Folder and Subfolders" msgstr "Actual fólder e li subfólderes" #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:1256 #, fuzzy msgid "Current Folder and Subfolders Search" msgstr "Actual fólder e li subfólderes" #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:1343 #, fuzzy msgid "All Account Search" msgstr "_Por un conto:" #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:1418 #, fuzzy msgid "Account Search" msgstr "_Por un conto:" #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:921 #, c-format msgid "%d selected, " msgid_plural "%d selected, " msgstr[0] "%d selectet, " msgstr[1] "%d selectet, " #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:936 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:953 #, fuzzy, c-format msgid "%d deleted" msgid_plural "%d deleted" msgstr[0] "%d file deletet" msgstr[1] "" #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:967 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:973 #, fuzzy, c-format msgid "%d junk" msgid_plural "%d junk" msgstr[0] "Filtre de spam quel usa SpamAssassin" msgstr[1] "" #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:980 #, fuzzy, c-format msgid "%d draft" msgid_plural "%d drafts" msgstr[0] "Esquisse" msgstr[1] "" #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:986 #, fuzzy, c-format msgid "%d unsent" msgid_plural "%d unsent" msgstr[0] "%d → %d" msgstr[1] "" #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:992 #, c-format msgid "%d sent" msgid_plural "%d sent" msgstr[0] "%d inviat" msgstr[1] "%d inviat" #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1009 #, c-format msgid "%d unread" msgid_plural "%d unread" msgstr[0] "%d ínleet" msgstr[1] "%d ínleet" #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1514 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1583 msgid "Send / Receive" msgstr "Inviar e reciver" #: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:417 #, fuzzy msgid "Select Folder to Add" msgstr "Selecte un fólder" #: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:893 msgid "Folder" msgstr "Fólder" #: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:929 #: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1545 msgid "Recipient" msgstr "Recipiente" #: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1684 msgid "Keep in Outbox" msgstr "Retener in li Salient" #: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1685 msgid "Send immediately" msgstr "Inviar ínmediatmen" #: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1686 msgid "Send after 1 minute" msgstr "Inviar pos 1 minute" #: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1687 msgid "Send after 5 minutes" msgstr "Inviar pos 5 minutes" #: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1739 msgid "Language(s)" msgstr "Lingue(s)" #: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1760 #, fuzzy msgid "Same as user interface" msgstr "Interfacie de usator" #: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:88 #, fuzzy msgid "On exit, every time" msgstr "Hora" #: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:89 msgid "Once per day" msgstr "Ún vez per die" #: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:90 msgid "Once per week" msgstr "Ún vez per semane" #: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:91 msgid "Once per month" msgstr "Ún vez per mensu" #: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:92 #, fuzzy msgid "Immediately, on folder leave" msgstr "Inviar ínmediatmen" #: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:712 msgid "Header" msgstr "Cap-linea" #: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:716 msgid "Contains Value" msgstr "Contene un valore" #. Translators: This is a column caption, in which a mail header name is shown. #. Example: Header: "X-GitLab-Project" Title: "GitLab Project" #: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:2231 msgctxt "UserHeaders" msgid "Header" msgstr "Cap-linea" #. Translators: This is a column caption, in which a mail header title is shown; #. it's the text the header is presented in the GUI, aka a user friendly name #. of the header. Example: Header: "X-GitLab-Project" Title: "GitLab Project" #: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:2245 msgctxt "UserHeaders" msgid "Title" msgstr "Titul" #. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview #: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:2263 #, fuzzy msgid "_Date header:" msgstr "Date" #: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:2264 #, fuzzy msgid "Show _original header value" msgstr "Monstrar li &valore del variabile de ambiente" #: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:112 #, fuzzy msgid "Do _not change settings" msgstr "C_ambiar a:" #: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:113 #, fuzzy msgid "_Set as default email client" msgstr "Assignar quam predefinit" #: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:138 msgid "Do you want to make Evolution your default email client?" msgstr "" #. Translators: First %s is an email address, second %s #. * is the subject of the email, third %s is the date. #: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.c:308 #, c-format msgid "" "Your message to %s about “%s” on %s has been displayed. This is no guarantee " "that the message has been read or understood." msgstr "" #. Translators: %s is the subject of the email message This text is used as #. a subject of a delivery notification email (basically a notification, that #. the user did read (or better displayed) the message). #: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.c:376 #, c-format msgid "Read: %s" msgstr "Sta leet: %s" #: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.c:542 #, fuzzy, c-format msgid "Send a read receipt to “%s”" msgstr "Inviar un e-missage a %s" #. name doesn't matter #: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.c:547 msgid "_Notify Sender" msgstr "_Notificar li inviator" #: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:1 msgid "Sender wants to be notified when you have read this message." msgstr "" #: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:2 msgid "Sender has been notified that you have read this message." msgstr "" #: ../src/modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Evolution is currently offline." msgstr "Ne in li rete" #: ../src/modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2 msgid "Click “Work Online” to return to online mode." msgstr "" #: ../src/modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3 msgid "Evolution is currently offline due to a network outage." msgstr "" #: ../src/modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:4 msgid "" "Evolution will return to online mode once a network connection is " "established." msgstr "" #: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:65 msgid "Author(s)" msgstr "Autor(es)" #: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:342 msgid "Overview" msgstr "Compendie" #: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:413 #: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:501 msgid "Plugin" msgstr "Plugin" #: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:527 msgid "Plugins" msgstr "Plugines" #: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:140 #, fuzzy msgid "Display plain text version" msgstr "Vise de textu" #: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:142 msgid "Display plain text version of multipart/alternative message" msgstr "" #: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:148 #, fuzzy msgid "Display HTML version" msgstr "HTML" #: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:150 msgid "Display HTML version of multipart/alternative message" msgstr "" #: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:133 #: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:35 #, fuzzy msgid "Show HTML if present" msgstr "Plugin de notes %s ha existe" #: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:134 #: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:36 msgid "Let Evolution choose the best part to show." msgstr "" #: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:137 #: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:39 #, fuzzy msgid "Show plain text if present" msgstr "Preferer simplic textu" #: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:138 #: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:40 msgid "" "Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best " "part to show." msgstr "" #: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:142 #: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:44 msgid "Show plain text if present, or HTML source" msgstr "" #: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:143 #: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:45 msgid "Show plain text part, if present, otherwise the HTML part source." msgstr "" #: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:147 #: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:49 #, fuzzy msgid "Only ever show plain text" msgstr "Monstrar sol textu" #: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:148 #: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:50 msgid "" "Always show plain text part and make attachments from other parts, if " "requested." msgstr "" #: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:101 msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments" msgstr "" #: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:123 msgid "HTML _Mode" msgstr "_Mode HTML" #: ../src/modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:1 msgid "Prefer Plain Text" msgstr "Preferer simplic textu" #. but then we also need to create our own section frame #: ../src/modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3 #, fuzzy msgid "Plain Text Mode" msgstr "Sim_plic textu" #: ../src/modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4 msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content." msgstr "" #: ../src/modules/rss/camel/camel-rss-folder.c:133 #, c-format msgid "Cannot add message into News and Blogs folder" msgstr "" #: ../src/modules/rss/camel/camel-rss-folder.c:225 #, fuzzy msgid "Message is not available" msgstr "_Missage" #: ../src/modules/rss/camel/camel-rss-folder.c:280 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid Feed URL “%s”." msgstr "Ressurse URL es ínvalid" #: ../src/modules/rss/camel/camel-rss-folder.c:320 #, c-format msgid "Failed to download feeds, error code %d (%s)" msgstr "" #: ../src/modules/rss/camel/camel-rss-folder.c:470 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid Feed URL." msgstr "Ínvalid URL" #: ../src/modules/rss/camel/camel-rss-folder.c:727 #, fuzzy msgid "Apply message _filters to this folder" msgstr "Filtres de _missages" #: ../src/modules/rss/camel/camel-rss-folder.c:740 #: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:912 #: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1639 #, fuzzy msgid "_Download complete articles" msgstr "Compleet" #: ../src/modules/rss/camel/camel-rss-folder.c:753 #: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:916 #, fuzzy msgid "Download feed _enclosures" msgstr "Fólder de _Descargates" #: ../src/modules/rss/camel/camel-rss-folder-summary.c:274 msgid "Enclosures:" msgstr "" #: ../src/modules/rss/camel/camel-rss-provider.c:17 #: ../src/modules/rss/camel/camel-rss-store.c:48 #: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1884 #: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-shell-extension.c:62 msgid "News and Blogs" msgstr "Novas e blogs" #: ../src/modules/rss/camel/camel-rss-provider.c:19 msgid "This is a provider for reading RSS news and blogs." msgstr "" #: ../src/modules/rss/camel/camel-rss-store.c:77 #: ../src/modules/rss/camel/camel-rss-store.c:123 #: ../src/modules/rss/camel/camel-rss-store.c:176 #: ../src/modules/rss/camel/camel-rss-store.c:232 #, fuzzy, c-format msgid "Folder '%s' not found" msgstr "Li págine «%s» ne esset trovat in li document «%s»." #: ../src/modules/rss/camel/camel-rss-store.c:138 #, c-format msgid "Cannot create a folder in a News and Blogs store." msgstr "" #: ../src/modules/rss/e-rss-parser.c:303 msgid "Unknown author" msgstr "Ínconosset autor" #: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:53 #: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:908 msgid "Markdown" msgstr "Markdown" #: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:444 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to fetch feed icon: %s" msgstr "Ne successat cargar un icone (%s, %d): %s" #: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:491 #, fuzzy msgid "Fetching feed icon…" msgstr "Obtenente" #: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:505 #, fuzzy msgid "Failed to read feed information." msgstr "Ne successat cargar information pri li plugin!" #: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:524 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to fetch feed information: %s" msgstr "Ne successat analisar li feed XML: %s" #: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:554 #, fuzzy msgid "Fetching feed information…" msgstr "Obtenente" #: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:559 #, fuzzy msgid "Invalid Feed URL" msgstr "Ínvalid URL" #: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:602 #, fuzzy msgid "Choose Feed Image" msgstr "Selecter un image de funde" #: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:869 #, fuzzy msgid "Feed _URL:" msgstr "_URL:" #: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:882 msgid "_Fetch" msgstr "_Obtener" #: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:898 msgid "C_ontent:" msgstr "C_ontenete:" #: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1148 #, fuzzy msgid "Import RSS Feeds" msgstr "Feedes" #: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1148 #, fuzzy msgid "Export RSS Feeds" msgstr "Feedes" #: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1151 msgid "Export" msgstr "Exportar" #: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1155 msgid "OPML files" msgstr "Files OPML" #. Translators: This is a default file name for exported RSS feeds. #. Keep the extension (".opml") as is, translate only the "feeds" word, if needed. #: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1164 msgid "feeds.opml" msgstr "" #: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1252 #, fuzzy msgid "Failed to export RSS feeds: " msgstr "Ne successat analisar li feed XML: %s" #: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1278 #, fuzzy msgid "Failed to read file content: " msgstr "Li flagga Leer permisse vider li contenete del file." #: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1345 #, fuzzy msgid "Failed to add feed: " msgstr "_Adjunter" #: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1390 #, fuzzy msgid "No RSS feeds found" msgstr "Feedes" #: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1392 msgid "No new RSS feeds imported" msgstr "" #: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1395 #, fuzzy, c-format msgid "Imported %d feed" msgid_plural "Imported %d feeds" msgstr[0] "Importation ne successat (%d)" msgstr[1] "Tip" #: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1399 msgid "Failed to import data, the file does not contain valid OPML data." msgstr "" #: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1404 msgid "Failed to parse file content. Expected is an OPML file." msgstr "" #: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1652 #, fuzzy msgid "Download _feed enclosures" msgstr "Fólder de _Descargates" #. Translators: This is part of "Do not download enclosures larger than [ nnn ] KB" #: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1671 #, fuzzy msgid "Do not download e_nclosures larger than" msgstr "Fólder de _Descargates" #. Translators: This is part of "Do not download enclosures larger than [ nnn ] KB" #: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1694 msgid "KB" msgstr "ko" #: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1700 msgid "Feeds" msgstr "Feedes" #: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1769 msgid "Content" msgstr "Contenete" #: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-preferences.c:1829 msgid "E_xport" msgstr "E_xportar" #: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-shell-view-extension.c:212 #, fuzzy msgid "Re_load feed articles" msgstr "Ne posset cargar un feed OPDS" #: ../src/modules/rss/evolution/e-rss-shell-view-extension.c:214 msgid "" "Reload all feed articles from the server, updating existing and adding any " "missing" msgstr "" #: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:188 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to spawn SpamAssassin (%s): " msgstr "Dependentie «%s» ne esset cargat" #: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:211 msgid "Failed to stream mail message content to SpamAssassin: " msgstr "" #: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:230 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to write “%s” to SpamAssassin: " msgstr "Dependentie «%s» ne esset cargat" #: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:258 msgid "Failed to read output from SpamAssassin: " msgstr "" #: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:313 msgid "SpamAssassin either crashed or failed to process a mail message" msgstr "" #: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:536 msgid "SpamAssassin Options" msgstr "Parametres de SpamAssassin" #: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:551 #, fuzzy msgid "I_nclude remote tests" msgstr "I_ncluder:" #: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:565 msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower." msgstr "" #: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:740 #: ../src/modules/spamassassin/org.gnome.Evolution-spamassassin.metainfo.xml.in.h:1 msgid "SpamAssassin" msgstr "SpamAssassin" #: ../src/modules/spamassassin/org.gnome.Evolution-spamassassin.metainfo.xml.in.h:2 msgid "Junk filter using SpamAssassin" msgstr "Filtre de spam quel usa SpamAssassin" #. Keep the title identical to EMailConfigImportPage #. * so it's only shown once in the assistant sidebar. #: ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:247 #: ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:320 #, fuzzy msgid "Importing Files" msgstr "Importante…" #: ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:242 #, fuzzy msgid "Import cancelled." msgstr "Anullat." #: ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:259 msgid "Import complete." msgstr "Importation es compleet." #: ../src/modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:167 msgid "" "Welcome to Evolution.\n" "\n" "The next few screens will allow Evolution to connect to your email accounts, " "and to import files from other applications." msgstr "" #: ../src/modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:174 #, fuzzy msgid "Do not _show this wizard again" msgstr "Ne monstrar ti missage denov" #. Translators: This is part of "Alternatively, you can %s (email, contacts and calendaring) instead." sentence from the same translation context. #: ../src/modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:187 #, fuzzy msgctxt "wizard-ca-note" msgid "create a collection account" msgstr "Collection" #. Translators: The '%s' is replaced with "create a collection account" from the same translation context. #: ../src/modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:189 #, c-format msgctxt "wizard-ca-note" msgid "Alternatively, you can %s (email, contacts and calendaring) instead." msgstr "" #: ../src/modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:194 #, fuzzy msgid "Loading accounts…" msgstr "Contos" #: ../src/modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:94 msgid "_Format as…" msgstr "_Formatar quam…" #: ../src/modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:102 msgid "_Other languages" msgstr "_Altri lingues" #: ../src/modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:503 msgid "Text Highlight" msgstr "Coloration de textu" #: ../src/modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:504 #, fuzzy msgid "Syntax highlighting of mail parts" msgstr "Permi_sser coloration de sintaxe" #: ../src/modules/text-highlight/languages.c:29 msgid "_Plain text" msgstr "Sim_plic textu" #: ../src/modules/text-highlight/languages.c:35 msgid "_Assembler" msgstr "_Assembler" #: ../src/modules/text-highlight/languages.c:40 msgid "_Bash" msgstr "_Bash" #: ../src/modules/text-highlight/languages.c:51 msgid "_C/C++" msgstr "_C/C++" #: ../src/modules/text-highlight/languages.c:60 msgid "_C#" msgstr "_C#" #: ../src/modules/text-highlight/languages.c:65 #, fuzzy msgid "_Cascade Style Sheet" msgstr "_Stil:" #: ../src/modules/text-highlight/languages.c:78 msgid "_Java" msgstr "_Java" #: ../src/modules/text-highlight/languages.c:84 msgid "_JavaScript" msgstr "_JavaScript" #: ../src/modules/text-highlight/languages.c:90 msgid "_Patch/diff" msgstr "_Patch/diff" #: ../src/modules/text-highlight/languages.c:101 msgid "_Perl" msgstr "_Perl" #: ../src/modules/text-highlight/languages.c:112 msgid "_PHP" msgstr "_PHP" #: ../src/modules/text-highlight/languages.c:125 msgid "_Python" msgstr "_Python" #: ../src/modules/text-highlight/languages.c:130 msgid "_Ruby" msgstr "_Ruby" #: ../src/modules/text-highlight/languages.c:137 msgid "_Tcl/Tk" msgstr "_Tcl/Tk" #: ../src/modules/text-highlight/languages.c:143 msgid "_TeX/LaTeX" msgstr "_TeX/LaTeX" #: ../src/modules/text-highlight/languages.c:149 msgid "_Vala" msgstr "_Vala" #: ../src/modules/text-highlight/languages.c:154 msgid "_Visual Basic" msgstr "_Visual Basic" #: ../src/modules/text-highlight/languages.c:161 msgid "_XML" msgstr "_XML" #: ../src/modules/text-highlight/languages.c:179 msgid "_ActionScript" msgstr "_ActionScript" #: ../src/modules/text-highlight/languages.c:184 msgid "_ADA95" msgstr "_ADA95" #: ../src/modules/text-highlight/languages.c:191 msgid "_ALGOL 68" msgstr "_ALGOL 68" #: ../src/modules/text-highlight/languages.c:196 msgid "(_G)AWK" msgstr "(_G)AWK" #: ../src/modules/text-highlight/languages.c:201 msgid "_COBOL" msgstr "_COBOL" #: ../src/modules/text-highlight/languages.c:206 msgid "_DOS Batch" msgstr "Batch-file de _DOS" #: ../src/modules/text-highlight/languages.c:211 msgid "_D" msgstr "_D" #: ../src/modules/text-highlight/languages.c:216 msgid "_Erlang" msgstr "_Erlang" #: ../src/modules/text-highlight/languages.c:221 msgid "_FORTRAN 77" msgstr "_FORTRAN 77" #: ../src/modules/text-highlight/languages.c:227 msgid "_FORTRAN 90" msgstr "_FORTRAN 90" #: ../src/modules/text-highlight/languages.c:232 msgid "_F#" msgstr "_F#" #: ../src/modules/text-highlight/languages.c:237 msgid "_Go" msgstr "_Go" #: ../src/modules/text-highlight/languages.c:242 msgid "_Haskell" msgstr "_Haskell" #: ../src/modules/text-highlight/languages.c:247 msgid "_JSP" msgstr "_JSP" #: ../src/modules/text-highlight/languages.c:252 msgid "_Lisp" msgstr "_Lisp" #: ../src/modules/text-highlight/languages.c:260 msgid "_Lotus" msgstr "_Lotus" #: ../src/modules/text-highlight/languages.c:265 msgid "_Lua" msgstr "_Lua" #: ../src/modules/text-highlight/languages.c:270 msgid "_Maple" msgstr "_Maple" #: ../src/modules/text-highlight/languages.c:275 msgid "_Matlab" msgstr "_Matlab" #: ../src/modules/text-highlight/languages.c:280 