# Turkish translation for evolution-ews. # Copyright (C) 2015-2023 evolution-ews's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the evolution-ews package. # # Kaan Özdinçer , 2015. # Muhammet Kara , 2015, 2016. # Serdar Sağlam , 2019. # Sabri Ünal , 2019, 2022, 2023. # Emin Tufan Çetin , 2020-2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution ews master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution-ews/issues\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-27 14:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-07-02 15:21+0300\n" "Last-Translator: Sabri Ünal \n" "Language-Team: Türkçe \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Poedit 3.2.2\n" "X-POOTLE-MTIME: 1434380104.000000\n" #: ../org.gnome.Evolution-ews.metainfo.xml.in.h:1 #: ../src/EWS/camel/camel-ews-provider.c:71 #: ../src/EWS/evolution/e-ews-config-lookup.c:222 #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-autodiscover.c:119 msgid "Exchange Web Services" msgstr "Exchange Web Servisleri" #: ../org.gnome.Evolution-ews.metainfo.xml.in.h:2 #: ../src/EWS/camel/camel-ews-provider.c:73 msgid "For accessing Exchange servers using Web Services" msgstr "Web Servisleri kullanarak Exchange sunucularına ulaşmak için" #: ../src/EWS/addressbook/e-book-backend-ews.c:2881 msgid "Fetching contact photos…" msgstr "Kişi fotoğrafları alınıyor…" #: ../src/EWS/addressbook/e-book-backend-ews.c:4061 msgid "Failed to update GAL:" msgstr "GAL güncellenemedi:" #: ../src/EWS/addressbook/e-book-backend-ews.c:4226 msgid "" "Cannot save contact list, it’s only supported on EWS Server 2010 or later" msgstr "" "Kişi listesi kaydedilemiyor, bu yalnızca EWS Sunucusu 2010 veya sonrasınca " "destekleniyor" #: ../src/EWS/addressbook/e-book-backend-ews.c:4324 msgid "Failed to set contact photo:" msgstr "Kişi fotoğrafı ayarlanamadı:" #: ../src/EWS/calendar/e-cal-backend-ews.c:2039 msgctxt "FreeBusyType" msgid "Free" msgstr "Uygun" #: ../src/EWS/calendar/e-cal-backend-ews.c:2042 msgctxt "FreeBusyType" msgid "Busy" msgstr "Meşgul" #: ../src/EWS/calendar/e-cal-backend-ews.c:2044 msgctxt "FreeBusyType" msgid "Out of Office" msgstr "Ofis Dışında" #: ../src/EWS/calendar/e-cal-backend-ews.c:2046 msgctxt "FreeBusyType" msgid "Tentative" msgstr "Belirsiz" #: ../src/EWS/calendar/e-cal-backend-ews.c:2626 #: ../src/EWS/calendar/e-cal-backend-ews.c:2900 msgid "Cannot determine EWS ItemId" msgstr "EWS ItemId belirlenemedi" #: ../src/EWS/calendar/e-cal-backend-ews.c:3199 msgid "" "Cannot create meetings organized by other users in an Exchange Web Services " "calendar." msgstr "" "Exchange Web Servisleri takviminde diğer kullanıcılarca düzenlenen " "toplantılar oluşturulamaz." #: ../src/EWS/calendar/e-cal-backend-ews.c:3236 msgid "Online meeting can be created only in the main user Calendar." msgstr "Çevrim içi toplantı yalnızca ana kullanıcı Takviminde oluşturulabilir." #: ../src/EWS/calendar/e-cal-backend-ews.c:3950 #, c-format msgid "Cannot find user “%s” between attendees" msgstr "“%s” kullanıcısı, katılımcılar arasında bulunamıyor" #: ../src/EWS/calendar/e-cal-backend-ews-m365.c:40 msgid "" "Cannot connect to the server, repeat the action once you login to the server." msgstr "Sunucuya bağlanamıyor, sunucuda oturum açtığınızda eylemi yineleyin." #. Translators: The '%s' is replaced with a UID of the collection source #: ../src/EWS/calendar/e-cal-backend-ews-m365.c:148 #, c-format msgid "Cannot find Microsoft365 helper source for calendar “%s”" msgstr "%s takvimi için Microsoft 365 yardımcı kaynağı bulunamadı" #: ../src/EWS/calendar/e-cal-backend-ews-utils.c:2195 msgid "Invalid occurrence ID" msgstr "Geçersiz eşleşme kimliği" #: ../src/EWS/camel/camel-ews-folder.c:364 #, c-format msgid "Unable to open mimecontent temporary file!" msgstr "Mime içerikli geçici dosya açılamadı!" #: ../src/EWS/camel/camel-ews-folder.c:372 #, c-format msgid "Unable to generate parser from mimecontent!" msgstr "Mime içeriğinden bir ayrıştırıcı oluşturulamadı!" #: ../src/EWS/camel/camel-ews-folder.c:381 #, c-format msgid "Unable to parse meeting request mimecontent!" msgstr "Mime içerikli konuşma isteği ayrıştırılamadı!" #: ../src/EWS/camel/camel-ews-folder.c:465 #: ../src/EWS/camel/camel-ews-folder.c:675 #, c-format msgid "Unable to create cache file" msgstr "Önbellek dosyası oluşturulamadı" #: ../src/EWS/camel/camel-ews-folder.c:792 #: ../src/EWS/camel/camel-ews-folder.c:936 #, c-format msgid "Unable to create cache path “%s”: %s" msgstr "Önbellek dizini “%s” oluşturulamıyor: %s" #. Translators: The first %s consists of the source file name, #. the second %s of the destination file name and #. the third %s of the error message. #: ../src/EWS/camel/camel-ews-folder.c:950 #, c-format msgid "Failed to move message cache file from “%s” to “%s”: %s" msgstr "İleti önbellek dosyası “%s” konumundan “%s” konumuna taşınamadı: %s" #: ../src/EWS/camel/camel-ews-folder.c:1889 #, c-format msgid "Could not load summary for %s" msgstr "%s için özet yüklenemedi" #: ../src/EWS/camel/camel-ews-folder.c:2364 #, c-format msgid "Refreshing folder “%s”" msgstr "“%s” klasörü tazeleniyor" #: ../src/EWS/camel/camel-ews-folder.c:2557 #, c-format msgid "Cannot perform actions on the folder while in offline mode" msgstr "Çevrim dışı kipte klasörde eylemler gerçekleştirilemiyor" #: ../src/EWS/camel/camel-ews-folder.c:3230 #: ../src/Microsoft365/camel/camel-m365-folder.c:1715 msgid "Apply message _filters to this folder" msgstr "İleti _süzgeçlerini bu klasöre uygula" #: ../src/EWS/camel/camel-ews-folder.c:3242 #: ../src/Microsoft365/camel/camel-m365-folder.c:1727 msgid "Always check for _new mail in this folder" msgstr "Bu klasördeki _yeni postaları hep denetle" #: ../src/EWS/camel/camel-ews-provider.c:31 #: ../src/Microsoft365/camel/camel-m365-provider.c:25 