# French translation of evolution-mapi. # Copyright (C)2009-2012 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the evolution-mapi package. # # Laurent Coudeur , 2009. # Claude Paroz , 2009-2011. # Bruno Brouard , 2012. # Vincent Chatelain , 2024. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution-mapi HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution-mapi/issues/\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-17 12:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-18 20:37+0200\n" "Last-Translator: Vincent Chatelain \n" "Language-Team: GNOME French Team \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Gtranslator 45.3\n" #: ../org.gnome.Evolution-mapi.metainfo.xml.in.h:1 msgid "Exchange MAPI" msgstr "Exchange MAPI" #: ../org.gnome.Evolution-mapi.metainfo.xml.in.h:2 #: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:72 msgid "For accessing Microsoft Exchange 2007/OpenChange servers via MAPI" msgstr "" "Pour accéder à des serveurs Microsoft Exchange 2007/OpenChange en utilisant " "MAPI" #: ../src/addressbook/e-book-backend-mapi.c:89 #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:105 #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1873 ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1957 msgid "Unknown error" msgstr "Erreur inconnue" #: ../src/addressbook/e-book-backend-mapi.c:498 #: ../src/addressbook/e-book-backend-mapi.c:682 msgid "Failed to fetch GAL entries" msgstr "Erreur lors de la récupération des entrées GAL" #: ../src/addressbook/e-book-backend-mapi.c:504 msgid "Failed to transfer contacts from a server" msgstr "Impossible de transférer les contacts depuis un serveur" #: ../src/addressbook/e-book-backend-mapi.c:689 #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:1139 msgid "Failed to list items from a server" msgstr "Impossible d’énumérer les éléments depuis un serveur" #: ../src/addressbook/e-book-backend-mapi.c:865 #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:1367 msgid "Failed to modify item on a server" msgstr "Impossible de modifier l’élément sur un serveur" #: ../src/addressbook/e-book-backend-mapi.c:865 #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:1367 #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:1671 msgid "Failed to create item on a server" msgstr "Impossible de créer l’élément sur un serveur" #: ../src/addressbook/e-book-backend-mapi.c:927 #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:1436 msgid "Failed to remove item from a server" msgstr "Impossible de supprimer un élément depuis un serveur" #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:911 msgid "Failed to transfer objects from a server" msgstr "Impossible de transférer les objets depuis un serveur" #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:1284 msgid "" "Support for modifying single instances of a recurring appointment is not yet " "implemented. No change was made to the appointment on the server." msgstr "" "La prise en charge de modification d’une seule instance d’un rendez-vous " "récurrent n’est pas encore implémentée. Aucun changement n’a été effectué " "sur le serveur." #: ../src/calendar/e-cal-backend-mapi.c:1721 msgid "Failed to get Free/Busy data" msgstr "Impossible d’obtenir les données de disponibilité" #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:776 #, c-format msgid "Refreshing folder “%s”" msgstr "Actualisation du dossier « %s »" #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:844 #, c-format msgid "Downloading messages in folder “%s”" msgstr "Téléchargement des messages dans le dossier « %s »" #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:932 ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1492 #, c-format msgid "This message is not available in offline mode." msgstr "Ce message n’est pas disponible en mode hors ligne." #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:942 ../src/camel/camel-mapi-folder.c:960 #, c-format msgid "Fetching items failed: %s" msgstr "Échec de la récupération des objets : %s" #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:947 ../src/camel/camel-mapi-folder.c:965 msgid "Fetching items failed" msgstr "Échec de la récupération des objets" #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1170 #, c-format msgid "Cannot append message to folder “%s”" msgstr "Impossible d’ajouter le message dans le dossier « %s »" #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1179 ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1209 #, c-format msgid "Offline." msgstr "Hors ligne." #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1293 #, c-format msgid "Failed to empty Trash: %s" msgstr "Impossible de vider la corbeille : %s" #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1299 msgid "Failed to empty Trash" msgstr "Impossible de vider la corbeille" #. Translators: The first %s is replaced with a message ID, #. the second %s is replaced with a detailed error string #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1477 #, c-format msgid "Cannot get message %s: %s" msgstr "Impossible d’obtenir le message %s : %s" #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1478 msgid "No such message" msgstr "Aucun message