# Slovenian translations for evolution-mapi. # Copyright (C) 2005-2010 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the evolution package. # # Matej Urbančič , 2008-2016. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution-mapi master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution-mapi/issues\n" "POT-Creation-Date: 2023-09-16 12:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-01-04 14:17+0100\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team \n" "Language: sl_SI\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" "%100==4 ? 3 : 0);\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Generator: Poedit 2.2.1\n" #: ../org.gnome.Evolution-mapi.metainfo.xml.in.h:1 msgid "Exchange MAPI" msgstr "Exchange MAPI" #: ../org.gnome.Evolution-mapi.metainfo.xml.in.h:2 #: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:72 msgid "For accessing Microsoft Exchange 2007/OpenChange servers via MAPI" msgstr "" "Za dostop do Microsoft Exchange / OpenChange strežnikov z uporabo protokola " "MAPI" #: ../src/addressbook/e-book-backend-mapi.c:89 #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:105 #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1873 ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1957 msgid "Unknown error" msgstr "Neznana napaka" #: ../src/addressbook/e-book-backend-mapi.c:499 #: ../src/addressbook/e-book-backend-mapi.c:683 msgid "Failed to fetch GAL entries" msgstr "Pridobivanje vnosov GAL je spodletelo" #: ../src/addressbook/e-book-backend-mapi.c:505 msgid "Failed to transfer contacts from a server" msgstr "Prenos stikov s strežnika je spodletel" #: ../src/addressbook/e-book-backend-mapi.c:690 #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:1140 msgid "Failed to list items from a server" msgstr "Pridobivanje seznama predmetov strežnika je spodletelo." #: ../src/addressbook/e-book-backend-mapi.c:866 #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:1368 msgid "Failed to modify item on a server" msgstr "Spreminjanje predmeta na strežniku je spodletelo" #: ../src/addressbook/e-book-backend-mapi.c:866 #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:1368 #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:1672 msgid "Failed to create item on a server" msgstr "Ustvarjanje predmeta na strežniku je spodletelo" #: ../src/addressbook/e-book-backend-mapi.c:928 #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:1437 msgid "Failed to remove item from a server" msgstr "Odstranjevanje predmeta s strežnika je spodletelo" #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:912 msgid "Failed to transfer objects from a server" msgstr "Prenos predmetov s strežnika je spodletel" #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:1285 msgid "" "Support for modifying single instances of a recurring appointment is not yet " "implemented. No change was made to the appointment on the server." msgstr "" "Podpora za spreminjanje ponavljajočih dogodkov še ni del programa. Na " "strežniku ni bilo spremembe." #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:1722 msgid "Failed to get Free/Busy data" msgstr "Pridobivanje podatkov prostosti/zasedenosti je spodletelo" #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:776 #, c-format msgid "Refreshing folder “%s”" msgstr "Osveževanje mape »%s«" #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:844 #, c-format msgid "Downloading messages in folder “%s”" msgstr "Prejemanje sporočil v mapo »%s«" #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:932 ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1492 #, c-format msgid "This message is not available in offline mode." msgstr "Sporočilo ni na voljo v načinu brez povezave." #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:942 ../src/camel/camel-mapi-folder.c:960 #, c-format msgid "Fetching items failed: %s" msgstr "Pridobivanje predmetov je spodletelo: %s" #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:947 ../src/camel/camel-mapi-folder.c:965 msgid "Fetching items failed" msgstr "Neuspešno branje predmetov" #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1170 #, c-format msgid "Cannot append message to folder “%s”" msgstr "Ni mogoče pripeti sporočila v mapo »%s«" #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1179 ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1209 #, c-format msgid "Offline." msgstr "Nepovezano." #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1293 #, c-format msgid "Failed to empty Trash: %s" msgstr "Praznjenje smeti je spodletelo: %s" #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1299 msgid "Failed to empty Trash" msgstr "Praznjenje smeti je spodletelo" #. Translators: The first %s is replaced with a message ID, #. the second %s is replaced with a detailed error string #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1477 #, c-format msgid "Cannot get message %s: %s" msgstr "Ni mogoče dobiti sporočila %s: %s" #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1478 msgid "No such message" msgstr "Ni takega sporočila" #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1503 ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1537 #, c-format msgid "Could not get message: %s" msgstr "Ni mogoče dobiti sporočila: %s" #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1509 ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1544 #, c-format msgid "Could not get message" msgstr "Ni mogoče dobiti sporočila" #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1934 msgid "Receive quota" msgstr "Pridobi omejitev uporabe" #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1940 msgid "Send quota" msgstr "Pošlji omejitev uporabe" #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1962 msgid "No quota information available" msgstr "Ni podatkov o omejitvi prostora" #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:2067 #, c-format msgid "Could not load summary for %s" msgstr "Ni mogoče naložiti povzetka za %s" #: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:43 msgid "Checking for new mail" msgstr "Preverjanje za novo pošto" #: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:45 msgid "C_heck for new messages in all folders" msgstr "Preveri za _nova sporočila v vseh mapah" #: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:47 msgid "Lis_ten for server change notifications" msgstr "_Prisluhni obvestilom sprememb strežnika" #: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:51 msgid "Options" msgstr "Možnosti" #. i18n: copy from evolution:camel-imap-provider.c #: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:54 msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server" msgstr "" "Uvelj_avi filtre na novih sporočilih v mapi dohodne pošta na tem strežniku" #: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:56 msgid "Check new messages for _Junk contents" msgstr "Med novimi sporočili preveri za vsiljeno pošto" #: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:58 msgid "Only check for Junk messag_es in the Inbox folder" msgstr "Vsiljeno pošto preveri le v mapi _dohodnih sporočil" #: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:60 msgid "Synchroni_ze remote mail locally in all folders" msgstr "_Uskladi oddaljeno pošto krajevno v vseh mapah" #: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:87 msgid "Password" msgstr "Geslo" #: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:88 msgid "" "This option will connect to the OpenChange server using a plaintext password." msgstr "" "Možnost omogoča vzpostavitev povezave s strežnikom OpenChange z uporabo " "besedilnega gesla." #: ../src/camel/camel-mapi-sasl-krb.c:26 msgid "Kerberos" msgstr "Kerberos" #: ../src/camel/camel-mapi-sasl-krb.c:28 msgid "This option will connect to the server using kerberos key." msgstr "" "Možnost omogoča vzpostavitev povezave s strežnikom z uporabo ključa Kerberos." #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:132 ../src/camel/camel-mapi-store.c:174 msgid "Cannot find folder in a local cache" msgstr "Ni mogoče najti mape v krajevnem predpomnilniku" #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:489 ../src/camel/camel-mapi-store.c:1173 msgid "Folder list is not available in offline mode" msgstr "Seznam map v načinu brez povezave ni na voljo." #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:880 msgid "No public folder found" msgstr "Javne mape ni mogoče najti" #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:880 msgid "No folder found" msgstr "Mape ni mogoče najti" #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1195 ../src/camel/camel-mapi-store.c:2261 #, c-format msgid "Connecting to “%s”" msgstr "Povezovanje s strežnikom »%s«" #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1254 msgid "Cannot create MAPI folders in offline mode" msgstr "Map MAPI v načinu brez povezave ni mogoče ustvariti." #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1261 #, c-format msgid "Cannot create new folder “%s”" msgstr "Ni mogoče ustvariti nove mape »%s«" #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1270 #, c-format msgid "Authentication failed" msgstr "Overitev ni uspela" #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1280 msgid "MAPI folders can be created only within mailbox of the logged in user" msgstr "" "Mape MAPI je mogoče ustvariti le v poštnem računu prijavljenega uporabnika" #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1293 ../src/camel/camel-mapi-store.c:1406 #, c-format msgid "Cannot find folder “%s”" msgstr "Ni mogoče najti mape »%s«" #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1348 #, c-format msgid "Cannot create folder “%s”: %s" msgstr "Ni mogoče ustvariti mape »%s«: %s" #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1354 #, c-format msgid "Cannot create folder “%s”" msgstr "Ni mogoče ustvariti mape »%s«" #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1384 ../src/camel/camel-mapi-store.c:1396 msgid "Cannot delete MAPI folders in offline mode" msgstr "Map MAPI v načinu brez povezave ni mogoče izbrisati." #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1452 #, c-format msgid "Cannot remove folder “%s”: %s" msgstr "Ni mogoče odstraniti mape »%s«: %s" #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1460 #, c-format msgid "Cannot remove folder “%s”" msgstr "Ni mogoče odstraniti mape »%s«" #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1490 ../src/camel/camel-mapi-store.c:1505 msgid "Cannot rename MAPI folders in offline mode" msgstr "Map MAPI v načinu brez povezave ni mogoče preimenovati." #. Translators: “%s” is current name of the folder #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1516 #, c-format msgid "Cannot rename MAPI folder “%s”. Folder does not exist" msgstr "Mape MAPI »%s« ni mogoče preimenovati, saj ne obstaja." #. Translators: “%s to %s” is current name of the folder and #. new name of the folder. #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1527 #, c-format msgid "Cannot rename MAPI default folder “%s” to “%s”" msgstr "Privzete mape MAPI »%s« ni mogoče preimenovati v »%s«." #. Translators: “%s to %s” is current name of the folder and new name of the folder. #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1553 ../src/camel/camel-mapi-store.c:1596 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1676 #, c-format msgid "Cannot rename MAPI folder “%s” to “%s”" msgstr "Ni mogoče preimenovati mape MAPI »%s« v »%s«" #. Translators: “%s to %s” is current name of the folder and new name of the folder. #. The last “%s” is a detailed error message. #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1588 ../src/camel/camel-mapi-store.c:1669 #, c-format msgid "Cannot rename MAPI folder “%s” to “%s”: %s" msgstr "Ni mogoče preimenovati mape MAPI »%s« v »%s«: %s" #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1766 msgid "Cannot subscribe MAPI folders in offline mode" msgstr "Map MAPI v načinu brez povezave ni mogoče naročiti." #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1783 #, c-format msgid "Folder “%s” not found" msgstr "Mape »%s« ni mogoče najti" #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1908 msgid "Cannot unsubscribe MAPI folders in offline mode" msgstr "Map MAPI v načinu brez povezave ni mogoče preklicati." #. Translators: The %s is replaced with a server's host name #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:2208 ../src/camel/camel-mapi-transport.c:194 #, c-format msgid "Exchange MAPI server %s" msgstr "Exchange MAPI strežnik %s" #. To translators : Example string : Exchange MAPI service for #. _username_ on _server host name__ #. Translators: The first %s is replaced with a user name, the second with a server's host name #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:2212 ../src/camel/camel-mapi-transport.c:197 #, c-format msgid "Exchange MAPI service for %s on %s" msgstr "Exchange MAPI storitev za %s na %s" #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:2243 msgid "Cannot connect to MAPI store in offline mode" msgstr "Ni se mogoče povezati s trgovino MAPI v načinu brez povezave" #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:2296 #, c-format msgid "Mailbox “%s” is full, no new messages will be received or sent." msgstr "" "Poštni predal »%s« je poln, novih sporočil ne bo mogoče prejeti niti poslati." #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:2298 #, c-format msgid "" "Mailbox “%s” is near its size limit, message send will be disabled soon." msgstr "" "Velikost poštnega predala »%s« se bliža omejitvi, pošiljanje sporočil bo " "kmalu onemogočeno." #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:2302 #, c-format msgid "Mailbox “%s” is full, no new messages will be received." msgstr "Poštni predal »%s« je poln, novih sporočil ne bo mogoče prejeti." #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:2304 #, c-format msgid "Mailbox “%s” is near its size limit." msgstr "Velikost poštnega predala »%s« se bliža omejitvi." #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:2722 #, c-format msgid "Cannot add folder “%s”, failed to add to store’s summary" msgstr "Ni mogoče dodati mape »%s«, spodletelo je dodajanje povzetka shrambe" #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:3006 msgid "Authentication password not available" msgstr "Geslo za overitev ni na voljo." #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:3042 ../src/camel/camel-mapi-store.c:3458 msgid "Updating foreign folders" msgstr "Posodabljanje tujih map" #. Translators: the first '%s' is replaced with a generic error message, #. the second '%s' is replaced with additional error information. #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:3065 ../src/collection/e-mapi-backend.c:909 #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-backend.c:404 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:341 #, c-format msgctxt "gssapi_error" msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #: ../src/camel/camel-mapi-store.h:53 msgid "Favorites" msgstr "Priljubljeni" #: ../src/camel/camel-mapi-store.h:54 msgid "Foreign folders" msgstr "Tuje mape" #: ../src/camel/camel-mapi-transport.c:145 #: ../src/camel/camel-mapi-transport.c:167 #, c-format msgid "Could not send message." msgstr "Ni mogoče poslati sporočila." #: ../src/camel/camel-mapi-transport.c:162 #, c-format msgid "Could not send message: %s" msgstr "Ni mogoče poslati sporočila: %s" #: ../src/collection/e-mapi-backend.c:72 msgid "Cannot connect, no credentials provided" msgstr "Povezava ni mogoče, ker ni navedenih poveril" #: ../src/collection/e-mapi-backend.c:369 msgid "Global Address List" msgstr "Splošni seznam naslovov" #: ../src/collection/e-mapi-backend.c:732 #: ../src/collection/e-mapi-backend.c:829 #, c-format msgid "Data source “%s” does not represent a MAPI folder" msgstr "Podatkovni vir »%s« ni ustrezna mapa MAPI" #: ../src/configuration/e-book-config-mapigal.c:59 msgid "Allow _partial search results" msgstr "Dovoli _delne rezultate iskanja" #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-backend.c:121 msgid "Select username" msgstr "Izbor uporabniškega imena" #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-backend.c:131 msgid "Full name" msgstr "Polno ime" #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-backend.c:136 msgid "Username" msgstr "Uporabniško ime" #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-backend.c:163 msgid "" "There are more users with similar user name on a server.\n" "Please select that you would like to use from the below list." msgstr "" "Na strežniku je vpisanih več uporabnikov z enakim uporabniškim imenom.\n" "Izberite med spodaj navedenimi možnostmi." #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-backend.c:359 msgid "Authentication finished successfully." msgstr "Overitev je uspela." #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-backend.c:361 #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-backend.c:499 msgid "Authentication failed." msgstr "Overitev ni uspela." #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-backend.c:442 msgid "Cannot authenticate MAPI accounts in offline mode" msgstr "V načinu brez povezave ni mogoče overiti računov MAPI." #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-backend.c:471 msgid "" "Server, username and domain name cannot be empty. Please fill them with " "correct values." msgstr "" "Podatki o strežniku, uporabniškem imenu in imenu domene so obvezni. " "Izpolnite ustrezna polja." #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-backend.c:474 msgid "" "Realm name cannot be empty when kerberos is selected. Please fill them with " "correct values." msgstr "" "Ime področja mora biti določeno, kadar je izbran kerberos. Izpolnite " "zahtevana polja." #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-backend.c:493 msgid "Connecting to the server, please wait…" msgstr "Poteka vzpostavljanje povezave s strežnikom ..." #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-backend.c:695 msgid "Configuration" msgstr "Nastavitve" #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-backend.c:704 msgid "_Server:" msgstr "_Strežnik:" #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-backend.c:721 msgid "User_name:" msgstr "Uporab_niško ime:" #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-backend.c:746 msgid "_Domain name:" msgstr "Ime _domene:" #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-backend.c:759 msgid "_Authenticate" msgstr "_Overi" #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-backend.c:767 msgid "_Use secure connection" msgstr "_Uporabi varno povezavo" #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-backend.c:782 msgid "_Kerberos authentication" msgstr "Overitev _Kerberos" #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-backend.c:794 msgid "_Realm name:" msgstr "Ime _področja:" #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-page.c:177 #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-page.c:238 msgid "MAPI Settings" msgstr "Nastavitve MAPI" #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-page.c:183 msgid "View the size of all Exchange folders" msgstr "Ogled velikosti vseh map