msgid "Checking for new mail" msgstr "Yeni posta için denetleniyor" #: ../src/EWS/camel/camel-ews-provider.c:33 #: ../src/Microsoft365/camel/camel-m365-provider.c:27 msgid "C_heck for new messages in all folders" msgstr "Tüm klasörlerde yeni iletileri _denetle" #: ../src/EWS/camel/camel-ews-provider.c:35 msgid "_Listen for server change notifications" msgstr "Sunucu değişikliği bildirimlerini _dinle" #: ../src/EWS/camel/camel-ews-provider.c:38 #: ../src/Microsoft365/camel/camel-m365-provider.c:30 msgid "Options" msgstr "Seçenekler" #: ../src/EWS/camel/camel-ews-provider.c:40 #: ../src/Microsoft365/camel/camel-m365-provider.c:32 msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server" msgstr "Bu sunucudaki Gelen Kutusu içindeki yeni iletilere süzgeç _uygula" #: ../src/EWS/camel/camel-ews-provider.c:42 #: ../src/Microsoft365/camel/camel-m365-provider.c:34 msgid "Check new messages for _Junk contents" msgstr "_Gereksiz içerikleri için yeni iletileri denetle" #: ../src/EWS/camel/camel-ews-provider.c:44 #: ../src/Microsoft365/camel/camel-m365-provider.c:36 msgid "Only check for Junk messages in the IN_BOX folder" msgstr "Yalnızca GELEN _KUTUSU klasöründeki Gereksiz iletileri denetle" #: ../src/EWS/camel/camel-ews-provider.c:46 #: ../src/Microsoft365/camel/camel-m365-provider.c:38 msgid "Synchroni_ze remote mail locally in all folders" msgstr "Uzaktaki _postaları yerel ile tüm klasörlerde eşitle" #: ../src/EWS/camel/camel-ews-provider.c:49 msgid "Show _Public Folders beside user folders" msgstr "_Genel Klasörleri kullanıcı klasörlerinin yanında göster" #: ../src/EWS/camel/camel-ews-provider.c:52 #: ../src/Microsoft365/camel/camel-m365-provider.c:42 msgid "Connection" msgstr "Bağlantı" #. Translators: '%s' is preplaced with a widget, where " #. * user can select how long the timeout should be. #: ../src/EWS/camel/camel-ews-provider.c:56 #: ../src/Microsoft365/camel/camel-m365-provider.c:46 #, c-format msgid "Connection _timeout (in seconds) %s" msgstr "Bağlantı _zaman aşımı (saniye türünde) %s" #: ../src/EWS/camel/camel-ews-provider.c:58 #: ../src/Microsoft365/camel/camel-m365-provider.c:48 msgid "Numbe_r of concurrent connections to use" msgstr "Kullanılacak eş zamanlı bağlantı _sayısı" #: ../src/EWS/camel/camel-ews-provider.c:60 msgid "Override _User-Agent header value" msgstr "_User-Agent başlık değerini geçersiz kıl" #: ../src/EWS/camel/camel-ews-provider.c:63 msgid "Al_ways connect with HTTP/1" msgstr "Her _zaman HTTP/1 ile bağlan" #: ../src/EWS/camel/camel-ews-provider.c:88 msgid "NTLM" msgstr "NTLM" #: ../src/EWS/camel/camel-ews-provider.c:90 msgid "" "This option will connect to the Exchange server using a plaintext password " "with NTLM authentication." msgstr "" "Bu seçenek ile, Exchange sunucusuna NTLM kimlik doğrulaması ile düz metin " "parola kullanılarak bağlanılacak." #: ../src/EWS/camel/camel-ews-provider.c:98 msgid "Basic" msgstr "Basic" #: ../src/EWS/camel/camel-ews-provider.c:100 msgid "" "This option will connect to the Exchange server using a plaintext password " "with Basic authentication." msgstr "" "Bu seçenek ile, Exchange sunucusuna Basic kimlik doğrulaması ile düz metin " "parola kullanılarak bağlanılacak." #: ../src/EWS/camel/camel-ews-provider.c:108 msgid "Kerberos" msgstr "Kerberos" #: ../src/EWS/camel/camel-ews-provider.c:110 msgid "" "This option will connect to the Exchange server using a Kerberos/GSSAPI " "authentication." msgstr "" "Bu seçenek ile, Exchange sunucusuna Kerberos/GSSAPI kimlik doğrulaması " "kullanılarak bağlanılacak." #: ../src/EWS/camel/camel-ews-store.c:314 #: ../src/Microsoft365/camel/camel-m365-store.c:73 #, c-format msgid "Session has no storage path" msgstr "Oturumun depolama dizini yok" #. Translators: This composes a "Public Folders" folder name for case when #. * user has such in his store already. The %s is replaced with "Public Folders", #. * the %d with counter, thus it composes name like "Public Folders_1" #. #: ../src/EWS/camel/camel-ews-store.c:351 #, c-format msgctxt "PublicFolders" msgid "%s_%d" msgstr "%s_%d" #. Translators: This composes a "Foreign Folders" folder name for case when #. * user has such in his store already. The %s is replaced with "Foreign Folders", #. * the %d with counter, thus it composes name like "Foreign Folders_1" #. #: ../src/EWS/camel/camel-ews-store.c:506 #, c-format msgctxt "ForeignFolders" msgid "%s_%d" msgstr "%s_%d" #: ../src/EWS/camel/camel-ews-store.c:652 #: ../src/EWS/camel/camel-ews-store.c:1476 msgid "Checking “Out of Office” settings" msgstr "“Ofis Dışı” ayarları denetleniyor" #: ../src/EWS/camel/camel-ews-store.c:1482 msgid "Look up Exchange server categories" msgstr "Exchange sunucusu kategorilerine bak" #. Translators: The "%s" is a service URL, provided by the server #: ../src/EWS/camel/camel-ews-store.c:1558 #, c-format msgid "Password will expire in %d day. Open “%s” to change it." msgid_plural "Password will expire in %d days. Open “%s” to change it." msgstr[0] "" "Parola %d gün içinde sona erecek. Değiştirmek için “%s” konumunu açın." #: ../src/EWS/camel/camel-ews-store.c:1564 #, c-format msgid "Password will expire in one day." msgid_plural "Password will expire in %d days." msgstr[0] "Parola %d gün içinde sona erecek." #: ../src/EWS/camel/camel-ews-store.c:1790 msgid "Updating foreign folder structure" msgstr "Yabancı klasör yapısını güncelle" #: ../src/EWS/camel/camel-ews-store.c:1928 msgid "Updating foreign folders" msgstr "Yabancı klasörleri güncelle" #: ../src/EWS/camel/camel-ews-store.c:2344 #: ../src/Microsoft365/camel/camel-m365-store.c:629 #, c-format msgid "No such folder: %s" msgstr "Böyle bir klasör yok: %s" #: ../src/EWS/camel/camel-ews-store.c:2691 msgid "Cannot list EWS public folders in offline mode" msgstr "Çevrim dışı kipte, EWS açık klasörleri