correspondant" #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1503 ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1537 #, c-format msgid "Could not get message: %s" msgstr "Impossible d’obtenir le message : %s" #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1509 ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1544 #, c-format msgid "Could not get message" msgstr "Impossible d’obtenir le message" #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1934 msgid "Receive quota" msgstr "Quota en réception" #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1940 msgid "Send quota" msgstr "Quota en émission" #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:1962 msgid "No quota information available" msgstr "Aucune information de quota disponible" #: ../src/camel/camel-mapi-folder.c:2067 #, c-format msgid "Could not load summary for %s" msgstr "Impossible de charger le résumé pour %s" #: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:43 msgid "Checking for new mail" msgstr "Recherche de nouveaux courriels" #: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:45 msgid "C_heck for new messages in all folders" msgstr "_Vérifier les nouveaux messages dans tous les dossiers" #: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:47 msgid "Lis_ten for server change notifications" msgstr "Écou_ter les notifications de changement du serveur" #: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:51 msgid "Options" msgstr "Options" #. i18n: copy from evolution:camel-imap-provider.c #: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:54 msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server" msgstr "" "_Appliquer les filtres aux nouveaux messages dans la boîte de réception sur " "ce serveur" #: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:56 msgid "Check new messages for _Junk contents" msgstr "Vérifier si les nouveaux messages contiennent des _pourriels" #: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:58 msgid "Only check for Junk messag_es in the Inbox folder" msgstr "" "Vérifier la présence de pourri_els seulement dans la boîte de réception" #: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:60 msgid "Synchroni_ze remote mail locally in all folders" msgstr "Synchroni_ser les courriels distants dans tous les dossiers" #: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:87 msgid "Password" msgstr "Mot de passe" #: ../src/camel/camel-mapi-provider.c:88 msgid "" "This option will connect to the OpenChange server using a plaintext password." msgstr "" "Cette option va se connecter au serveur OpenChange en utilisant un mot de " "passe en clair." #: ../src/camel/camel-mapi-sasl-krb.c:26 msgid "Kerberos" msgstr "Kerberos" #: ../src/camel/camel-mapi-sasl-krb.c:28 msgid "This option will connect to the server using kerberos key." msgstr "Cette option va se connecter au serveur en utilisant la clé kerberos." #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:132 ../src/camel/camel-mapi-store.c:174 msgid "Cannot find folder in a local cache" msgstr "Impossible de trouver le dossier dans un cache local" #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:489 ../src/camel/camel-mapi-store.c:1171 msgid "Folder list is not available in offline mode" msgstr "La liste des dossiers n’est pas disponible en mode hors ligne" #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:878 msgid "No public folder found" msgstr "Aucun dossier public trouvé" #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:878 msgid "No folder found" msgstr "Aucun dossier trouvé" #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1193 ../src/camel/camel-mapi-store.c:2259 #, c-format msgid "Connecting to “%s”" msgstr "Connexion à « %s »" #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1252 msgid "Cannot create MAPI folders in offline mode" msgstr "Impossible de créer des dossiers MAPI en mode hors ligne" #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1259 #, c-format msgid "Cannot create new folder “%s”" msgstr "Impossible de créer le nouveau dossier « %s »" #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1268 #, c-format msgid "Authentication failed" msgstr "L’authentification a échoué" #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1278 msgid "MAPI folders can be created only within mailbox of the logged in user" msgstr "" "Les dossiers MAPI ne peuvent être créés que dans la boîte aux lettres de " "l’utilisateur connecté" #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1291 ../src/camel/camel-mapi-store.c:1404 #, c-format msgid "Cannot find folder “%s”" msgstr "Impossible de trouver le dossier « %s »" #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1346 #, c-format msgid "Cannot create folder “%s”: %s" msgstr "Impossible de créer le dossier « %s » : %s" #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1352 #, c-format msgid "Cannot create folder “%s”" msgstr "Impossible de créer le dossier « %s »" #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1382 ../src/camel/camel-mapi-store.c:1394 msgid "Cannot delete MAPI folders in offline mode" msgstr "Impossible de supprimer des dossiers MAPI en mode hors ligne" #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1450 #, c-format