Exchange" #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-page.c:187 msgid "Folder _Size" msgstr "Veliko_st mape" #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:432 msgid "Folder" msgstr "Mapa" #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:437 msgid "Size" msgstr "Velikost" #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:460 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:464 msgid "Unable to retrieve folder size information" msgstr "Ni mogoče pridobiti podrobnosti o velikosti mape" #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:531 msgid "Folder Size" msgstr "Velikost mape" #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:545 msgid "Fetching folder list…" msgstr "Pridobivanje seznama map ..." #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:612 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:621 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:630 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:639 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:648 #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:753 msgid "Subscribe to folder of other MAPI user…" msgstr "Naročilo na mapo drugega uporabnika MAPI ..." #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:846 #, c-format msgid "Cannot edit permissions of folder “%s”, choose other folder." msgstr "Ni mogoče urediti dovoljenj mape »%s«; izbrati je treba drugo mapo." #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:909 msgid "Folder size…" msgstr "Velikost mape ..." #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:916 msgid "Subscribe to folder of other user…" msgstr "Naročilo na mapo drugega uporabnika ..." #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:925 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:1261 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:1298 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:1335 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:1372 msgid "Permissions…" msgstr "Dovoljenja ..." #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:927 msgid "Edit MAPI folder permissions" msgstr "Uredi dovoljenja map MAPI" #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:1263 msgid "Edit MAPI calendar permissions" msgstr "Uredi dovoljenja koledarja MAPI" #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:1300 msgid "Edit MAPI tasks permissions" msgstr "Uredi dovoljenja nalog MAPI" #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:1337 msgid "Edit MAPI memos permissions" msgstr "Uredi dovoljenja opomnikov MAPI" #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:1374 msgid "Edit MAPI contacts permissions" msgstr "Uredi dovoljenja stikov MAPI" #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:1554 msgid "Personal Folders" msgstr "Osebne mape" #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:1785 msgid "Searching remote MAPI folder structure, please wait…" msgstr "Poteka preiskovanje oddaljene zgradbe map MAPI ..." #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:1832 msgid "Lis_ten for server notifications" msgstr "_Prisluhni obvestilom strežnika" #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:1856 msgid "Cannot create MAPI calendar in offline mode" msgstr "Ni mogoče ustvariti koledarja MAPI v načinu brez povezave." #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:1859 msgid "Cannot create MAPI task list in offline mode" msgstr "Ni mogoče ustvariti seznama nalog MAPI v načinu brez povezave." #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:1862 msgid "Cannot create MAPI memo list in offline mode" msgstr "Ni mogoče ustvariti seznama opomnikov MAPI v načinu brez povezave." #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:1865 msgid "Cannot create MAPI address book in offline mode" msgstr "Ni mogoče ustvariti imenika MAPI v načinu brez povezave." #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:1870 msgid "Cannot create MAPI source in offline mode" msgstr "Ni mogoče ustvariti vira MAPI v načinu brez povezave." #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:1890 msgid "_Location:" msgstr "_Mesto:" #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:87 msgctxt "PermissionsLevel" msgid "None" msgstr "Brez" #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:88 msgctxt "PermissionsLevel" msgid "Owner" msgstr "Lastnik" #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:98 msgctxt "PermissionsLevel" msgid "Publishing Editor" msgstr "Založniški urednik" #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:107 msgctxt "PermissionsLevel" msgid "Editor" msgstr "Urednik" #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:115 msgctxt "PermissionsLevel" msgid "Publishing Author" msgstr "Založniški avtor" #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:122 