listelenemez" #: ../src/EWS/camel/camel-ews-store.c:2764 msgid "Cannot find any EWS public folders" msgstr "Herhangi bir EWS açık klasörü bulunamıyor" #: ../src/EWS/camel/camel-ews-store.c:2876 #: ../src/Microsoft365/camel/camel-m365-store.c:692 #, c-format msgid "Cannot create folder “%s”, folder already exists" msgstr "“%s” klasörü oluşturulamadı, klasör zaten var" #: ../src/EWS/camel/camel-ews-store.c:2891 #, c-format msgid "Parent folder %s does not exist" msgstr "%s üst klasörü yok" #: ../src/EWS/camel/camel-ews-store.c:2901 #, c-format msgid "" "Cannot create folder under “%s”, it is used for folders of other users only" msgstr "" "“%s” altına bir klasör oluşturulamıyor, yalnızca diğer kullanıcıların " "klasörleri için kullanılıyor" #: ../src/EWS/camel/camel-ews-store.c:2911 #, c-format msgid "Cannot create folder under “%s”, it is used for public folders only" msgstr "" "“%s” altına bir klasör oluşturulamıyor, yalnızca açık klasörler için " "kullanılıyor" #: ../src/EWS/camel/camel-ews-store.c:3018 #: ../src/Microsoft365/camel/camel-m365-store.c:880 #, c-format msgid "Folder does not exist" msgstr "Klasör yok" #: ../src/EWS/camel/camel-ews-store.c:3028 #, c-format msgid "Cannot remove folder “%s”, it is used for folders of other users only" msgstr "" "“%s” klasörü silinemiyor, yalnızca diğer kullanıcıların klasörleri için " "kullanılıyor" #: ../src/EWS/camel/camel-ews-store.c:3039 #, c-format msgid "Cannot remove folder “%s”, it is used for public folders only" msgstr "“%s” klasörü silinemiyor, yalnızca açık klasörler için kullanılıyor" #: ../src/EWS/camel/camel-ews-store.c:3198 #: ../src/EWS/camel/camel-ews-store.c:3294 #, c-format msgid "Folder %s does not exist" msgstr "%s klasörü yok" #: ../src/EWS/camel/camel-ews-store.c:3207 #, c-format msgid "No change key record for folder %s" msgstr "%s klasörü için değişim anahtarı kaydı yok" #: ../src/EWS/camel/camel-ews-store.c:3250 #, c-format msgid "Cannot both rename and move a folder at the same time" msgstr "Bir klasörü aynı anda hem yeniden adlandırıp hem de taşıyamazsınız" #: ../src/EWS/camel/camel-ews-store.c:3281 #: ../src/EWS/camel/camel-ews-store.c:3304 #, c-format msgid "Cannot find folder ID for parent folder %s" msgstr "%s üst klasörü için klasörü kimliği bulunamıyor" #. convert well-known names to their non-localized form #: ../src/EWS/camel/camel-ews-store.c:3294 #: ../src/EWS/camel/camel-ews-store.c:3304 #: ../src/EWS/evolution/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:475 #: ../src/EWS/evolution/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:759 msgid "Inbox" msgstr "Gelen Kutusu" #: ../src/EWS/camel/camel-ews-store.c:3353 #: ../src/EWS/camel/camel-ews-transport.c:447 #, c-format msgid "Exchange server %s" msgstr "Exchange sunucu %s" #: ../src/EWS/camel/camel-ews-store.c:3356 #, c-format msgid "Exchange service for %s on %s" msgstr "%2$s üzerinde %1$s için Exchange servisi" #: ../src/EWS/camel/camel-ews-store.c:3400 #: ../src/Microsoft365/camel/camel-m365-store.c:1454 #, c-format msgid "Could not locate Trash folder" msgstr "Çöp klasörü bulunamadı" #: ../src/EWS/camel/camel-ews-store.c:3460 #: ../src/Microsoft365/camel/camel-m365-store.c:1512 #, c-format msgid "Could not locate Junk folder" msgstr "Önemsiz klasörü bulunamadı" #: ../src/EWS/camel/camel-ews-store.c:3665 #: ../src/EWS/evolution/e-mail-part-ews-sharing-metadata.c:61 msgid "Cannot subscribe EWS folders in offline mode" msgstr "Çevrim dışı kipte EWS klasörlerine abone olunamıyor" #: ../src/EWS/camel/camel-ews-store.c:3688 #, c-format msgid "Cannot subscribe folder “%s”, no public folder available" msgstr "“%s” klasörüne abone olunamıyor, kullanılabilir bir açık klasör yok" #: ../src/EWS/camel/camel-ews-store.c:3698 #, c-format msgid "Cannot subscribe folder “%s”, folder not found" msgstr "“%s” klasörüne abone olunamıyor, klasör bulunamadı" #: ../src/EWS/camel/camel-ews-store.c:3707 #, c-format msgid "Cannot subscribe folder “%s”, folder ID not found" msgstr "“%s” klasörüne abone olunamıyor, klasör kimliği bulunamadı" #: ../src/EWS/camel/camel-ews-store.c:3718 #, c-format msgid "Cannot subscribe folder “%s”, public folder root not found" msgstr "“%s” klasörüne abone olunamıyor, genel klasör kökü bulunamadı" #: ../src/EWS/camel/camel-ews-store.c:3794 msgid "Cannot unsubscribe EWS folders in offline mode" msgstr "Çevrip dışı kipte EWS klasörlerinden abonelik kaldırılamıyor" #: ../src/EWS/camel/camel-ews-store.c:3905 #: ../src/Microsoft365/camel/camel-m365-store.c:1787 #: ../src/Microsoft365/camel/camel-m365-store.c:1800 #, c-format msgid "You must be working online to complete this operation" msgstr "Bu işlemi tamamlayabilmek için çevirim içi çalışmanız gerekiyor" #: ../src/EWS/camel/camel-ews-store.c:3977 #: ../src/EWS/camel/camel-ews-store.c:4014 msgid "Unsetting the “Out of Office” status" msgstr "\"Ofis Dışında\" durumunu kaldır" #: ../src/EWS/camel/camel-ews-store.h:40 msgid "Foreign Folders" msgstr "Yabancı Klasörler" #: ../src/EWS/camel/camel-ews-store.h:42 msgid "Public Folders" msgstr "Genel Klasörler" #: ../src/EWS/camel/camel-ews-transport.c:173 #: ../src/Microsoft365/camel/camel-m365-transport.c:172 #, c-format msgid "Invalid folder URI “%s”" msgstr "Bozuk klasör URI’si: “%s”" #: ../src/EWS/camel/camel-ews-transport.c:450 #, c-format msgid "Exchange mail delivery via %s" msgstr "%s üzerinden Exchange posta teslimatı" #: ../src/EWS/camel/camel-ews-transport.c:499 #: ../src/Microsoft365/camel/camel-m365-transport.c:438 msgid "Cannot send message with no From address" msgstr "Gönderen adresi olmadan ileti gönderilemez" #: ../src/EWS/camel/camel-ews-transport.c:505 msgid "Exchange server cannot send message with multiple From addresses" msgstr "" "Exchange sunucusu, birden çok Gönderen adresi olan iletiyi gönderemiyor" #: ../src/EWS/camel/camel-ews-transport.c:515 #: ../src/Microsoft365/camel/camel-m365-transport.c:453 msgid "Failed to read From address" msgstr "Gönderen adresi okunamadı" #: ../src/EWS/camel/camel-ews-transport.c:525 #: ../src/Microsoft365/camel/camel-m365-transport.c:463 #, c-format msgid "Service not connected" msgstr "Servis bağlı değil" #: ../src/EWS/common/camel-sasl-xoauth2-office365.c:14 msgid "OAuth2 (Office365)" msgstr "OAuth2 (Office365)" #: ../src/EWS/common/camel-sasl-xoauth2-office365.c:15 msgid "" "This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the Office365." "com server" msgstr "" "Bu seçenek Office365.com sunucusuna bağlanmak için bir OAuth 2.0 erişim " "jetonu kullanacak" #: ../src/EWS/common/e-ews-calendar-utils.c:1226 #, c-format msgid "" "Cannot store this recurrence. Change it to simple single daily, weekly, " "monthly or yearly recurrence without exceptions and with start date." msgstr "" "Bu yineleme saklanamaz. İstisnasız ve başlangıç ​​tarihi olan basit tekil " "günlük, haftalık, aylık veya yıllık yinelenme biçimine değiştirin." #: ../src/EWS/common/e-ews-camel-common.c:387 #, c-format msgid "CreateItem call failed to return ID for new message" msgstr "CreateItem çağrısı, yeni ileti için Kimlik döndüremedi" #: ../src/EWS/common/e-ews-connection.c:349 #, c-format msgid "No response: %s" msgstr "Yanıt yok: %s" #: ../src/EWS/common/e-ews-connection.c:514 #, c-format msgid "Exchange server is busy, waiting to retry (%d:%02d minute)" msgid_plural "Exchange server is busy, waiting to retry (%d:%02d minutes)" msgstr[0] "" "Exchange sunucusu meşgul, yeniden denemeyi bekliyor (%d:%02d dakika)" #: ../src/EWS/common/e-ews-connection.c:520 #, c-format msgid "Exchange server is busy, waiting to retry (%d second)" msgid_plural "Exchange server is busy, waiting to retry (%d seconds)" msgstr[0] "Exchange sunucusu meşgul, yeniden denemeyi bekliyor (%d saniye)" #: ../src/EWS/common/e-ews-connection.c:649 msgid "Authentication failed" msgstr "Kimlik doğrulanamadı" #: ../src/EWS/common/e-ews-connection.c:2426 msgid "Failed to parse autodiscover response XML" msgstr "Kendiliğinden keşifin XML yanıtı ayrıştırılamadı" #: ../src/EWS/common/e-ews-connection.c:2432 msgid "Failed to find element" msgstr " ögesi bulunamadı" #: ../src/EWS/common/e-ews-connection.c:2442 msgid "Failed to find element" msgstr " ögesi bulunamadı" #: ../src/EWS/common/e-ews-connection.c:2452 msgid "Failed to find element" msgstr " ögesi bulunamadı" #: ../src/EWS/common/e-ews-connection.c:2497 msgid "Failed to find in autodiscover response" msgstr " ögesi kendiliğinden keşif yanıtında bulunamadı" #: ../src/EWS/common/e-ews-connection.c:2573 msgid "URL cannot be NULL" msgstr "Adres NULL olamaz" #: ../src/EWS/common/e-ews-connection.c:2998 msgid "Email address is missing a domain part" msgstr "E-posta adresinde etki alanı bölümü eksik" #: ../src/EWS/common/e-ews-connection.c:3207 msgid "Failed to parse oab XML" msgstr "OAB XML ayrıştırılamadı" #: ../src/EWS/common/e-ews-connection.c:3245 msgid "Failed to find element\n" msgstr " ögesi bulunamadı\n" #: ../src/EWS/common/e-ews-connection.c:8802 msgid "Requires at least Microsoft Exchange 2010 SP1 server" msgstr "En az Microsoft Exchange 2010 SP1 sunucusu gerektirir" #: ../src/EWS/common/e-ews-connection.c:8903 msgid "Requires at least Microsoft Exchange 2013 server" msgstr "En az Microsoft Exchange 2013 sunucusu gerektirir" #: ../src/EWS/common/e-ews-connection.c:9056 msgid "Requires at least Microsoft Exchange 2010 server" msgstr "En az Microsoft Exchange 2010 sunucusu gerektirir" #: ../src/EWS/common/e-ews-connection.c:9196 msgid "Requires at least Microsoft Exchange 2007 SP1 server" msgstr "En az Microsoft Exchange 2007 SP1 sunucusu gerektirir" #: ../src/EWS/common/e-ews-connection-utils.c:206 #, c-format msgid "Password expired. Change password at “%s”." msgstr "Parolanın süresi doldu. Parolayı değiştir: “%s”." #: ../src/EWS/common/e-ews-connection-utils.c:209 msgid "Password expired." msgstr "Parolanın süresi doldu." #: ../src/EWS/common/e-ews-folder.c:781 msgid "Cannot add folder, unsupported folder type" msgstr "Klasör eklenemiyor, desteklenmeye klasör türü" #: ../src/EWS/common/e-ews-folder.c:786 msgid "Cannot add folder, master source not found" msgstr "Klasör eklenemiyor, ana kaynak bulunamadı" #: ../src/EWS/common/e-ews-folder.c:826 #: ../src/EWS/evolution/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:86 #, c-format msgid "Cannot add folder, folder already exists as “%s”" msgstr "Klasör eklenemiyor, klasör zaten “%s” olarak var" #. Translators: This is a user-visible string, display name of an OAuth2 service. #: ../src/EWS/common/e-oauth2-service-office365.c:155 msgctxt "OAuth2Service" msgid "Office365" msgstr "Office365" #: ../src/EWS/evolution/e-book-config-ews.c:88 msgid "Use only _primary contact email address" msgstr "Yalnızca _birincil iletişim e-posta adresini kullan" #: ../src/EWS/evolution/e-book-config-ews.c:89 msgid "" "When checked, the contacts looked up in the online Global Address List will " "contain only the primary email address" msgstr "" "Seçildiğinde, çevrim içi Genel Adres Listesinde aranan kişiler yalnızca " "birincil e-posta adresini içerecek" #: ../src/EWS/evolution/e-book-config-ews.c:101 msgid "_Fetch contact photos" msgstr "Kişi fotoğraflarını _al" #: ../src/EWS/evolution/e-book-config-ews.c:102 msgid "Tries to look up for user photo" msgstr "Kullanıcı fotoğrafına bakmaya çalışır" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-comp-editor-extension.c:242 msgid "Online Meeting" msgstr "Çevrim İçi Toplantı" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-comp-editor-extension.c:244 msgid "Create the meeting as an online meeting in the main user calendar" msgstr "Toplantıyı ana kullanıcı takviminde