msgid "Cannot remove folder “%s”: %s" msgstr "Impossible de supprimer le dossier « %s » : %s" #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1458 #, c-format msgid "Cannot remove folder “%s”" msgstr "Impossible de supprimer le dossier « %s »" #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1488 ../src/camel/camel-mapi-store.c:1503 msgid "Cannot rename MAPI folders in offline mode" msgstr "Impossible de renommer des dossiers MAPI en mode hors ligne" #. Translators: “%s” is current name of the folder #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1514 #, c-format msgid "Cannot rename MAPI folder “%s”. Folder does not exist" msgstr "Impossible de renommer le dossier MAPI « %s ». Le dossier n’existe pas" #. Translators: “%s to %s” is current name of the folder and #. new name of the folder. #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1525 #, c-format msgid "Cannot rename MAPI default folder “%s” to “%s”" msgstr "Impossible de renommer le dossier par défaut MAPI « %s » en « %s »" #. Translators: “%s to %s” is current name of the folder and new name of the folder. #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1551 ../src/camel/camel-mapi-store.c:1594 #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1674 #, c-format msgid "Cannot rename MAPI folder “%s” to “%s”" msgstr "Impossible de renommer le dossier MAPI « %s » en « %s »" #. Translators: “%s to %s” is current name of the folder and new name of the folder. #. The last “%s” is a detailed error message. #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1586 ../src/camel/camel-mapi-store.c:1667 #, c-format msgid "Cannot rename MAPI folder “%s” to “%s”: %s" msgstr "Impossible de renommer le dossier MAPI « %s » en « %s » : %s" #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1764 msgid "Cannot subscribe MAPI folders in offline mode" msgstr "Impossible de s’inscrire à des dossiers MAPI en mode hors ligne" #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1781 #, c-format msgid "Folder “%s” not found" msgstr "Dossier « %s » introuvable" #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:1906 msgid "Cannot unsubscribe MAPI folders in offline mode" msgstr "Impossible de se désinscrire des dossiers MAPI en mode hors ligne" #. Translators: The %s is replaced with a server's host name #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:2206 ../src/camel/camel-mapi-transport.c:194 #, c-format msgid "Exchange MAPI server %s" msgstr "Serveur Exchange MAPI %s" #. To translators : Example string : Exchange MAPI service for #. _username_ on _server host name__ #. Translators: The first %s is replaced with a user name, the second with a server's host name #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:2210 ../src/camel/camel-mapi-transport.c:197 #, c-format msgid "Exchange MAPI service for %s on %s" msgstr "Service Exchange MAPI pour %s sur %s" #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:2241 msgid "Cannot connect to MAPI store in offline mode" msgstr "Impossible de se connecter au dépôt MAPI en mode hors ligne" #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:2294 #, c-format msgid "Mailbox “%s” is full, no new messages will be received or sent." msgstr "" "La boîte aux lettres « %s » est pleine, aucun nouveau message ne sera reçu " "ou envoyé." #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:2296 #, c-format msgid "" "Mailbox “%s” is near its size limit, message send will be disabled soon." msgstr "" "La boîte aux lettres « %s » est proche de sa taille limite, l’envoi de " "message sera bientôt désactivé." #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:2300 #, c-format msgid "Mailbox “%s” is full, no new messages will be received." msgstr "" "La boîte aux lettres « %s » est pleine, aucun nouveau message ne sera reçu." #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:2302 #, c-format msgid "Mailbox “%s” is near its size limit." msgstr "La boîte aux lettres « %s » est proche de sa taille limite." #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:2720 #, c-format msgid "Cannot add folder “%s”, failed to add to store’s summary" msgstr "" "Impossible d’ajouter le dossier « %s », l’ajout au résumé du dépôt a échoué" #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:3004 msgid "Authentication password not available" msgstr "Le mot de passe d’authentification n’est pas disponible" #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:3040 ../src/camel/camel-mapi-store.c:3456 msgid "Updating foreign folders" msgstr "Mise à jour des dossiers distants" #. Translators: the first '%s' is replaced with a generic error message, #. the second '%s' is replaced with additional error information. #: ../src/camel/camel-mapi-store.c:3063 ../src/collection/e-mapi-backend.c:909 #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-backend.c:404 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:341 #, c-format msgctxt "gssapi_error" msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #: ../src/camel/camel-mapi-store.h:53 msgid "Favorites" msgstr "Favoris" #: ../src/camel/camel-mapi-store.h:54 msgid "Foreign folders" msgstr "Dossiers distants" #: ../src/camel/camel-mapi-transport.c:145 #: ../src/camel/camel-mapi-transport.c:167 #, c-format msgid "Could not send message." msgstr "Impossible d’envoyer le message." #: ../src/camel/camel-mapi-transport.c:162 #, c-format msgid "Could not send message: %s" msgstr "Impossible d’envoyer le message : %s" #: ../src/collection/e-mapi-backend.c:72 msgid "Cannot connect, no credentials provided" msgstr "Impossible de se connecter, aucun identifiant fourni" #: ../src/collection/e-mapi-backend.c:369 msgid "Global Address List" msgstr "Liste d’adresses globale" #: ../src/collection/e-mapi-backend.c:732 #: ../src/collection/e-mapi-backend.c:829 #, c-format msgid "Data source “%s” does not represent a MAPI folder" msgstr "La source de données « %s » ne représente pas un dossier MAPI" #: ../src/configuration/e-book-config-mapigal.c:59 msgid "Allow _partial search results" msgstr "Autoriser les résultats de recherche _partiels" #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-backend.c:121 msgid "Select username" msgstr "Sélection du nom d’utilisateur" #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-backend.c:131 msgid "Full name" msgstr "Nom complet" #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-backend.c:136 msgid "Username" msgstr "Nom d’utilisateur" #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-backend.c:163 msgid "" "There are more users with similar user name on a server.\n" "Please select that you would like to use from the below list." msgstr "" "Il existe plusieurs utilisateurs ayant ce nom d’utilisateur sur un serveur.\n" "Choisissez celui que vous voulez utiliser dans la liste ci-dessous." #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-backend.c:359 msgid "Authentication finished successfully." msgstr "L’authentification a réussi." #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-backend.c:361 #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-backend.c:499 msgid "Authentication failed." msgstr "L’authentification a échoué." #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-backend.c:442 msgid "Cannot authenticate MAPI accounts in offline mode" msgstr "Impossible d’authentifier des comptes MAPI en mode hors ligne" #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-backend.c:471 msgid "" "Server, username and domain name cannot be empty. Please fill them with " "correct values." msgstr "" "Le serveur, le nom d’utilisateur et le nom de domaine ne peuvent pas être " "vides. Veuillez fournir des valeurs correctes." #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-backend.c:474 msgid "" "Realm name cannot be empty when kerberos is selected. Please fill them with " "correct values." msgstr "" "Le nom de domaine ne peut pas être vide lorsque Kerberos est sélectionné. " "Veuillez fournir des valeurs correctes." #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-backend.c:493 msgid "Connecting to the server, please wait…" msgstr "Veuillez patienter, connexion au serveur en cours…" #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-backend.c:695 msgid "Configuration" msgstr "Configuration" #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-backend.c:704 msgid "_Server:" msgstr "_Serveur :" #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-backend.c:721 msgid "User_name:" msgstr "Nom d’_utilisateur :" #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-backend.c:746 msgid "_Domain name:" msgstr "Nom de _domaine :" #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-backend.c:759 msgid "_Authenticate" msgstr "S’_authentifier" #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-backend.c:767 msgid "_Use secure connection" msgstr "_Utiliser une connexion sécurisée" #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-backend.c:782 msgid "_Kerberos authentication" msgstr "Authentification _Kerberos" #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-backend.c:794 msgid "_Realm name:" msgstr "Nom de _domaine :" #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-page.c:177 #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-page.c:238 msgid "MAPI Settings" msgstr "Paramètres MAPI" #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-page.c:183 msgid "View the size of all Exchange folders" msgstr "Afficher la taille de tous les dossiers Exchange" #: ../src/configuration/e-mail-config-mapi-page.c:187 msgid "Folder _Size" msgstr "_Taille du dossier" #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:432 msgid "Folder" msgstr "Dossier" #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:437 msgid "Size" msgstr "Taille" #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:460 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:464 msgid "Unable to retrieve folder size information" msgstr "Impossible de récupérer les informations sur la taille du dossier" #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:531 msgid "Folder Size" msgstr "Taille du dossier" #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:545 msgid "Fetching folder list…" msgstr "Récupération de la liste des dossiers…" #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:612 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:621 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:630 