msgid "_Maya" msgstr "_Maya" #: ../src/modules/text-highlight/languages.c:285 msgid "_Oberon" msgstr "_Oberon" #: ../src/modules/text-highlight/languages.c:290 msgid "_Objective C" msgstr "_Objective C" #: ../src/modules/text-highlight/languages.c:296 msgid "_OCaml" msgstr "_OCaml" #: ../src/modules/text-highlight/languages.c:301 msgid "_Octave" msgstr "_Octave" #: ../src/modules/text-highlight/languages.c:306 msgid "_Object Script" msgstr "_Object Script" #: ../src/modules/text-highlight/languages.c:311 msgid "_Pascal" msgstr "_Pascal" #: ../src/modules/text-highlight/languages.c:316 msgid "_POV-Ray" msgstr "_POV-Ray" #: ../src/modules/text-highlight/languages.c:321 msgid "_Prolog" msgstr "_Prolog" #: ../src/modules/text-highlight/languages.c:326 msgid "_R" msgstr "_R" #: ../src/modules/text-highlight/languages.c:331 msgid "_RPM Spec" msgstr "_RPM Spec" #: ../src/modules/text-highlight/languages.c:336 msgid "_Scala" msgstr "_Scala" #: ../src/modules/text-highlight/languages.c:341 msgid "_Smalltalk" msgstr "_Smalltalk" #: ../src/modules/text-highlight/languages.c:347 msgid "_TCSH" msgstr "_TCSH" #: ../src/modules/text-highlight/languages.c:352 msgid "_VHDL" msgstr "_VHDL" #: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:153 #, fuzzy msgid "Show F_ull vCard" msgstr "_Plen" #: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:183 msgid "Show Com_pact vCard" msgstr "" #: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:205 msgid "Save _To Addressbook" msgstr "Gardar al adressari_um" #: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:228 #, fuzzy msgid "There is one other contact." msgstr "Altris" #. Translators: This will always be two or more. #: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:233 #, fuzzy, c-format msgid "There is %d other contact." msgid_plural "There are %d other contacts." msgstr[0] "%'d altri element selectet" msgstr[1] "" #: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:259 #, fuzzy msgid "Addressbook Contact" msgstr "Gardar al adressari_um" #: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:260 msgid "Display the part as an addressbook contact" msgstr "" #: ../src/modules/webkit-editor/e-webkit-editor.c:2244 #, fuzzy msgid "Failed to retrieve message content" msgstr "obtener valores de proprietás" #. Translators: The "%s" is replaced with a link, constructing a text like: "Ctrl-click to open a link “http://www.example.com”" #: ../src/modules/webkit-editor/e-webkit-editor.c:5611 #, fuzzy, c-format msgid "Ctrl-click to open a link “%s”" msgstr "" "Esque aperter ti-ci ligament per li navigator predefinit?\n" "%s%s" #: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:169 #, fuzzy msgid "_Do not show this message again." msgstr "Ne monstrar ti missage denov" #: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:586 #: ../src/plugins/templates/templates.c:495 msgid "Keywords" msgstr "Clav-paroles" #: ../src/plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Message has no attachments" msgstr "li articul have atachamentes" #: ../src/plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2 msgid "" "Evolution has found some keywords that suggest that this message should " "contain an attachment, but cannot find one." msgstr "" #: ../src/plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3 #, fuzzy msgid "_Add Attachment..." msgstr "_Adjunter un atachament" #: ../src/plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4 #: ../src/plugins/sender-validation/org-gnome-sender-validation.error.xml.h:3 #, fuzzy msgid "_Edit Message" msgstr "Modificar…" #: ../src/plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Attachment Reminder" msgstr "_Atachament…" #: ../src/plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2 msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message." msgstr "" #: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:715 ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:838 #: ../src/plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Automatic Contacts" msgstr "Contactes" #. Enable BBDB checkbox #: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:730 msgid "Create _address book entries when sending mails" msgstr "" #. File Under setting #: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:741 msgid "Set File _under as “First Last”, instead of “Last, First”" msgstr "" #: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:752 #, fuzzy msgid "Select Address book for Automatic Contacts" msgstr "_Selecter un adressarium" #: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:772 #, fuzzy msgid "Instant Messaging Contacts" msgstr "Missages ínmediat" #. Enable Gaim Checkbox #: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:787 msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list" msgstr "" #: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:797 msgid "Select Address book for Pidgin buddy list" msgstr "" #. Synchronize now button. #: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:813 msgid "Synchronize with _buddy list now" msgstr "" #: ../src/plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2 msgid "BBDB" msgstr "BBDB" #: ../src/plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3 msgid "" "Takes the gruntwork out of managing your address book.\n" "\n" "Automatically fills your address book with names and email addresses as you " "reply to messages. Also fills in IM contact information from your buddy " "lists." msgstr "" #: ../src/plugins/dbx-import/dbx-importer.c:274 #, fuzzy msgid "Importing Outlook Express data" msgstr "Personal fólderes de Outlook Express 5/6 (.dbx)" #: ../src/plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Outlook DBX import" msgstr "_Importar" #: ../src/plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:2 msgid "Outlook Express 5/6 personal folders (.dbx)" msgstr "Personal fólderes de Outlook Express 5/6 (.dbx)" #: ../src/plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:3 msgid "Import Outlook Express messages from DBX file" msgstr "Importar missages ex un file DBX de Outlook Express" #: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:287 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Security:" msgstr "Securitá:" #: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:291 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Personal" msgstr "Personal" #: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:292 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Unclassified" msgstr "" #: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:293 #, fuzzy msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Protected" msgstr "Ne protectet" #: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:294 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Confidential" msgstr "Confidential" #: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:295 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Secret" msgstr "Secret" #: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:296 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Top secret" msgstr "Ultrasecret" #. Translators: "None" as an email custom header option in a dialog invoked by Insert->Custom Header from Composer, #. * indicating the header will not be added to a mail message #: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:356 msgctxt "email-custom-header" msgid "None" msgstr "Null" #: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:517 msgid "_Custom Header" msgstr "Personal _cap-linea" #. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values #: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:784 msgid "" "The format for specifying a Custom Header key value is:\n" "Name of the Custom Header key values separated by “;”." msgstr "" #: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:838 msgid "Key" msgstr "Clave" #: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:855 #: ../src/plugins/templates/templates.c:504 msgid "Values" msgstr "Valores" #: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:1 msgid "Custom Header" msgstr "Personal cap-linea" #. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to specify what value for the message header would be added #: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3 msgid "Add custom headers to outgoing mail messages." msgstr "" #: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Email Custom Header" msgstr "Personal _cap-linea" #: ../src/plugins/external-editor/external-editor.c:108 #, fuzzy msgid "Command to be executed to launch the editor: " msgstr "Comande a executer" #: ../src/plugins/external-editor/external-editor.c:109 msgid "" "For XEmacs use “xemacs”\n" "For Vim use “gvim -f”" msgstr "" "Por XEmacs, usa «xemacs»\n" "por Vim, usa «gvim -f»" #: ../src/plugins/external-editor/external-editor.c:119 msgid "_Automatically launch when a new mail is edited" msgstr "" #: ../src/plugins/external-editor/external-editor.c:489 #: ../src/plugins/external-editor/external-editor.c:491 #, fuzzy msgid "Compose in External Editor" msgstr "Redactor extern" #: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:1 msgid "External Editor" msgstr "Redactor extern" #: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:2 msgid "Use an external editor to compose plain-text mail messages." msgstr "" #: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Editor not launchable" msgstr "Elemente ne es lansabil" #: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2 msgid "" "The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try " "setting a different editor." msgstr "" #: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3 #, fuzzy msgid "Cannot create Temporary File" msgstr "Ne successat aperter un file temporari." #: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4 msgid "" "Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry " "later." msgstr "" #: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5 #, fuzzy msgid "External editor still running" msgstr "Redactor extern" #: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6 msgid "" "The external editor is still running. The mail composer window cannot be " "closed as long as the editor is active." msgstr "" #: ../src/plugins/face/face.c:295 #, fuzzy msgid "Select a Face Picture" msgstr "Facie" #: ../src/plugins/face/face.c:389 msgid "_Insert Face picture by default" msgstr "" #: ../src/plugins/face/face.c:402 msgid "Load new _Face picture" msgstr "" #: ../src/plugins/face/face.c:446 #, fuzzy msgid "Change Face Image" msgstr "C_ambiar a:" #: ../src/plugins/face/face.c:534 msgid "Include _Face" msgstr "Includer un _facie" #: ../src/plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2 msgid "Attach a small picture of your face to outgoing messages." msgstr "" #: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Failed Read" msgstr "Ne successat" #: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:2 #, fuzzy msgid "The file cannot be read" msgstr "Ne successat leer un ressurse" #: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:3 #, fuzzy msgid "Invalid Image Size" msgstr "Ínvalid dimension %s\n" #: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:4 msgid "" "Please select a PNG image of size 48 × 48 pixels, whose file size doesn’t " "exceed 723 bytes." msgstr "" #: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5 msgid "Incorrect Face Image Byte Size" msgstr "" #: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6 msgid "" "The Face image size is {0} bytes, while it should not be more than 723 " "bytes. Please select a PNG image of size 48 × 48 pixels, whose file size " "doesn’t exceed 723 bytes." msgstr "" #: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:7 msgid "Not an image" msgstr "Ne es un image" #: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:8 msgid "The file you selected does not look like a valid PNG image. Error: {0}" msgstr "" #: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:417 #, fuzzy msgid "Get List _Archive" msgstr "Monstrar li contenete de un archive quam un liste de files" #: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:419 msgid "Get an archive of the list this message belongs to" msgstr "" #: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:424 #, fuzzy msgid "Copy _Message Archive URL" msgstr "Copiar li _URL" #: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:426 msgid "Copy direct URL for the selected message in its archive" msgstr "" #: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:431 #, fuzzy msgid "Get List _Usage Information" msgstr "Ne successat obtener li information pri ecran" #: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:433 msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to" msgstr "" #: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:438 #, fuzzy msgid "Contact List _Owner" msgstr "Liste de contactes" #: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:440 msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to" msgstr "" #: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:445 msgid "_Post Message to List" msgstr "_Inviar un missage al liste" #: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:447 msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to" msgstr "" #: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:452 msgid "_Subscribe to List" msgstr "_Abonnar li liste" #: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:454 msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to" msgstr "" #: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:459 msgid "_Unsubscribe from List" msgstr "D_esabonnar li liste" #: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:461 msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to" msgstr "" #: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:468 #, fuzzy msgid "Mailing _List" msgstr "_Liste:" #: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Mailing List Actions" msgstr "_Actiones" #: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2 msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)." msgstr "" #: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Action not available" msgstr "Disponibil" #: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2 msgid "" "This message does not contain the header information required for this " "action." msgstr "" #: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:3 #, fuzzy msgid "Posting not allowed" msgstr "Inviante «%s»" #: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:4 msgid "" "Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only " "mailing list. Contact the list owner for details." msgstr "" #: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5 msgid "Send e-mail message to mailing list?" msgstr "" #: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6 msgid "" "An e-mail message will be sent to the URL “{0}”. You can either send the " "message automatically, or see and change it first.\n" "\n" "You should receive an answer from the mailing list shortly after the message " "has been sent." msgstr "" #: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9 msgid "_Send message" msgstr "_Inviar li missage" #: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10 #, fuzzy msgid "_Edit message" msgstr "Modificar…" #: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:11 #, fuzzy msgid "Malformed header" msgstr "Ínvalid URL %1." #: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:12 msgid "" "The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n" "\n" "Header: {1}" msgstr "" #: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:15 #, fuzzy msgid "No e-mail action" msgstr "_E-post" #: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16 msgid "" "The action could not be performed. The header for this action did not " "contain any action that could be processed.\n" "\n" "Header: {0}" msgstr "" #. Translators: '%d' is the count of mails received. #: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:516 #, c-format msgid "You have received %d new message." msgid_plural "You have received %d new messages." msgstr[0] "Vu ha recivet %d nov missage." msgstr[1] "Vu ha recivet %d nov missages." #. Translators: "From:" is preceding a new mail #. * sender address, like "From: user@example.com" #: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:525 #, c-format msgid "From: %s" msgstr "De: %s" #. Translators: "Subject:" is preceding a new mail #. * subject, like "Subject: It happened again" #: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:533 #, c-format msgid "Subject: %s" msgstr "Tema: %s" #. Translators: The '%s' is replaced by the folder name, where a new #. * mail message arrived. Example: "Folder: On This Computer : Inbox" #: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:541 #, c-format msgid "Folder: %s" msgstr "Fólder: %s" #. Translators: %d is the count of mails received in addition #. * to the one displayed in this notification. #: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:552 #, c-format msgid "(and %d more)" msgid_plural "(and %d more)" msgstr[0] "(e %d plu)" msgstr[1] "(e %d plu)" #: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:562 #, fuzzy msgid "New email in Evolution" msgstr "Evolution" #. Translators: The '%s' is a mail #. * folder name. (e.g. "Show Inbox") #: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:603 #, c-format msgid "Show %s" msgstr "Monstrar %s" #: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:860 #, fuzzy msgid "_Play sound when a new message arrives" msgstr "Notificar quande un missage ariva" #: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:892 msgid "_Beep" msgstr "" #: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:905 #, fuzzy msgid "Use sound _theme" msgstr "Usar li tema del sistema" #: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:924 msgid "Play _file:" msgstr "Reproducter un _file:" #: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:933 #, fuzzy msgid "Select sound file" msgstr "Selecter un file" #: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1083 msgid "Select _accounts for which enable notifications:" msgstr "" #: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1245 #: ../src/plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Mail Notification" msgstr "Notification de Pan" #: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1259 msgid "Notify new messages for _Inbox only" msgstr "" #: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1275 #, fuzzy msgid "Show _notification when a new message arrives" msgstr "Notificar quande un missage ariva" #: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1293 msgid "Accounts" msgstr "Contos" #: ../src/plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2 msgid "Notifies you when new mail messages arrive." msgstr "" #. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe " #: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:200 #, fuzzy, c-format msgid "Created from a mail by %s" msgstr "«%s» har esset creat con success" #. Translators: Dialog button to Cancel edit of an existing event/memo/task #: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:613 msgctxt "mail-to-task" msgid "_Cancel" msgstr "_Annular" #. Translators: Dialog button to Edit an existing event/memo/task #: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:615 #, fuzzy msgctxt "mail-to-task" msgid "_Edit" msgstr "_Redacter" #. Translators: Dialog button to create a New event/memo/task #: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:617 #, fuzzy msgctxt "mail-to-task" msgid "_New" msgstr "_Crear" #: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:635 #, c-format msgid "" "Selected calendar contains event “%s” already. Would you like to edit the " "old event?" msgstr "" #: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:638 #, c-format msgid "" "Selected task list contains task “%s” already. Would you like to edit the " "old task?" msgstr "" #: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:641 #, c-format msgid "" "Selected memo list contains memo “%s” already. Would you like to edit the " "old memo?" msgstr "" #. Translators: Note there are always more than 10 mails selected #: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:661 #, c-format msgid "" "You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to " "add them all?" msgid_plural "" "You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to " "add them all?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Translators: Note there are always more than 10 mails selected #: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:668 #, c-format msgid "" "You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to " "add them all?" msgid_plural "" "You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to " "add them all?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Translators: Note there are always more than 10 mails selected #: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:675 #, c-format msgid "" "You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to " "add them all?" msgid_plural "" "You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to " "add them all?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:696 msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?" msgstr "" #: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:778 #, fuzzy msgid "[No Summary]" msgstr "Compendie" #: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:790 msgid "Invalid object returned from a server" msgstr "" #: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:844 #, fuzzy, c-format msgid "An error occurred during processing: %s" msgstr "Un errore intern evenit (%s)" #: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:895 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open calendar. %s" msgstr "Ne successat aperter un ressurse por letion" #: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:899 msgid "" "Selected calendar is read only, thus cannot create event there. Select other " "calendar, please." msgstr "" #: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:902 msgid "" "Selected task list is read only, thus cannot create task there. Select other " "task list, please." msgstr "" #: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:905 msgid "" "Selected memo list is read only, thus cannot create memo there. Select other " "memo list, please." msgstr "" #: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:996 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create component: %s" msgstr "Ne successat crear un note" #: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1373 #, fuzzy msgid "Create an _Appointment" msgstr "_Crear" #: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1375 msgid "Create a new event from the selected message" msgstr "" #: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1380 #, fuzzy msgid "Create a Mem_o" msgstr "Mem_orandum" #: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1382 msgid "Create a new memo from the selected message" msgstr "" #: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1387 msgid "Create a _Task" msgstr "Crear un _tache" #: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1389 msgid "Create a new task from the selected message" msgstr "" #: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1397 #, fuzzy msgid "Create a _Meeting" msgstr "Convenida" #: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1399 