çevrim içi toplantı olarak oluştur" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-config-lookup.c:182 msgid "Exchange Web Services autodiscovery" msgstr "Exchange Web Servisleri kendiliğinden keşfi" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-config-lookup.c:207 #, c-format msgid "User: %s" msgstr "Kullanıcı: %s" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-config-lookup.c:212 #, c-format msgid "Host URL: %s" msgstr "Ana makine URLʼsi: %s" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-config-lookup.c:216 #, c-format msgid "OAB URL: %s" msgstr "OAB URL: %s" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-config-lookup.c:313 #, c-format msgid "Requires password to continue." msgstr "Sürdürmek için parola gerekir." #: ../src/EWS/evolution/e-ews-config-utils.c:562 #: ../src/EWS/evolution/e-mail-part-ews-sharing-metadata.c:88 msgid "Folder" msgstr "Klasör" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-config-utils.c:572 msgid "Size" msgstr "Boyut" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-config-utils.c:610 #: ../src/EWS/evolution/e-ews-config-utils.c:615 msgid "Unable to retrieve folder size information" msgstr "Klasör boyutu bilgisi alınamadı" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-config-utils.c:744 msgid "Folder Sizes" msgstr "Klasör Boyutları" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-config-utils.c:747 msgid "_Close" msgstr "_Kapat" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-config-utils.c:761 msgid "Fetching folder list…" msgstr "Klasör listesi çekiliyor…" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-config-utils.c:824 #: ../src/EWS/evolution/e-ews-config-utils.c:833 #: ../src/EWS/evolution/e-ews-config-utils.c:842 #: ../src/EWS/evolution/e-ews-config-utils.c:851 #: ../src/EWS/evolution/e-ews-config-utils.c:860 #: ../src/EWS/evolution/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:658 msgid "Subscribe to folder of other EWS user…" msgstr "Diğer EWS kullanıcısının klasörüne abone ol…" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-config-utils.c:1047 #, c-format msgid "Cannot edit permissions of folder “%s”, choose other folder." msgstr "“%s” klasörünün izinleri düzenlenemiyor, başka klasör seç." #: ../src/EWS/evolution/e-ews-config-utils.c:1128 msgid "Folder Sizes…" msgstr "Klasör Boyutları…" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-config-utils.c:1135 msgid "Subscribe to folder of other user…" msgstr "Diğer kullanıcının klasörüne abone ol…" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-config-utils.c:1144 #: ../src/EWS/evolution/e-ews-config-utils.c:1502 #: ../src/EWS/evolution/e-ews-config-utils.c:1540 #: ../src/EWS/evolution/e-ews-config-utils.c:1578 #: ../src/EWS/evolution/e-ews-config-utils.c:1616 msgid "Permissions…" msgstr "İzinler…" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-config-utils.c:1146 msgid "Edit EWS folder permissions" msgstr "EWS klasör izinlerini düzenle" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-config-utils.c:1504 msgid "Edit EWS calendar permissions" msgstr "EWS takvim izinlerini düzenle" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-config-utils.c:1542 msgid "Edit EWS tasks permissions" msgstr "EWS görevlerinin izinlerini düzenle" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-config-utils.c:1580 msgid "Edit EWS memos permissions" msgstr "EWS notlarının izinlerini düzenle" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-config-utils.c:1618 msgid "Edit EWS contacts permissions" msgstr "EWS kişilerinin izinlerini düzenle" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-edit-folder-permissions.c:68 #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-delegates-page.c:389 msgctxt "PermissionsLevel" msgid "None" msgstr "Yok" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-edit-folder-permissions.c:69 msgctxt "PermissionsLevel" msgid "Owner" msgstr "Sahibi" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-edit-folder-permissions.c:79 msgctxt "PermissionsLevel" msgid "Publishing Editor" msgstr "Yayıncı Editör" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-edit-folder-permissions.c:88 msgctxt "PermissionsLevel" msgid "Editor" msgstr "Editör" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-edit-folder-permissions.c:96 msgctxt "PermissionsLevel" msgid "Publishing Author" msgstr "Yayıncı Yazar" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-edit-folder-permissions.c:103 msgctxt "PermissionsLevel" msgid "Author" msgstr "Yazar" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-edit-folder-permissions.c:109 msgctxt "PermissionsLevel" msgid "Nonediting Author" msgstr "Düzenlemeyen Yazar" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-edit-folder-permissions.c:114 msgctxt "PermissionsLevel" msgid "Reviewer" msgstr "Gözden Geçiren" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-edit-folder-permissions.c:117 msgctxt "PermissionsLevel" msgid "Contributor" msgstr "Katkıda Bulunan" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-edit-folder-permissions.c:120 msgctxt "PermissionsLevel" msgid "Free/Busy time" msgstr "Uygun/Meşgul süresi" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-edit-folder-permissions.c:122 msgctxt "PermissionsLevel" msgid "Free/Busy time, subject, location" msgstr "Uygun/Meşgul süresi, başlık, konum" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-edit-folder-permissions.c:124 #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-delegates-page.c:412 msgctxt "PermissionsLevel" msgid "Custom" msgstr "Özel" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-edit-folder-permissions.c:248 msgid "Writing folder permissions, please wait…" msgstr "Klasör izinleri yazılıyor, lütfen