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:639 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:648 #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:753 msgid "Subscribe to folder of other MAPI user…" msgstr "S’inscrire au dossier d’autres utilisateurs MAPI…" #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:846 #, c-format msgid "Cannot edit permissions of folder “%s”, choose other folder." msgstr "" "Impossible de modifier les permissions du dossier « %s », choisissez un " "autre dossier." #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:909 msgid "Folder size…" msgstr "Taille du dossier…" #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:916 msgid "Subscribe to folder of other user…" msgstr "S’inscrire au dossier d’un autre utilisateur…" #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:925 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:1261 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:1298 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:1335 #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:1372 msgid "Permissions…" msgstr "Permissions…" #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:927 msgid "Edit MAPI folder permissions" msgstr "Modifier les permissions du dossier MAPI" #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:1263 msgid "Edit MAPI calendar permissions" msgstr "Modifier les permissions du calendrier MAPI" #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:1300 msgid "Edit MAPI tasks permissions" msgstr "Modifier les permissions des tâches MAPI" #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:1337 msgid "Edit MAPI memos permissions" msgstr "Modifier les permissions des mémos MAPI" #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:1374 msgid "Edit MAPI contacts permissions" msgstr "Modifier les permissions des contacts MAPI" #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:1554 msgid "Personal Folders" msgstr "Dossiers personnels" #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:1785 msgid "Searching remote MAPI folder structure, please wait…" msgstr "" "Veuillez patienter, recherche de la structure de dossiers MAPI en cours…" #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:1832 msgid "Lis_ten for server notifications" msgstr "Écou_ter les notifications du serveur" #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:1856 msgid "Cannot create MAPI calendar in offline mode" msgstr "Impossible de créer des calendriers MAPI en mode hors ligne" #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:1859 msgid "Cannot create MAPI task list in offline mode" msgstr "Impossible de créer des listes de tâches MAPI en mode hors ligne" #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:1862 msgid "Cannot create MAPI memo list in offline mode" msgstr "Impossible de créer des listes de mémos MAPI en mode hors ligne" #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:1865 msgid "Cannot create MAPI address book in offline mode" msgstr "Impossible de créer des carnets d’adresses MAPI en mode hors ligne" #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:1870 msgid "Cannot create MAPI source in offline mode" msgstr "Impossible de créer des sources MAPI en mode hors ligne" #: ../src/configuration/e-mapi-config-utils.c:1890 msgid "_Location:" msgstr "_Emplacement :" #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:87 msgctxt "PermissionsLevel" msgid "None" msgstr "Aucune" #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:88 msgctxt "PermissionsLevel" msgid "Owner" msgstr "Propriétaire" #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:98 msgctxt "PermissionsLevel" msgid "Publishing Editor" msgstr "Éditeur de la publication" #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:107 msgctxt "PermissionsLevel" msgid "Editor" msgstr "Éditeur" #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:115 msgctxt "PermissionsLevel" msgid "Publishing Author" msgstr "Auteur de la publication" #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:122 msgctxt "PermissionsLevel" msgid "Author" msgstr "Auteur" #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:128 msgctxt "PermissionsLevel" msgid "Nonediting Author" msgstr "Auteur non éditeur" #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:133 msgctxt "PermissionsLevel" msgid "Reviewer" msgstr "Examinateur" #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:136 msgctxt "PermissionsLevel" msgid "Contributor" msgstr "Contributeur" #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:139 msgctxt "PermissionsLevel" msgid "Custom" msgstr "Personnalisée" #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:272 msgid "Writing folder permissions, please wait…" msgstr "Veuillez patienter, écriture des permissions du dossier en cours…" #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:782 #: ../src/configuration/e-mapi-search-gal-user.c:525 msgctxt "User" msgid "Anonymous" msgstr "Anonyme" #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:784 #: ../src/configuration/e-mapi-search-gal-user.c:522 msgctxt "User" msgid "Default" msgstr "Par défaut" #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:786 msgctxt "User" msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:880 #: ../src/configuration/e-mapi-search-gal-user.c:600 msgid "Name" msgstr "Nom" #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:886 msgid "Permission level" msgstr "Niveau de permission" #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:939 msgid "Edit MAPI folder permissions…" msgstr "Modifier les permissions du dossier MAPI…" #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:964 #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:774 msgid "Account:" msgstr "Compte :" #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:990 msgid "Folder name:" msgstr "Nom du dossier :" #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1011 msgid "Folder ID:" msgstr "Identifiant du dossier :" #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1070 msgid "Permissions" msgstr "Permissions" #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1091 msgid "Permi_ssion level:" msgstr "Niveau de permi_ssion :" #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1119 msgctxt "Permissions" msgid "Read" msgstr "Lecture" #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1130 #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1193 msgctxt "Permissions" msgid "None" msgstr "Aucune" #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1135 msgctxt "Permissions" msgid "Full Details" msgstr "Détails complets" #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1140 msgctxt "Permissions" msgid "Simple Free/Busy" msgstr "Disponibilité simple" #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1144 msgctxt "Permissions" msgid "Detailed Free/Busy" msgstr "Disponibilité détaillée" #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1151 msgctxt "Permissions" msgid "Write" msgstr "Écriture" #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1162 msgctxt "Permissions" msgid "Create items" msgstr "Création d’éléments" #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1166 msgctxt "Permissions" msgid "Create subfolders" msgstr "Création de sous-dossiers" #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1170 msgctxt "Permissions" msgid "Edit own" msgstr "Modification des éléments personnels" #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1174 msgctxt "Permissions" msgid "Edit all" msgstr "Modification de tout" #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1182 msgctxt "Permissions" msgid "Delete items" msgstr "Suppression d’éléments" #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1198 msgctxt "Permissions" msgid "Own" msgstr "Personnel" #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1203 msgctxt "Permissions" msgid "All" msgstr "Tout" #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1209 msgctxt "Permissions" msgid "Other" msgstr "Autre" #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1220 msgctxt "Permissions" msgid "Folder owner" msgstr "Propriétaire du dossier" #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1224 msgctxt "Permissions" msgid "Folder contact" msgstr "Contact du dossier" #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1228 msgctxt "Permissions" msgid "Folder visible" msgstr "Visibilité du dossier" #: ../src/configuration/e-mapi-edit-folder-permissions.c:1283 msgid "Reading folder permissions, please wait…" msgstr "Veuillez patienter, lecture des permissions du dossier en cours…" #: ../src/configuration/e-mapi-search-gal-user.c:221 msgid "No users found" msgstr "Aucun utilisateur trouvé" #: ../src/configuration/e-mapi-search-gal-user.c:224 #, c-format msgid "Found one user" msgid_plural "Found %d users" msgstr[0] "Un utilisateur trouvé" msgstr[1] "%d utilisateurs trouvés" #: ../src/configuration/e-mapi-search-gal-user.c:229 #, c-format msgid "Found %d user, but showing only first %d" msgid_plural "Found %d users, but showing only first %d" msgstr[0] "%d utilisateur trouvé, mais seul le premier est affiché" msgstr[1] "%d utilisateurs trouvés, mais seul les %d premiers sont affichés" #: ../src/configuration/e-mapi-search-gal-user.c:517 #: ../src/configuration/e-mapi-search-gal-user.c:710 msgid "Search for a user" msgstr "Recherche d’un utilisateur" #: ../src/configuration/e-mapi-search-gal-user.c:533 msgid "Searching…" msgstr "Recherche en cours…" #: ../src/configuration/e-mapi-search-gal-user.c:606 msgid "E-mail" msgstr "Adresse électronique" #: ../src/configuration/e-mapi-search-gal-user.c:647 msgid "Choose MAPI user…" msgstr "Sélection d’un utilisateur MAPI…" #: ../src/configuration/e-mapi-search-gal-user.c:670 msgid "_Search:" msgstr "_Rechercher :" #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:95 #, c-format msgid "Cannot add folder, folder already exists as “%s”" msgstr "Impossible d’ajouter le dossier, un dossier « %s » existe déjà" #. Translators: The '%s' is replaced with user name, to whom the foreign mailbox belongs. #. Example result: "Mailbox — John Smith" #. #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:121 #, c-format msgctxt "ForeignFolder" msgid "Mailbox — %s" msgstr "Boîte aux lettres — %s" #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:151 #, c-format msgid "Cannot add folder, failed to add to store’s summary" msgstr "Impossible d’ajouter le dossier, l’ajout au résumé du dépôt a