msgid "Create a new meeting from the selected message" msgstr "" #: ../src/plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Mail-to-Task" msgstr "E-post" #: ../src/plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Convert a mail message to a task." msgstr "Inviar li missage" #: ../src/plugins/pst-import/org.gnome.Evolution-pst.metainfo.xml.in.h:1 #: ../src/plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1 msgid "Outlook PST import" msgstr "Importation de PST de Outlook" #: ../src/plugins/pst-import/org.gnome.Evolution-pst.metainfo.xml.in.h:2 #: ../src/plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3 msgid "Import Outlook messages from PST file" msgstr "Importar missages ex un file PST de Outlook" #: ../src/plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Outlook personal folders (.pst)" msgstr "Personal fólderes de Outlook Express 5/6 (.dbx)" #: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:551 msgid "Destination folder:" msgstr "Fólder de destination:" #: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:561 msgid "_Address Book" msgstr "_Adressarium" #: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:566 msgid "A_ppointments" msgstr "" #: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:576 #, fuzzy msgid "_Journal entries" msgstr "Diarium" #: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:693 #, fuzzy msgid "Importing Outlook data" msgstr "Data" #: ../src/plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:138 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:145 #, fuzzy msgid "Calendar Publishing" msgstr "Publication" #: ../src/plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:2 msgid "Locations" msgstr "Localisationes" #: ../src/plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:3 #, fuzzy msgid "Publish calendars to the web." msgstr "_Publicar quam:" #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:215 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:483 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open %s:" msgstr "«%s» ne posset esset apertet" #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:235 #, fuzzy, c-format msgid "There was an error while publishing to %s:" msgstr "Un error evenit extrahente files." #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:241 #, fuzzy, c-format msgid "Publishing to %s finished successfully" msgstr "«%s» har esset creat con success" #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:289 #, fuzzy, c-format msgid "Mount of %s failed:" msgstr "Ne successat monter %s." #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:787 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to remove this location?" msgstr "Esque vu vole remover ti-ci provisor?" #. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread, #. * where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't #. * ever happen, and if so, then something is really wrong. #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1097 #, fuzzy msgid "Could not create publish thread." msgstr "Ne successat crear un simbolic ligament" #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1107 #, fuzzy msgid "_Publish Calendar Information" msgstr "Information" #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1 msgid "iCal" msgstr "iCal" #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Free/Busy with Details" msgstr "Detallies" #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4 msgid "Daily" msgstr "Diari" #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:5 msgid "Weekly" msgstr "Semanal" #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6 #, fuzzy msgid "Manual (via Actions menu)" msgstr "Aperter li menú Actiones de note" #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10 msgid "Secure FTP (SFTP)" msgstr "SFTP" #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:11 msgid "Public FTP" msgstr "Public FTP" #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:12 msgid "FTP (with login)" msgstr "FTP (con un session)" #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:13 msgid "Windows share" msgstr "Partite de Windows" #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:14 msgid "WebDAV (HTTP)" msgstr "WebDAV (HTTP)" #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:15 msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" msgstr "WebDAV secur (HTTPS)" #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16 msgid "Custom Location" msgstr "Altri localisation" #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:18 msgid "_Publish as:" msgstr "_Publicar quam:" #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:19 #, fuzzy msgid "Publishing _Frequency:" msgstr "Publication" #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:20 #, fuzzy msgid "Time _duration:" msgstr "Duration:" #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21 #, fuzzy msgid "Sources" msgstr "Orígines" #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24 #, fuzzy msgid "Service _type:" msgstr "Errore del servicie" #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26 msgid "_File:" msgstr "_File:" #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28 msgid "P_ort:" msgstr "P_ortu:" #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32 #, fuzzy msgid "Publishing Location" msgstr "Publication" #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:83 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:102 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid source UID “%s”" msgstr "Ínvalid nómine de file %s" #: ../src/plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:540 #, fuzzy msgid "New Location" msgstr "_Mover li data al nov localisation" #: ../src/plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:542 #, fuzzy msgid "Edit Location" msgstr "Modificar li localisation" #. Translators: the %F %T is the third argument for a #. * strftime function. It lets you define the formatting #. * of the date in the csv-file. #: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:154 msgid "%F %T" msgstr "%F %T" #: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:363 #, fuzzy msgid "Description List" msgstr "_Descrition:" #: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:364 msgid "Categories List" msgstr "Liste de categories" #: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:365 #, fuzzy msgid "Comment List" msgstr "Comenta:" #: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:368 msgid "Contact List" msgstr "Liste de contactes" #: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:369 msgid "Start" msgstr "Comense" #: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:370 msgid "End" msgstr "Fin" #: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:371 #, fuzzy msgid "Due" msgstr "" "

    Li summas de control ne corresponde.

    Forsan li descarga es corruptet. " "Prova re-descargar li file.
    Si li verification va ne successar ancor, " "contacta li orígine del file." #: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:372 #, fuzzy msgid "percent Done" msgstr "Finit" #: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:374 msgid "URL" msgstr "URL" #: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:375 msgid "Attendees List" msgstr "Participantes" #: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:377 msgid "Modified" msgstr "Modificat" #: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:537 msgid "A_dvanced options for the CSV format" msgstr "" #: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:545 #, fuzzy msgid "Prepend a _header" msgstr "Cap-linea" #: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:554 #, fuzzy msgid "_Value delimiter:" msgstr "Separator de &clav-parole:" #: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:565 #, fuzzy msgid "_Record delimiter:" msgstr "Separator de &clav-parole:" #: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:576 #, fuzzy msgid "_Encapsulate values with:" msgstr "Valores" #: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:602 msgid "Comma separated values (.csv)" msgstr "Valores separat per commas (.csv)" #: ../src/plugins/save-calendar/ical-format.c:181 #: ../src/shell/e-shell-utils.c:175 msgid "iCalendar (.ics)" msgstr "iCalendar (.ics)" #: ../src/plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Save Selected" msgstr "{} _selectet" #: ../src/plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2 msgid "Save a calendar or task list to disk." msgstr "" #. #. * Translator: the %FT%T is the thirth argument for a strftime function. #. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file. #. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd #. * #: ../src/plugins/save-calendar/rdf-format.c:145 msgid "%FT%T" msgstr "%FT%T" #: ../src/plugins/save-calendar/rdf-format.c:373 msgid "RDF (.rdf)" msgstr "RDF (.rdf)" #: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:114 msgid "_Format:" msgstr "_Formate:" #: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:181 #, fuzzy msgid "Select destination file" msgstr "" "Li orígine e li destination es li sam file.\n" "%1" #: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:184 msgid "_Save As" msgstr "_Gardar quam" #: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:343 #, fuzzy msgid "Save the selected calendar to disk" msgstr "Remover li selectet calendare" #: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:382 msgid "Save the selected memo list to disk" msgstr "" #: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:421 msgid "Save the selected task list to disk" msgstr "" #: ../src/plugins/sender-validation/org-gnome-evolution-sender-validation.eplug.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Sender Validation" msgstr "Inviator" #: ../src/plugins/sender-validation/org-gnome-evolution-sender-validation.eplug.xml.h:2 msgid "" "Validates sender before sending an e-mail against a list of recipients and " "for them assigned expected send account." msgstr "" #: ../src/plugins/sender-validation/org-gnome-sender-validation.error.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Confirm sender address" msgstr "Inviator" #: ../src/plugins/sender-validation/org-gnome-sender-validation.error.xml.h:2 msgid "" "The message contains recipient “{0}” for which it is set to use sender " "account “{1}”, but the account “{2}” is used instead." msgstr "" #: ../src/plugins/sender-validation/org-gnome-sender-validation.error.xml.h:4 #, fuzzy msgid "_Send Anyway" msgstr "_Inviar" #: ../src/plugins/sender-validation/org-gnome-sender-validation.error.xml.h:5 #, fuzzy msgid "Confirm recipient address" msgstr "Recipiente" #: ../src/plugins/sender-validation/org-gnome-sender-validation.error.xml.h:6 msgid "" "The message contains recipient “{0}”, which does not match recipient pattern " "“{1}” for the account “{2}”." msgstr "" #: ../src/plugins/sender-validation/sender-validation.c:653 msgid "" "Set which account should be used for certain recipient patterns.\n" "For example, setting recipient as “@company.org” for account “me@company." "org” will warn when a recipient containing “@company.org” is not used with " "the “me@company.org” account." msgstr "" #: ../src/plugins/sender-validation/sender-validation.c:711 msgid "Recipient Contains" msgstr "Recipiente contene" #: ../src/plugins/sender-validation/sender-validation.c:721 #, fuzzy msgid "Account to Use" msgstr "_Por un conto:" #: ../src/plugins/sender-validation/sender-validation.c:765 msgid "" "Set which recipient patterns can be used for certain account.