bekleyiniz…" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-edit-folder-permissions.c:762 msgctxt "User" msgid "Anonymous" msgstr "Anonim" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-edit-folder-permissions.c:765 msgctxt "User" msgid "Default" msgstr "Öntanımlı" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-edit-folder-permissions.c:771 msgctxt "User" msgid "Unknown" msgstr "Bilinmeyen" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-edit-folder-permissions.c:854 #: ../src/EWS/evolution/e-ews-search-user.c:425 #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-delegates-page.c:968 msgid "Name" msgstr "Ad" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-edit-folder-permissions.c:860 msgid "Permission level" msgstr "İzin düzeyi" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-edit-folder-permissions.c:912 msgid "Edit EWS folder permissions…" msgstr "EWS klasör izinlerini düzenle…" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-edit-folder-permissions.c:937 #: ../src/EWS/evolution/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:679 msgid "Account:" msgstr "Hesap:" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-edit-folder-permissions.c:965 msgid "Folder name:" msgstr "Klasör adı:" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-edit-folder-permissions.c:989 msgid "Folder ID:" msgstr "Klasör Kimliği:" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-edit-folder-permissions.c:1054 msgid "Permissions" msgstr "İzinler" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-edit-folder-permissions.c:1076 msgid "Permi_ssion level:" msgstr "İz_in düzeyi:" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-edit-folder-permissions.c:1110 msgctxt "Permissions" msgid "Read" msgstr "Okuma" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-edit-folder-permissions.c:1122 #: ../src/EWS/evolution/e-ews-edit-folder-permissions.c:1189 msgctxt "Permissions" msgid "None" msgstr "Yok" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-edit-folder-permissions.c:1128 msgctxt "Permissions" msgid "Free/Busy time" msgstr "Uygun/Meşgul zamanı" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-edit-folder-permissions.c:1133 msgctxt "Permissions" msgid "Free/Busy time, subject, location" msgstr "Uygun/Meşgul zamanı, başlık, konum" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-edit-folder-permissions.c:1139 msgctxt "Permissions" msgid "Full Details" msgstr "Tüm Ayrıntılar" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-edit-folder-permissions.c:1145 msgctxt "Permissions" msgid "Write" msgstr "Yazma" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-edit-folder-permissions.c:1157 msgctxt "Permissions" msgid "Create items" msgstr "Öğeleri oluştur" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-edit-folder-permissions.c:1161 msgctxt "Permissions" msgid "Create subfolders" msgstr "Alt klasörleri oluştur" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-edit-folder-permissions.c:1165 msgctxt "Permissions" msgid "Edit own" msgstr "Sahibini düzenle" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-edit-folder-permissions.c:1169 msgctxt "Permissions" msgid "Edit all" msgstr "Tümünü düzenle" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-edit-folder-permissions.c:1177 msgctxt "Permissions" msgid "Delete items" msgstr "Öğeleri sil" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-edit-folder-permissions.c:1194 msgctxt "Permissions" msgid "Own" msgstr "Sahibi" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-edit-folder-permissions.c:1199 msgctxt "Permissions" msgid "All" msgstr "Tümü" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-edit-folder-permissions.c:1205 msgctxt "Permissions" msgid "Other" msgstr "Diğer" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-edit-folder-permissions.c:1217 msgctxt "Permissions" msgid "Folder owner" msgstr "Klasör sahibi" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-edit-folder-permissions.c:1221 msgctxt "Permissions" msgid "Folder contact" msgstr "Klasör bağlantısı" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-edit-folder-permissions.c:1225 msgctxt "Permissions" msgid "Folder visible" msgstr "Klasör görünürlüğü" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-edit-folder-permissions.c:1298 msgid "Reading folder permissions, please wait…" msgstr "Klasör izinleri okunuyor, lütfen bekleyiniz…" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-ooo-notificator.c:151 msgid "Unset on Server" msgstr "Sunucuda Belirlenmedi" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-ooo-notificator.c:152 msgid "Unset the “Out of Office” status" msgstr "\"Ofis Dışında\" durumu ayarını kaldır" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-search-user.c:198 #, c-format msgid "No users found, only one contact" msgid_plural "No users found, only %d contacts" msgstr[0] "Hiç kullanıcı bulunamadı, yalnızca %d kişi" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-search-user.c:203 msgid "No users found" msgstr "Hiç kullanıcı bulunamadı" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-search-user.c:207 #, c-format msgid "Found one user" msgid_plural "Found %d users" msgstr[0] "%d kullanıcı bulundu" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-search-user.c:213 #, c-format msgid "Found more than 100 users, but showing only first %d" msgid_plural "Found more than 100 users, but showing only first %d" msgstr[0] "" "100 kullanıcıdan fazla bulundu, ancak yalnızca ilk %d tanesi gösteriliyor" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-search-user.c:347 #: ../src/EWS/evolution/e-ews-search-user.c:534 msgid "Search for a user" msgstr "Kullanıcı ara" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-search-user.c:356 msgid "Searching…" msgstr "Aranıyor…" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-search-user.c:431 msgid "E-mail" msgstr "E-posta" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-search-user.c:468 msgid "Choose EWS user…" msgstr "EWS kullanıcısı seç…" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-search-user.c:491 msgid "_Search:" msgstr "_Ara:" #. Translators: The '%s' is replaced with user name, to whom the foreign mailbox belongs. #. * Example result: "Mailbox — John Smith" #. #: ../src/EWS/evolution/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:96 #, c-format msgctxt "ForeignFolder" msgid "Mailbox — %s" msgstr "Posta Kutusu — %s" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:264 msgid "Cannot test foreign folder availability when the account is offline" msgstr "Hesap çevrim dışıyken yabancı klasör kullanılabilirliği sınanamıyor" #. Translators: This is used as a calendar name; it constructs "User Name - Availability" string shown in UI #: ../src/EWS/evolution/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:326 msgid "Availability" msgstr "Kullanılabilirlik" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:344 #: ../src/EWS/evolution/e-mail-part-ews-sharing-metadata.c:96 #, c-format msgid "" "Folder “%s” not found. Either it does not exist or you do not have " "permission to access it." msgstr "" "“%s” klasörü bulunamadı. Ya yok ya da erişebilmeniz için gerekli izniniz yok." #: ../src/EWS/evolution/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:363 #: ../src/EWS/evolution/e-mail-part-ews-sharing-metadata.c:80 msgid "Cannot add folder, cannot determine folder’s type" msgstr "Klasör eklenemiyor, klasör türü belirlenemiyor" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:477 #: ../src/EWS/evolution/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:760 msgid "Contacts" msgstr "Kişiler" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:479 #: ../src/EWS/evolution/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:761 msgid "Calendar" msgstr "Takvim" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:481 #: ../src/EWS/evolution/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:762 msgid "Free/Busy as Calendar" msgstr "Uygun/Meşgul Takvim olarak" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:483 #: ../src/EWS/evolution/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:763 msgid "Memos" msgstr "Notlar" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:485 #: ../src/EWS/evolution/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:764 msgid "Tasks" msgstr "Görevler" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:502 #, c-format msgid "Testing availability of folder “%s” of user “%s”, please wait…" msgstr "" "“%s” klasörü ve “%s” kişisinin kullanılabilirliği sınanıyor, lütfen " "bekleyiniz…" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:541 msgid "Cannot search for user when the account is offline" msgstr "Hesap çevrim dışı olduğunda kullanıcı aranamıyor" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:704 msgid "User" msgstr "Kullanıcı" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:711 msgid "_User:" msgstr "_Kullanıcı:" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:726 msgid "C_hoose…" msgstr "Se_ç…" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:742 msgid "_Folder name:" msgstr "_Klasör adı:" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:773 msgid "Include _subfolders" msgstr "Alt _dizinleri içer" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:855 #, c-format msgid "User name “%s” is ambiguous, specify it more precisely, please" msgstr "“%s” kullanıcı adı belirsiz, lütfen daha doğrusunu belirtin" #. Translators: This is used to name foreign folder. #. * The first '%s' is replaced with user name to whom the folder belongs, #. * the second '%s' is replaced with folder name. #. * Example result: "John Smith — Calendar" #. #: ../src/EWS/evolution/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:891 #, c-format msgctxt "ForeignFolder" msgid "%s — %s" msgstr "%s — %s" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-autodiscover.c:261 msgid "Querying Autodiscover service" msgstr "Kendiliğinden keşif servisini sorgulama" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-autodiscover.c:354 msgid "Fetch _URL" msgstr "_URL Getir" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-backend.c:194 #: ../src/Microsoft365/evolution/e-mail-config-m365-backend.c:113 msgid "Configuration" msgstr "Yapılandırma" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-backend.c:212 #: ../src/Microsoft365/evolution/e-mail-config-m365-backend.c:131 msgid "User_name:" msgstr "Kullanıcı _adı:" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-backend.c:226 msgid "_Host URL:" msgstr "_Makine Adresi:" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-backend.c:245 msgid "OAB U_RL:" msgstr "OAB _Adresi:" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-backend.c:259 #: ../src/Microsoft365/evolution/e-mail-config-m365-backend.c:145 msgid "Open _Mailbox of other user" msgstr "Diğer kullanıcının _Posta Kutusunu aç" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-backend.c:303 msgid "S_earch…" msgstr "A_ra…" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-backend.c:314 #: ../src/Microsoft365/evolution/e-mail-config-m365-backend.c:189 msgid "Authentication" msgstr "Kimlik Doğrulama" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-backend.c:341 msgid "_Override Office365 OAuth2 settings" msgstr "Office365 OAuth2 ayarlarını _geçersiz kıl" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-backend.c:345 #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-backend.c:423 #: ../src/Microsoft365/evolution/e-mail-config-m365-backend.c:214 #: ../src/Microsoft365/evolution/e-mail-config-m365-backend.c:292 