échoué" #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:374 #, c-format msgid "" "Folder “%s” not found. Either it does not exist or you do not have " "permission to access it." msgstr "" "Le dossier « %s » n’a pas été trouvé. Soit il n’existe pas, soit vous n’avez " "pas la permission d’y accéder." #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:409 msgid "Cannot add folder, cannot determine folder’s type" msgstr "" "Impossible d’ajouter le dossier, impossible de déterminer le type de dossier" #. Translators: This is used to name foreign folder. #. The first '%s' is replaced with user name to whom the folder belongs, #. the second '%s' is replaced with folder name. #. Example result: "John Smith — Calendar" #. #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:450 #, c-format msgctxt "ForeignFolder" msgid "%s — %s" msgstr "%s — %s" #. convert well-known names to their non-localized form #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:569 #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:847 msgid "Inbox" msgstr "Boîte de réception" #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:571 #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:848 msgid "Contacts" msgstr "Contacts" #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:573 #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:849 msgid "Calendar" msgstr "Calendrier" #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:575 #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:850 msgid "Memos" msgstr "Mémos" #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:577 #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:851 msgid "Tasks" msgstr "Tâches" #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:591 #, c-format msgid "Testing availability of folder “%s” of user “%s”, please wait…" msgstr "" "Veuillez patienter, test de la disponibilité du dossier « %s » de " "l’utilisateur « %s » en cours…" #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:629 msgid "Cannot search for user when the account is offline" msgstr "Impossible d’authentifier des comptes MAPI en mode hors ligne" #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:797 msgid "User" msgstr "Utilisateur" #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:804 msgid "_User:" msgstr "_Utilisateur :" #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:817 msgid "C_hoose…" msgstr "Sé_lectionner…" #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:832 msgid "_Folder name:" msgstr "Nom du _dossier :" #: ../src/configuration/e-mapi-subscribe-foreign-folder.c:860 msgid "Include _subfolders" msgstr "Inclure les _sous-dossiers" #. Translators: This is a meeting response prefix which will be shown in a message Subject #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-cal-utils.c:2191 msgctxt "MeetingResp" msgid "Accepted:" msgstr "Accepté :" #. Translators: This is a meeting response prefix which will be shown in a message Subject #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-cal-utils.c:2196 msgctxt "MeetingResp" msgid "Tentative:" msgstr "Provisoire :" #. Translators: This is a meeting response prefix which will be shown in a message Subject #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-cal-utils.c:2201 msgctxt "MeetingResp" msgid "Declined:" msgstr "Refusé :" #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:137 msgid "Failed to login into the server" msgstr "Échec de connexion au serveur" #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:138 msgid "Cannot create more sessions, session limit was reached" msgstr "" "Impossible de créer plus de sessions, la limite des sessions a été atteinte" #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:139 msgid "User cancelled operation" msgstr "Opération annulée par l’utilisateur" #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:140 msgid "Unable to abort" msgstr "Impossible d’annuler" #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:141 msgid "Network error" msgstr "Erreur réseau" #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:142 msgid "Disk error" msgstr "Erreur de disque" #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:143 msgid "Password change required" msgstr "Changement de mot de passe nécessaire" #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:144 msgid "Password expired" msgstr "Le mot de passe a expiré" #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:145 msgid "Invalid workstation account" msgstr "Compte d’ordinateur non valide" #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:146 msgid "Invalid access time" msgstr "Heure d’accès non valide" #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:147 msgid "Account is disabled" msgstr "Compte désactivé" #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:148 msgid "End of session" msgstr "Fin de session" #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:149 msgid "MAPI is not initialized or connected" msgstr "MAPI n’est pas initialisé ou connecté" #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:150 msgid "Permission denied" msgstr "Permission refusée" #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:151 msgid "Mailbox quota exceeded" msgstr "Le quota de la boîte