\n" "For example, setting account “me@company.org” for recipients “@company.org” " "will warn when any of the recipients does not contain “@company.org” when " "sending with the “me@company.org” account." msgstr "" #: ../src/plugins/sender-validation/sender-validation.c:831 #, fuzzy msgid "Allow Recipients Which Contain" msgstr "Recipientes contene" #: ../src/plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2 msgid "" "Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], " "$ORIG[from], $ORIG[to], $ORIG[body], $ORIG[quoted-body] or $ORIG[reply-" "credits], which will be replaced by values from an email you are replying to." msgstr "" #: ../src/plugins/templates/templates.c:937 #, fuzzy msgid "Saving message template" msgstr "_Missage" #: ../src/plugins/templates/templates.c:968 msgid "Save _Template" msgstr "Gardar quam _modelle" #: ../src/plugins/templates/templates.c:970 #, fuzzy msgid "Replace opened Template message" msgstr "_Duplicar" #: ../src/plugins/templates/templates.c:975 msgid "Save as _New Template" msgstr "Gardar quam un _nov modelle" #: ../src/plugins/templates/templates.c:977 msgid "Save as Template" msgstr "Gardar quam modelle" #: ../src/shell/e-shell.c:354 #, fuzzy msgid "Preparing to go offline…" msgstr "Preparante" #: ../src/shell/e-shell.c:383 #, fuzzy msgid "Preparing to go online…" msgstr "Preparante" #: ../src/shell/e-shell.c:491 #, fuzzy msgid "Preparing to quit" msgstr "Preparante" #: ../src/shell/e-shell.c:497 #, fuzzy msgid "Preparing to quit…" msgstr "Preparante" #: ../src/shell/e-shell.c:1079 #, fuzzy msgid "Open _Settings" msgstr "_Parametres" #: ../src/shell/e-shell.c:1288 msgid "Credentials are required to connect to the destination host." msgstr "" #. Translators: Do NOT translate the five component #. * names, they MUST remain in English! #: ../src/shell/e-shell.c:1970 msgid "" "Start Evolution showing the specified component. Available options are " "“mail”, “calendar”, “contacts”, “tasks”, and “memos”" msgstr "" #: ../src/shell/e-shell.c:1974 msgid "Apply the given geometry to the main window" msgstr "" #: ../src/shell/e-shell.c:1978 #, fuzzy msgid "Start in online mode" msgstr "Fólder in li rete" #: ../src/shell/e-shell.c:1980 #, fuzzy msgid "Ignore network availability" msgstr "Rete" #: ../src/shell/e-shell.c:1983 msgid "" "Forcibly shut down Evolution and background Evolution-Data-Server processes" msgstr "" #: ../src/shell/e-shell.c:1986 #, fuzzy msgid "Disable loading of any plugins." msgstr "Desactivar plugines" #: ../src/shell/e-shell.c:1988 msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks." msgstr "" #: ../src/shell/e-shell.c:1992 msgid "Import URIs or filenames given as rest of arguments." msgstr "" #: ../src/shell/e-shell.c:1994 msgid "Request a running Evolution process to quit" msgstr "" #: ../src/shell/e-shell.c:2104 #, c-format msgid "" "%s: --online and --offline cannot be used together.\n" " Run “%s --help” for more information.\n" msgstr "" #: ../src/shell/e-shell.c:2110 #, c-format msgid "" "%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n" " Run “%s --help” for more information.\n" msgstr "" #: ../src/shell/e-shell-content.c:671 ../src/shell/e-shell-content.c:672 msgid "Searches" msgstr "Serchas" #: ../src/shell/e-shell-content.c:715 msgid "Save Search" msgstr "Gardar li sercha" #. Translators: a 'New' toolbar button caption which is context sensitive and #. runs one of the actions under File->New menu #: ../src/shell/e-shell-headerbar.c:155 ../src/shell/e-shell-window.c:522 msgctxt "toolbar-button" msgid "New" msgstr "Crear" #. Translators: The "Show:" label precedes a combo box that #. * allows the user to filter the current view. Examples of #. * items that appear in the combo box are "Unread Messages", #. * "Important Messages", or "Active Appointments". #: ../src/shell/e-shell-searchbar.c:949 msgid "Sho_w:" msgstr "M_onstrar:" #. Translators: This is part of the quick search interface. #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] #: ../src/shell/e-shell-searchbar.c:975 msgid "Sear_ch:" msgstr "Ser_char:" #. Translators: This is part of the quick search interface. #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] #: ../src/shell/e-shell-searchbar.c:1043 msgid "i_n" msgstr "i_n" #: ../src/shell/e-shell-utils.c:169 #, fuzzy msgid "Mail Message (eml)" msgstr "Inviar li missage" #: ../src/shell/e-shell-utils.c:172 msgid "vCard (.vcf)" msgstr "vCard (.vcf)" #. The translator-credits string is for translators to list #. * per-language credits for translation, displayed in the #. * about dialog. #: ../src/shell/e-shell-utils.c:352 msgid "translator-credits" msgstr "OIS , 2022-24" #: ../src/shell/e-shell-utils.c:363 msgid "Website" msgstr "Website" #: ../src/shell/e-shell-view.c:300 #, fuzzy msgid "Saving user interface state" msgstr "Interfacie de usator" #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:354 msgid "Categories Editor" msgstr "Redactor de categories" #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:674 #, fuzzy msgid "Bug Buddy is not installed." msgstr "Importat %u cumpane ex «%s»." #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:675 #, fuzzy msgid "Bug Buddy could not be run." msgstr "Ne successat lansar li comande '%s'" #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:915 #, fuzzy msgid "Collect_ion Account" msgstr "_Por un conto:" #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:917 #, fuzzy msgid "Create a new collection account" msgstr "Crear un nov memorandum" #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:925 msgid "_About" msgstr "_Pri" #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:927 #, fuzzy msgid "Show information about Evolution" msgstr "Monstrar diversi statistica pri li notes." #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:932 msgid "_Accounts" msgstr "_Contos" #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:934 #, fuzzy msgid "Configure Evolution Accounts" msgstr "Configurar Evolution" #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:939 #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:953 msgid "_Close Window" msgstr "_Cluder li fenestre" #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:960 msgid "_Contents" msgstr "_Contenete" #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:962 #, fuzzy msgid "Open the Evolution User Guide" msgstr "Manuale (website)" #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:988 msgid "I_mport…" msgstr "I_mportar…" #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:990 #, fuzzy msgid "Import data from other programs" msgstr "Importar data de altri applicationes?" #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:995 msgid "New _Window" msgstr "Nov _fenestre" #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:997 #, fuzzy msgid "Create a new window displaying this view" msgstr "Crear un nov document in un nov fenestre" #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1009 msgid "Available Cate_gories" msgstr "Disponibil cate_gories" #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1011 #, fuzzy msgid "Manage available categories" msgstr "Disponibil categories:" #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1023 msgid "_Quit" msgstr "S_urtir" #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1025 msgid "Exit the program" msgstr "Surtir del programma" #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1030 msgid "_Saved Searches" msgstr "Gardat _serchas" #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1037 msgid "_Advanced Search…" msgstr "_Avansat sercha…" #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1039 #, fuzzy msgid "Construct a more advanced search" msgstr "Avansat sercha de Google" #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1046 #, fuzzy msgid "Clear the current search parameters" msgstr "Remover coloration de resultates de sercha" #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1051 #, fuzzy msgid "_Edit Saved Searches…" msgstr "Gardat _serchas" #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1053 #, fuzzy msgid "Manage your saved searches" msgstr "Gardat _serchas" #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1060 msgid "Click here to change the search type" msgstr "" #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1065 msgid "_Find Now" msgstr "_Trovar" #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1067 #, fuzzy msgid "Execute the current search parameters" msgstr "Limitar li sercha al actual liste" #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1072 msgid "_Save Search…" msgstr "_Gardar li sercha…" #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1074 #, fuzzy msgid "Save the current search parameters" msgstr "Gardar li modificationes" #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1086 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_Rapid-tastes" #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1088 msgid "Show keyboard shortcuts" msgstr "Monstrar rapid-tastes" #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1093 #, fuzzy msgid "Show _WebKit GPU information" msgstr "Monstra li information de version, poy surtir" #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1095 msgid "Show WebKit GPU information page in the preview panel" msgstr "" #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1100 #, fuzzy msgid "Submit _Bug Report…" msgstr "&Inviar un raporte de defecte" #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1102 msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" msgstr "" #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1107 #, fuzzy msgid "_Work Offline" msgstr "Ne in li rete" #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1109 msgid "Put Evolution into offline mode" msgstr "" #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1114 #, fuzzy msgid "_Work Online" msgstr "Fólder in li rete" #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1116 msgid "Put Evolution into online mode" msgstr "" #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1144 msgid "Lay_out" msgstr "_Arangeament" #. Translators: This is a New menu item caption, under File->New #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1152 msgid "_New" msgstr "_Crear" #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1159 msgid "_Search" msgstr "_Serchar" #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1166 #, fuzzy msgid "_Switcher Appearance" msgstr "Aspecte" #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1180 msgid "_Window" msgstr "Fe_nestre" #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1209 msgid "Show _Menu Bar" msgstr "_Monstrar li menú" #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1211 msgid "Show the menu bar" msgstr "Monstrar li menú" #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1219 msgid "Show the side bar" msgstr "Monstar li panel lateral" #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1225 msgid "Show _Buttons" msgstr "Monstrar li _butones" #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1227 #, fuzzy msgid "Show the switcher buttons" msgstr "Monstrar li _butones" #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1233 #, fuzzy msgid "Show _Status Bar" msgstr "Monstrar li menú" #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1235 #, fuzzy msgid "Show the status bar" msgstr "Monstrar li menú" #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1243 #, fuzzy msgid "Show the tool bar" msgstr "Monstrar li menú" #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1265 msgid "_Icons Only" msgstr "Sol _icones" #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1267 msgid "Display window buttons with icons only" msgstr "" #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1272 msgid "_Text Only" msgstr "Sol _textu" #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1274 msgid "Display window buttons with