msgctxt "PermissionsLevel" msgid "Author" msgstr "Avtor" #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:128 msgctxt "PermissionsLevel" msgid "Nonediting Author" msgstr "Neurejujoči avtor" #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:133 msgctxt "PermissionsLevel" msgid "Reviewer" msgstr "Pregledovalec" #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:136 msgctxt "PermissionsLevel" msgid "Contributor" msgstr "Sodelavec" #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:139 msgctxt "PermissionsLevel" msgid "Custom" msgstr "Po meri" #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:272 msgid "Writing folder permissions, please wait…" msgstr "Poteka zapisovanje dovoljenj mape ..." #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:782 #: ../src/configuration/e-mapi-search-gal-user.c:525 msgctxt "User" msgid "Anonymous" msgstr "Brezimno" #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:784 #: ../src/configuration/e-mapi-search-gal-user.c:522 msgctxt "User" msgid "Default" msgstr "Privzeto" #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:786 msgctxt "User" msgid "Unknown" msgstr "Neznano" #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:880 #: ../src/configuration/e-mapi-search-gal-user.c:600 msgid "Name" msgstr "Ime" #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:886 msgid "Permission level" msgstr "Raven dovoljenj" #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:939 msgid "Edit MAPI folder permissions…" msgstr "Uredi dovoljenja map MAPI …" #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:964 #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:774 msgid "Account:" msgstr "Račun:" #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:990 msgid "Folder name:" msgstr "Ime mape:" #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1011 msgid "Folder ID:" msgstr "ID mape:" #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1070 msgid "Permissions" msgstr "Dovoljenja" #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1091 msgid "Permi_ssion level:" msgstr "Raven _dovoljenj:" #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1119 msgctxt "Permissions" msgid "Read" msgstr "Preberi" #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1130 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1193 msgctxt "Permissions" msgid "None" msgstr "Brez" #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1135 msgctxt "Permissions" msgid "Full Details" msgstr "Polne podrobnosti" #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1140 msgctxt "Permissions" msgid "Simple Free/Busy" msgstr "Enostavna zasedenost" #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1144 msgctxt "Permissions" msgid "Detailed Free/Busy" msgstr "Podrobna zasedenost" #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1151 msgctxt "Permissions" msgid "Write" msgstr "Zapiši" #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1162 msgctxt "Permissions" msgid "Create items" msgstr "Ustvari predmete" #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1166 msgctxt "Permissions" msgid "Create subfolders" msgstr "Ustvari podmape" #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1170 msgctxt "Permissions" msgid "Edit own" msgstr "Uredi lastne" #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1174 msgctxt "Permissions" msgid "Edit all" msgstr "Uredi vse" #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1182 msgctxt "Permissions" msgid "Delete items" msgstr "Izbriši predmete" #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1198 msgctxt "Permissions" msgid "Own" msgstr "Lastni" #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1203 msgctxt "Permissions" msgid "All" msgstr "Vse" #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1209 msgctxt "Permissions" msgid "Other" msgstr "Ostalo" #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1220 msgctxt "Permissions" msgid "Folder owner" msgstr "Lastnik mape" #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1224 msgctxt "Permissions" msgid "Folder contact" msgstr "Stik mape" #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1228 msgctxt "Permissions" msgid "Folder visible" msgstr "Mapa je vidna" #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1283 msgid "Reading folder permissions, please wait…" msgstr "Poteka branje dovoljenj mape ..." #: ../src/configuration/e-mapi-search-gal-user.c:221 msgid "No users found" msgstr "Ni najdenih uporabnikov" #: ../src/configuration/e-mapi-search-gal-user.c:224 #, c-format msgid "Found one user" msgid_plural "Found %d users" msgstr[0] "Najdenih je %d uporabnikov." msgstr[1] "Najden je %d uporabnik." msgstr[2] "Najdena sta %d uporabnika." msgstr[3] "Najdeni so %d uporabniki." # double plural! #: ../src/configuration/e-mapi-search-gal-user.c:229 #, c-format msgid "Found %d user, but showing only first %d" msgid_plural "Found %d users, but showing only first %d" msgstr[0] "Najdenih je %d uporabnikov, prikazanih pa je le prvih %d." msgstr[1] "Najden je %d uporabnik, prikazanih pa je le prvih %d." msgstr[2] "Najdena sta %d uporabnika, prikazanih pa je le prvih %d." msgstr[3] "Najdeni so %d uporabniki, prikazanih pa je le prvih %d." #: ../src/configuration/e-mapi-search-gal-user.c:517 #: ../src/configuration/e-mapi-search-gal-user.c:710 msgid "Search for a user" msgstr "Iskanje uporabnika" #: ../src/configuration/e-mapi-search-gal-user.c:533 msgid "Searching…" msgstr "Iskanje …" #: ../src/configuration/e-mapi-search-gal-user.c:606 msgid "E-mail" msgstr "Elektronski naslov" #: ../src/configuration/e-mapi-search-gal-user.c:647 msgid "Choose MAPI user…" msgstr "Izbor uporabnika MAPI ..." #: ../src/configuration/e-mapi-search-gal-user.c:670 msgid "_Search:" msgstr "_Poišči:" #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:95 #, c-format msgid "Cannot add folder, folder already exists as “%s”" msgstr "Ni mogoče dodati mape, saj že obstaja kot »%s«" #. Translators: The '%s' is replaced with user name, to whom the foreign mailbox belongs. #. Example result: "Mailbox — John Smith" #. #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:121 #, c-format msgctxt "ForeignFolder" msgid "Mailbox — %s" msgstr "Poštni predal – %s" #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:151 #, c-format msgid "Cannot add folder, failed to add to store’s summary" msgstr "Ni mogoče dodati mape, spodletelo je dodajanje povzetka shrambe" #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:374 #, c-format msgid "" "Folder “%s” not found. Either it does not exist or you do not have " "permission to access it." msgstr "" "Mape »%s« ni mogoče najti. Ali ne obstaja ali pa ni ustreznih dovoljenj za " "dostop." #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:409 msgid "Cannot add folder, cannot determine folder’s type" msgstr "Ni mogoče dodati mape, ker ni mogoče določiti vrste." #. Translators: This is used to name foreign folder. #. The first '%s' is replaced with user name to whom the folder belongs, #. the second '%s' is replaced with folder name. #. Example result: "John Smith — Calendar" #. #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:450 #, c-format msgctxt "ForeignFolder" msgid "%s — %s" msgstr "%s – %s" #. convert well-known names to their non-localized form #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:569 #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:847 msgid "Inbox" msgstr "Dohodna pošta" #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:571 #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:848 msgid "Contacts" msgstr "Stiki" #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:573 #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:849 msgid "Calendar" msgstr "Koledar" #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:575 #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:850 msgid "Memos" msgstr "Opomniki" #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:577 #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:851 msgid "Tasks" msgstr "Naloge" #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:591 #, c-format msgid "Testing availability of folder “%s” of user “%s”, please wait…" msgstr "Preizkušanje dostopnosti mape »%s« uporabnika »%s«, počakajte ..." #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:629 msgid "Cannot search for user when the account is offline" msgstr "V načinu brez povezave ni mogoče iskati uporabnikov" #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:797 msgid "User" msgstr "Uporabnik" #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:804 msgid "_User:" msgstr "_Uporabnik:" #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:817 msgid "C_hoose…" msgstr "I_zbor ..." #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:832 msgid "_Folder name:" msgstr "Ime _mape:" #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:860 msgid "Include _subfolders" msgstr "_Upoštevaj podmape" #. Translators: This is a meeting response prefix which will be shown in a message Subject #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-cal-utils.c:2191 msgctxt "MeetingResp" msgid "Accepted:" msgstr "Sprejeto:" #. Translators: This is a meeting response prefix which will be shown in a message Subject #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-cal-utils.c:2196 msgctxt "MeetingResp" msgid "Tentative:" msgstr "V obravnavi:" #. Translators: This is a meeting response prefix which will be shown in a message Subject #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-cal-utils.c:2201 msgctxt "MeetingResp" msgid "Declined:" msgstr "Zavrnjeno:" #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:137 msgid "Failed to login into the server" msgstr "Prijava na vaš strežnik je spodletela" #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:138 msgid "Cannot create more sessions, session limit was reached" msgstr "Ni mogoče ustvariti več sej, saj je dosežena omejitev števila" #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:139 msgid "User cancelled operation" msgstr "Uporabnik je prekinil opravilo." #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:140 msgid "Unable to abort" msgstr "Ni mogoče preklicati" #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:141 msgid "Network error" msgstr "Napaka omrežja" #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:142 msgid "Disk error" msgstr "Napaka diska" #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:143 msgid "Password change required" msgstr "Zahtevana je sprememba gesla" #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:144 msgid "Password expired" msgstr "Geslo je poteklo." #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:145 msgid "Invalid workstation account" msgstr "Neveljaven račun delovne postaje" #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:146 msgid "Invalid access time" msgstr "Neveljaven čas dostopa" #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:147 msgid "Account is disabled" msgstr "Račun je onemogočen" #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:148 msgid "End of session" msgstr "Konec seje" #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:149 msgid "MAPI is not initialized or connected" msgstr "Sistem MAPI ni začet ali povezan" #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:150 msgid "Permission denied" msgstr "Ni ustreznih dovoljenj" #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:151 msgid "Mailbox quota exceeded" msgstr "Prekoračena je omejitev dodeljenega prostora" #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:159 #, c-format msgid "MAPI error %s (0x%x) occurred" msgstr "Prišlo je do napake MAPI %s (0x%x)" #. Translators: The first '%s' is replaced with an error context, #. aka where the error occurred, the second '%s' is replaced with #. the error message. #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:177 #, c-format msgctxt "EXCHANGEMAPI_ERROR" msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:724 #, c-format msgid "Server “%s” cannot be reached" msgstr "Strežnika na »%s« ni mogoče najti." #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:852 #, c-format msgid "Folder name “%s” is not a known default folder name, nor folder ID." msgstr "Ime mape »%s« ni znano privzeto ime mape, niti ni ID mape." #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:1183 #, c-format msgid "Failed to open store for user “%s”" msgstr "Ni mogoče odpreti shrambe za uporabnika »%s«" #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:1191 #, c-format msgid "Folder of user “%s” not found" msgstr "Mape uporabnika »%s« ni mogoče najti." #. Translators: %s is replaced with an email address which was found ambiguous on a remote server #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:3843 #, c-format msgid "Recipient “%s” is ambiguous" msgstr "Podatki prejemnika »%s« so dvoumni" #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:4935 #, c-format msgid "" "Search result exceeded allowed size limit. Use more specific search term, " "please" msgstr "" "Iskanje je preseglo dovoljeno omejitev velikosti. Uporabiti je treba volj " "natančen iskalni niz." #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:6563 msgid "All Public Folders" msgstr "Vse javne mape" #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:6871 #, c-format msgid "User name “%s” is ambiguous" msgstr "Uporabniško ime »%s« je dvoumno" #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:6874 #, c-format msgid "User name “%s” not found" msgstr "Uporabniškega imena »%s« ni mogoče najti" #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-folder.c:330 msgid "Cannot add folder, unsupported folder type" msgstr "Ni mogoče dodati mape, saj vrsta mape ni podprta" #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-folder.c:333 msgid "Cannot add folder, master source not found" msgstr "Ni mogoče dodati mape, ker skupine virov ni mogoče najti" #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-utils.c:854 #, c-format msgid "" "Cannot ask for Kerberos ticket. Obtain the ticket manually, like on command " "line with “kinit” or open “Online Accounts” in “Settings” and add the " "Kerberos account there. Reported error was: %s" msgstr "" "Ni mogoče zahtevati določila Kerberos. Pridobiti ga je mogoče ročno, na " "primer z ukazom kinit v terminalu ali pa z dodajanjem računa Kerberos med " "Spletne račune. Objavljena napaka je: %s."