aux lettres a été dépassé" #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:159 #, c-format msgid "MAPI error %s (0x%x) occurred" msgstr "Erreur MAPI %s (0x%x)" #. Translators: The first '%s' is replaced with an error context, #. aka where the error occurred, the second '%s' is replaced with #. the error message. #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:177 #, c-format msgctxt "EXCHANGEMAPI_ERROR" msgid "%s: %s" msgstr "%s : %s" #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:724 #, c-format msgid "Server “%s” cannot be reached" msgstr "Le serveur « %s » n’est pas joignable" #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:852 #, c-format msgid "Folder name “%s” is not a known default folder name, nor folder ID." msgstr "" "Le nom de dossier « %s » n’est pas un nom de dossier par défaut connu, ni un " "identifiant de dossier." #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:1183 #, c-format msgid "Failed to open store for user “%s”" msgstr "Impossible d’ouvrir le dépôt de l’utilisateur « %s »" #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:1191 #, c-format msgid "Folder of user “%s” not found" msgstr "Le dossier de l’utilisateur « %s » est introuvable" #. Translators: %s is replaced with an email address which was found ambiguous on a remote server #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:3843 #, c-format msgid "Recipient “%s” is ambiguous" msgstr "Le destinataire « %s » est ambigu" #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:4935 #, c-format msgid "" "Search result exceeded allowed size limit. Use more specific search term, " "please" msgstr "" "Le résultat de la recherche dépasse la taille limite permise. Utilisez des " "termes de recherche plus spécifiques." #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:6563 msgid "All Public Folders" msgstr "Tous les dossiers publics" #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:6871 #, c-format msgid "User name “%s” is ambiguous" msgstr "Le nom d’utilisateur « %s » est ambigu" #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-connection.c:6874 #, c-format msgid "User name “%s” not found" msgstr "Le nom d’utilisateur « %s » est introuvable" #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-folder.c:330 msgid "Cannot add folder, unsupported folder type" msgstr "" "Impossible d’ajouter le dossier, le type de dossier n’est pas pris en charge" #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-folder.c:333 msgid "Cannot add folder, master source not found" msgstr "" "Impossible d’ajouter le dossier, la source principale n’a pas été trouvée" #: ../src/libexchangemapi/e-mapi-utils.c:854 #, c-format msgid "" "Cannot ask for Kerberos ticket. Obtain the ticket manually, like on command " "line with “kinit” or open “Online Accounts” in “Settings” and add the " "Kerberos account there. Reported error was: %s" msgstr "" "Impossible de demander le jeton Kerberos. Obtenez le jeton " "manuellement, par exemple avec l’outil en ligne de commande « kinit », ou " "ajoutez le compte Kerberos à partir des « Comptes en ligne » dans " "« Paramètres ». L’erreur renvoyée était : %s" #~ msgid "Failed to remove public folder" #~ msgstr "Impossible de supprimer le dossier public" #~ msgid "The backend does not support bulk additions" #~ msgstr "Le moteur ne prend pas en charge les ajouts par lot" #~ msgid "The backend does not support bulk modifications" #~ msgstr "Le moteur ne prend pas en charge les modifications par lot" #, c-format #~ msgid "Caching contact %d" #~ msgstr "Mise en cache du contact %d" #, c-format #~ msgid "Caching contact %d/%d" #~ msgstr "Mise en cache du contact %d/%d" #~ msgid "Failed to count server contacts" #~ msgstr "Impossible de compter les contacts du serveur" #, c-format #~ msgid "Caching GAL contact %d" #~ msgstr "Mise en cache du contact GAL %d" #, c-format #~ msgid "Caching GAL contact %d/%d" #~ msgstr "Mise en cache du contact GAL %d/%d" #, c-format #~ msgid "Failed to open folder: %s" #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le dossier : %s" #, c-format #~ msgid "Failed to get folder properties: %s" #~ msgstr "Impossible d'obtenir les propriétés du dossier : %s" #, c-format #~ msgid "Failed to list objects: %s" #~ msgstr "Impossible d'énumérer les objets : %s" #, c-format #~ msgid "Failed to transfer objects: %s" #~ msgstr "Impossible de transférer les objets : %s" #, c-format #~ msgid "Failed to close folder: %s" #~ msgstr "Impossible de fermer le dossier : %s" #~ msgid "Could not create cache file" #~ msgstr "Impossible de créer le fichier cache" #~ msgid "Cannot remove items from a server" #~ msgstr "Impossible de supprimer des éléments depuis un serveur" #~ msgid "Automatically synchroni_ze account locally" #~ msgstr "S_ynchroniser automatiquement le compte en local" #~ msgid "Folder size..." #~ msgstr "Taille du dossier..." #~ msgid "Permissions..." #~ msgstr "Permissions..." #~ msgid "Edit MAPI folder permissions..." #~ msgstr "Modifier les permissions du dossier MAPI..." #~ msgid "Searching..." #~ msgstr "Recherche en cours..." #, c-format #~ msgctxt "ForeignFolder" #~ msgid "%s - %s" #~ msgstr "%s - %s" #~ msgid "Cannot connect" #~ msgstr "Connexion impossible"