text only" msgstr "" #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1279 msgid "Icons _and Text" msgstr "Textu _e icones" #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1281 msgid "Display window buttons with icons and text" msgstr "" #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1286 #, fuzzy msgid "Tool_bar Style" msgstr "_Stil:" #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1288 msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting" msgstr "" #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1296 #, fuzzy msgid "Delete Current View" msgstr "Deleter li actual págine" #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1303 #, fuzzy msgid "Save Custom View…" msgstr "Personalisat vise" #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1305 #, fuzzy msgid "Save current custom view" msgstr "Personalisat vise" #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1319 #, fuzzy msgid "C_urrent View" msgstr "Act_ual págine" #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1329 msgid "Custom View" msgstr "Personalisat vise" #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1331 #, fuzzy msgid "Current view is a customized view" msgstr "Vise de icones" #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1339 #, fuzzy msgid "Page Set_up…" msgstr "Mover li págine ad-up" #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1341 msgid "Change the page settings for your current printer" msgstr "" #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1716 #, fuzzy, c-format msgid "Switch to %s" msgstr "Aparate por changear" #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1840 #, fuzzy, c-format msgid "Select view: %s" msgstr "_Selecter…" #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1857 #, fuzzy, c-format msgid "Delete view: %s" msgstr "Deleter li facie «%s»" #: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1972 #, fuzzy msgid "Execute these search parameters" msgstr "Parametres del clave" #. Translators: This is used for the main window title. #: ../src/shell/e-shell-window-private.c:771 #, c-format msgid "%s — Evolution" msgstr "%s — Evolution" #. Preview/Alpha/Beta version warning message #: ../src/shell/main.c:122 #, no-c-format msgid "" "Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" "of the Evolution groupware suite.\n" "\n" "This version of Evolution is not yet complete. It is getting close,\n" "but some features are either unfinished or do not work properly.\n" "\n" "If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n" "this version, and install version %s instead.\n" "\n" "If you find bugs, please report them at\n" "https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution/issues/.\n" "This product comes with no warranty and is not intended for\n" "individuals prone to violent fits of anger.\n" "\n" "We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n" "eagerly await your contributions!\n" msgstr "" #: ../src/shell/main.c:147 #, fuzzy msgid "" "Thanks\n" "The Evolution Team\n" msgstr "Li equip de Evolution" #: ../src/shell/main.c:153 #, fuzzy msgid "Do not tell me again" msgstr "Ne questionar denov" #: ../src/shell/main.c:241 #, c-format msgid "" "Cannot start Evolution. Another Evolution instance may be unresponsive. " "System error: %s" msgstr "" #: ../src/shell/shell.error.xml.h:1 msgid "Importing..." msgstr "Importante…" #: ../src/shell/shell.error.xml.h:2 msgid "Upgrade from previous version failed:" msgstr "" #: ../src/shell/shell.error.xml.h:3 msgid "" "{0}\n" "\n" "If you choose to continue, you may not have access to some of your old " "data.\n" msgstr "" #: ../src/shell/shell.error.xml.h:7 msgid "Continue Anyway" msgstr "Continuar sin egarda" #: ../src/shell/shell.error.xml.h:8 msgid "Quit Now" msgstr "Surtir strax" #: ../src/shell/shell.error.xml.h:9 msgid "Cannot upgrade directly from version {0}" msgstr "" #: ../src/shell/shell.error.xml.h:10 msgid "" "Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as " "a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then " "upgrading to Evolution 3." msgstr "" #: ../src/shell/shell.error.xml.h:11 msgid "Close Evolution with pending background operations?" msgstr "" #: ../src/shell/shell.error.xml.h:12 msgid "" "Evolution is taking a long time to shut down, possibly due to network " "connectivity issues. Would you like to cancel all pending operations and " "close immediately, or keep waiting?" msgstr "" #: ../src/shell/shell.error.xml.h:13 #, fuzzy msgid "_Close Immediately" msgstr "Inviar ínmediatmen" #: ../src/shell/shell.error.xml.h:14 #, fuzzy msgid "Keep _Waiting" msgstr "Atendente…" #: ../src/shell/shell.error.xml.h:15 msgid "Failed to get values from “{0}”" msgstr "" #: ../src/shell/shell.error.xml.h:16 #, fuzzy msgid "Failed to invoke authenticate for “{0}”" msgstr "Ne successat autenticar" #: ../src/shell/shell.error.xml.h:17 #, fuzzy msgid "Failed to connect “{0}”" msgstr "+0" #: ../src/shell/shell.error.xml.h:18 msgid "_Reconnect" msgstr "_Reconexer" #: ../src/shell/shell.error.xml.h:19 msgid "Failed to connect address book “{0}”" msgstr "" #: ../src/shell/shell.error.xml.h:20 #, fuzzy msgid "Failed to connect calendar “{0}”" msgstr "calendar:week_start:1" #: ../src/shell/shell.error.xml.h:21 msgid "Failed to connect mail account “{0}”" msgstr "" #: ../src/shell/shell.error.xml.h:22 msgid "Failed to connect memo list “{0}”" msgstr "" #: ../src/shell/shell.error.xml.h:23 msgid "Failed to connect task list “{0}”" msgstr "" #: ../src/shell/shell.error.xml.h:24 #, fuzzy msgid "Failed to prompt for credentials for “{0}”" msgstr "Transferte del file %(0)s ne sussessat" #: ../src/shell/shell.error.xml.h:25 msgid "Failed to finish trust prompt for “{0}”" msgstr "" #: ../src/shell/shell.error.xml.h:26 #, fuzzy msgid "SSL certificate for “{0}” is not trusted." msgstr "Li certificate SSL/TLS esset modificat e es ínvalid" #: ../src/shell/shell.error.xml.h:27 msgid "Reason: {1}" msgstr "Cause: {1}" #: ../src/shell/shell.error.xml.h:28 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:16 msgid "_View Certificate" msgstr "_Vider li certificate" #: ../src/shell/shell.error.xml.h:29 msgid "SSL certificate for address book “{0}” is not trusted." msgstr "" #: ../src/shell/shell.error.xml.h:30 msgid "SSL certificate for calendar “{0}” is not trusted." msgstr "" #: ../src/shell/shell.error.xml.h:31 msgid "SSL certificate for mail account “{0}” is not trusted." msgstr "" #: ../src/shell/shell.error.xml.h:32 msgid "SSL certificate for memo list “{0}” is not trusted." msgstr "" #: ../src/shell/shell.error.xml.h:33 msgid "SSL certificate for task list “{0}” is not trusted." msgstr "" #: ../src/shell/shell.error.xml.h:34 #, fuzzy msgid "Menu Bar is hidden" msgstr "_Monstrar li menú" #: ../src/shell/shell.error.xml.h:35 msgid "Press the “Alt” key to access the Menu Bar again." msgstr "" #: ../src/shell/shell.error.xml.h:36 #, fuzzy msgid "_Show Menu Bar" msgstr "_Monstrar li menú" #: ../src/smime/gui/ca-trust-dialog.c:104 #, c-format msgid "" "Certificate “%s” is a CA certificate.\n" "\n" "Edit trust settings:" msgstr "" #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:69 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:89 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:110 msgid "Certificate Name" msgstr "Nómine del certificate" #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:70 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:91 msgid "Issued To Organization" msgstr "Emisset por un organisation" #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:71 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:92 #, fuzzy msgid "Issued To Organizational Unit" msgstr "Unité de organisation:" #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:72 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:93 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:112 msgid "Serial Number" msgstr "Nró serial" #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:73 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:94 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:113 msgid "Purposes" msgstr "Scopes" #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:74 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:95 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:114 msgid "Issued By" msgstr "Emisset de" #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:75 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:96 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:115 #, fuzzy msgid "Issued By Organization" msgstr "Emisset por un organisation" #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:76 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:97 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:116 #, fuzzy msgid "Issued By Organizational Unit" msgstr "Unité de organisation:" #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:77 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:98 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:117 msgid "Issued" msgstr "Emisset" #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:78 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:99 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:118 msgid "Expires" msgstr "Expira" #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:79 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:100 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:119 msgid "SHA256 Fingerprint" msgstr "Fingre-print SHA256" #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:80 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:101 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:120 msgid "SHA1 Fingerprint" msgstr "Fingre-print SHA1" #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:81 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:102 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:121 msgid "MD5 Fingerprint" msgstr "Fingre-print MD5" #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:90 #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:111 msgid "Email Address" msgstr "Adresse de e-post" #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:639 msgid "Select a file to backup your key and certificate…" msgstr "" #. To Translators: #. * %s-backup.p12 is the default file name suggested by the file selection dialog, #. * when a user wants to backup one of her/his private keys/certificates. #. * For example: gnomedev-backup.p12 #. #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:649 #, c-format msgid "%s-backup.p12" msgstr "%s-archive.p12" #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:708 msgid "Backup Certificate" msgstr "Archivar li certificate" #. filename selection #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:723 msgid "_File name:" msgstr "Nómine de _file:" #. FIXME when gtk_file_chooser_button allows GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE use it #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:728 #, fuzzy msgid "Please select a file…" msgstr "Selecter un file" #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:742 #, fuzzy msgid "_Include certificate chain in the backup" msgstr "Archivar li certificate" #. To Translators: this text was copied from Firefox #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:748 msgid "" "The certificate backup password you set here protects the backup file that " "you are about to create.\n" "You must set this password to proceed with the backup." msgstr "" #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:767 #, fuzzy msgid "_Repeat Password:" msgstr "_Contrasigne:" #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:786 #, fuzzy msgid "Passwords do not match" msgstr "Contrasignes" #. To Translators: this text was copied from Firefox #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:794 msgid "" "Important:\n" "If you forget your certificate backup password, you will not be able to " "restore this backup later.\n" "Please record it in a safe location." msgstr "" #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:839 #, fuzzy msgid "No file name provided" msgstr "Plu quam ún file es providet" #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:843 #, fuzzy msgid "Failed to backup key and certificate" msgstr "Archivar li certificate" #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:935 #, fuzzy msgid "Select a certificate to import…" msgstr "Importar li certificate" #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:984 #, fuzzy msgid "Failed to import certificate" msgstr "Importar li certificate" #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1101 #, fuzzy msgctxt "CamelTrust" msgid "Ask when used" msgstr "Quande" #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1103 msgctxt "CamelTrust" msgid "Never" msgstr "Nequande" #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1105 msgctxt "CamelTrust" msgid "Marginally" msgstr "Marginalmen" #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1107 msgctxt "CamelTrust" msgid "Fully" msgstr "Completmen" #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1109 msgctxt "CamelTrust" msgid "Ultimately" msgstr "Ultimmen" #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1111 msgctxt "CamelTrust" msgid "Temporarily" msgstr "Temporarimen" #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1271 #, fuzzy msgid "Change certificate trust" msgstr "C_ambiar a:" #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1284 #, fuzzy, c-format msgid "Change trust for the host “%s”:" msgstr "Fider a «%s» e importar li clave PGP" #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1308 #, fuzzy msgctxt "CamelTrust" msgid "_Ask when used" msgstr "Quande" #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1309 #, fuzzy msgctxt "CamelTrust" msgid "_Never trust this certificate" msgstr "Fid_er e lansar" #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1310 #, fuzzy msgctxt "CamelTrust" msgid "_Temporarily trusted (this session only)" msgstr "Solmen li a&ctual session" #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1311 #, fuzzy msgctxt "CamelTrust" msgid "_Marginally trusted" msgstr "Fidet:" #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1312 #, fuzzy msgctxt "CamelTrust" msgid "_Fully trusted" msgstr "Fidet:" #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1313 #, fuzzy msgctxt "CamelTrust" msgid "_Ultimately trusted" msgstr "Fidet:" #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1317 msgid "" "Before trusting this site, you should examine its certificate and its policy " "and procedures (if available)." msgstr "" #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1332 #, fuzzy msgid "_Display certificate" msgstr "Certificate" #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1537 msgid "You have certificates on file that identify these mail servers:" msgstr "" #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1568 msgid "Host name" msgstr "Nómine de host" #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1570 msgid "Issuer" msgstr "Emissor" #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1571 msgid "Fingerprint" msgstr "Fingre-print" #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1572 #, fuzzy msgid "Trust" msgstr "Fid_er e lansar" #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1593 #, fuzzy msgid "_Edit Trust" msgstr "Redacter" #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2025 #, fuzzy msgid "All PKCS12 files" msgstr "Omni files (*)" #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2042 #, fuzzy msgid "All email certificate files" msgstr "Vider omni _files" #: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2059 #, fuzzy msgid "All CA certificate files" msgstr "Vider omni _files" #: ../src/smime/gui/cert-trust-dialog.c:83 msgid "" "Because you trust the certificate authority that issued this certificate, " "then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise " "indicated here" msgstr "" #: ../src/smime/gui/cert-trust-dialog.c:88 msgid "" "Because you do not trust the certificate authority that issued this " "certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate " "unless otherwise indicated here" msgstr "" #: ../src/smime/gui/component.c:53 #, fuzzy, c-format msgid "Enter the password for “%s”, token “%s”" msgstr "Intra li contrasigne por «%s»" #: ../src/smime/gui/component.c:55 #, fuzzy, c-format msgid "Enter the password for “%s”" msgstr "Intra li contrasigne por «%s»" #. we're setting the password initially #: ../src/smime/gui/component.c:83 msgid "Enter new password for certificate database" msgstr "" #: ../src/smime/gui/component.c:86 #, fuzzy msgid "Enter new password" msgstr "Provide li contrasigne: " #: ../src/smime/gui/e-cert-selector.c:168 #, fuzzy msgid "Select certificate" msgstr "Certificate" #: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:1 msgid "You have certificates from these organizations that identify you:" msgstr "" #: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:2 #, fuzzy msgid "Certificates Table" msgstr "Certificates" #. This is a verb, as in "make a backup". #: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:5 msgid "_Backup" msgstr "_Archivar" #: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:6 #, fuzzy msgid "Backup _All" msgstr "_Archivar" #: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:9 msgid "Your Certificates" msgstr "Vor certificates" #: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:10 msgid "You have certificates on file that identify these people:" msgstr "" #: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:12 #, fuzzy msgid "Contact Certificates" msgstr "Certificates" #: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:13 msgid "" "You have certificates on file that identify these certificate authorities:" msgstr "" #: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:14 msgid "Authorities" msgstr "Autorités" #: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:15 #, fuzzy msgid "Certificate Authority Trust" msgstr "Autorité de certification" #: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:19 msgid "Trust this CA to identify _websites." msgstr "" #: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:20 msgid "Trust this CA to identify _email users." msgstr "" #: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:21 msgid "Trust this CA to identify _software developers." msgstr "" #: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:22 msgid "" "Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate " "and its policy and procedures (if available)." msgstr "" #: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:23 msgid "Email Certificate Trust Settings" msgstr "" #: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:24 #, fuzzy msgid "_Edit CA Trust" msgstr "Redacter" #: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:25 #, fuzzy msgid "Trust the authenticity of this certificate" msgstr "Certificate" #: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:26 #, fuzzy msgid "Do not trust the authenticity of this certificate" msgstr "Se vu ne fide a ti-ci programma, selecte Anullar" #: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:29 msgid "C_ertificate:" msgstr "C_ertificate:" #. x509 certificate usage types #: ../src/smime/lib/e-cert.c:365 msgid "Sign" msgstr "Signar" #: ../src/smime/lib/e-cert.c:366 msgid "Encrypt" msgstr "Ciffrar" #: ../src/smime/lib/e-cert-db.c:613 #, fuzzy msgid "Certificate already exists" msgstr "Ja existe quam un fólder" #: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:288 #, fuzzy msgid "PKCS12 File Password" msgstr "_Contrasigne:" #: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:289 #, fuzzy msgid "Enter password for PKCS12 file:" msgstr "Intra li contrasigne por «%s»" #: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:391 #, c-format msgid "Unable to create export context, err_code: %i" msgstr "" #: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:398 #, c-format msgid "Unable to setup password integrity, err_code: %i" msgstr "" #: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:408 #, c-format msgid "Unable to create safe bag, err_code: %i" msgstr "" #: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:426 #, c-format msgid "Unable to add key/cert to the store, err_code: %i" msgstr "" #: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:444 #, c-format msgid "Unable to write store to disk, err_code: %i" msgstr "" #: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:471 #, fuzzy msgid "Imported Certificate" msgstr "Certificate" #~ msgid "Open" #~ msgstr "Aperter" #, fuzzy #~ msgid "Contact List: " #~ msgstr "Liste de contactes" #~ msgid "Contact: " #~ msgstr "Contacte: " #, fuzzy #~ msgid "evolution minicard" #~ msgstr "Evolution" #~ msgid "New Contact" #~ msgstr "Nov contacte" #~ msgid "New Contact List" #~ msgstr "Nov liste de contactes" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Searching for the Contacts…" #~ msgstr "Contactes" #~ msgctxt "Location" #~ msgid "Unspecified" #~ msgstr "Ínspecificat" #~ msgid "black" #~ msgstr "nigri" #, fuzzy #~ msgid "light brown" #~ msgstr "Lucid" #, fuzzy #~ msgid "brown gold" #~ msgstr "aurin" #, fuzzy #~ msgid "dark green #2" #~ msgstr "Obscur" #, fuzzy #~ msgid "dark blue" #~ msgstr "Obscur" #, fuzzy #~ msgid "purple #2" #~ msgstr "purpur" #, fuzzy #~ msgid "very dark gray" #~ msgstr "Obscur" #, fuzzy #~ msgid "dark red" #~ msgstr "Obscur" #, fuzzy #~ msgid "red-orange" #~ msgstr "rubi" #~ msgid "gold" #~ msgstr "aurin" #, fuzzy #~ msgid "dark green" #~ msgstr "Obscur" #, fuzzy #~ msgid "dull blue" #~ msgstr "blu" #~ msgid "blue" #~ msgstr "blu" #, fuzzy #~ msgid "dull purple" #~ msgstr "purpur" #, fuzzy #~ msgid "dark grey" #~ msgstr "Obscur" #~ msgid "red" #~ msgstr "rubi" #, fuzzy #~ msgid "orange" #~ msgstr "Orange" #, fuzzy #~ msgid "dull green" #~ msgstr "verdi" #, fuzzy #~ msgid "dull blue #2" #~ msgstr "blu" #, fuzzy #~ msgid "sky blue #2" #~ msgstr "blu" #~ msgid "purple" #~ msgstr "purpur" #~ msgid "gray" #~ msgstr "gris" #, fuzzy #~ msgid "magenta" #~ msgstr "Magenta" #, fuzzy #~ msgid "bright orange" #~ msgstr "Orange" #~ msgid "yellow" #~ msgstr "yelb" #~ msgid "green" #~ msgstr "verdi" #, fuzzy #~ msgid "cyan" #~ msgstr "Cian" #, fuzzy #~ msgid "bright blue" #~ msgstr "blu" #, fuzzy #~ msgid "red purple" #~ msgstr "rubi" #, fuzzy #~ msgid "light grey" #~ msgstr "Lucid" #~ msgid "pink" #~ msgstr "rosi" #, fuzzy #~ msgid "light orange" #~ msgstr "Orange lucid" #, fuzzy #~ msgid "light yellow" #~ msgstr "Nigri sur clar yelb" #, fuzzy #~ msgid "light green" #~ msgstr "verdi" #, fuzzy #~ msgid "light cyan" #~ msgstr "Lucid" #, fuzzy #~ msgid "light blue" #~ msgstr "Lucid" #, fuzzy #~ msgid "light purple" #~ msgstr "Lucid" #, fuzzy #~ msgid "white" #~ msgstr "Blanc" #, fuzzy #~ msgid "_Remove Link" #~ msgstr "_Ligament…" #, fuzzy #~ msgid "_Archive…" #~ msgstr "Archive" #~ msgid "_Save as mbox…" #~ msgstr "_Gardar quam mbox…" #, fuzzy #~ msgid "_Delete Appointment" #~ msgstr "_Remover..." #, fuzzy #~ msgid "Delete selected appointments" #~ msgstr "Deleter li selectet areas" #, fuzzy #~ msgid "Edit the current appointment as new" #~ msgstr "Nov rendevú" #, fuzzy #~ msgid "View the current appointment" #~ msgstr "_Vise" #, fuzzy #~ msgid "Forcibly shut down Evolution" #~ msgstr "Extinter sin egarda" #, fuzzy #~ msgid "— The Evolution PIM and Email Client" #~ msgstr "Lansar un client de e-post"