msgid "Help…" msgstr "Yardım…" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-backend.c:352 #: ../src/Microsoft365/evolution/e-mail-config-m365-backend.c:221 msgid "Application I_D:" msgstr "Uygulama _kimliği:" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-backend.c:375 #: ../src/Microsoft365/evolution/e-mail-config-m365-backend.c:244 msgid "There is not set any default application ID" msgstr "Öntanımlı uygulama kimliği ayarlanamadı" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-backend.c:376 #: ../src/Microsoft365/evolution/e-mail-config-m365-backend.c:245 #, c-format msgid "Default application ID is “%s”" msgstr "Öntanımlı uygulama kimliği “%s”" #. Translators: 'Tenant ID' here means a term used by Microsoft to identify a company or organization in an Office 365 world. #. You probably do not want to translate it. More for example here: https://powerbi.microsoft.com/en-us/blog/what-is-a-tenant/ #. Translators: 'Tenant ID' here means a term used by Microsoft to identify a company or organization in a Microsoft 365 world. #. You probably do not want to translate it. More for example here: https://powerbi.microsoft.com/en-us/blog/what-is-a-tenant/ #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-backend.c:380 #: ../src/Microsoft365/evolution/e-mail-config-m365-backend.c:249 msgid "_Tenant ID:" msgstr "_Kiracı kimliği:" #. Translators: 'Tenant' here means a term used by Microsoft to identify a company or organization in an Office 365 world. Same for 'common', it's a default URL path. #. You probably do not want to translate it. More for example here: https://powerbi.microsoft.com/en-us/blog/what-is-a-tenant/ #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-backend.c:405 msgid "Default tenant ID is “common“" msgstr "Öntanımlı kiracı kimliği: “common” (ortak)" #. Translators: 'Tenant' here means a term used by Microsoft to identify a company or organization in an Office 365 world. #. You probably do not want to translate it. More for example here: https://powerbi.microsoft.com/en-us/blog/what-is-a-tenant/ #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-backend.c:408 #, c-format msgid "Default tenant ID is “%s”" msgstr "Öntanımlı kiracı kimliği: “%s”" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-backend.c:413 #: ../src/Microsoft365/evolution/e-mail-config-m365-backend.c:282 msgid "_Advanced Settings" msgstr "_Gelişmiş Ayarlar" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-backend.c:431 #: ../src/Microsoft365/evolution/e-mail-config-m365-backend.c:300 msgid "_Endpoint host:" msgstr "_Uç nokta ana makinesi:" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-backend.c:454 #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-backend.c:457 #: ../src/Microsoft365/evolution/e-mail-config-m365-backend.c:323 #: ../src/Microsoft365/evolution/e-mail-config-m365-backend.c:326 #, c-format msgid "Default endpoint host is “%s”" msgstr "Öntanımlı uç nokta ana makinesi: “%s”" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-backend.c:460 msgid "Red_irect URI:" msgstr "_Yönlendirme URIʼsi:" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-backend.c:483 #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-backend.c:486 #: ../src/Microsoft365/evolution/e-mail-config-m365-backend.c:352 #: ../src/Microsoft365/evolution/e-mail-config-m365-backend.c:355 #, c-format msgid "Default redirect URI is “%s”" msgstr "Öntanımlı yönlendirme URIsi “%s”" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-backend.c:489 msgid "Re_source URI:" msgstr "_Kaynak URIʼsi:" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-backend.c:512 #, c-format msgid "" "Default resource URI is derived from the Host URL, or it can eventually fall " "back to “%s”." msgstr "" "Öntanımlı kaynak URI’si Ana Makine URL’sinden türetilmiştir, “%s” olarak " "geri çekilebilir." #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-backend.c:518 msgid "Use _protocol version 2.0 (for school and organization accounts)" msgstr "İletişim kuralı sürüm 2.0ʼı kullan (okul ve kurum hesapları için)" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-backend.c:783 msgid "Host URL is not valid" msgstr "Ana makine URLʼsi geçersiz" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-backend.c:787 msgid "Host URL cannot be empty" msgstr "Ana bilgisayar URLʼsi boş olamaz" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-backend.c:798 msgid "OAB URL is not valid" msgstr "OAB URLʼsi geçersiz" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-backend.c:808 #: ../src/Microsoft365/evolution/e-mail-config-m365-backend.c:517 msgid "User name cannot be empty" msgstr "Kullanıcı adı boş olamaz" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-backend.c:822 #: ../src/Microsoft365/evolution/e-mail-config-m365-backend.c:536 msgid "Application ID cannot be empty" msgstr "Uygulama kimliği boş olamaz" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-delegates-page.c:390 msgctxt "PermissionsLevel" msgid "Reviewer (can read items)" msgstr "Denetçi (ögeleri okuyabilir)" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-delegates-page.c:391 msgctxt "PermissionsLevel" msgid "Author (can read and create items)" msgstr "Yazar (ögeleri okuyabilir ve oluşturabilir)" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-delegates-page.c:392 msgctxt "PermissionsLevel" msgid "Editor (can read, create and modify items)" msgstr "Editör (okuyabilir, oluşturabilir ve değişiklik yapabilir)" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-delegates-page.c:497 msgid "Delegate permissions" msgstr "Temsilci İzinleri" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-delegates-page.c:515 msgid "C_alendar" msgstr "T_akvim" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-delegates-page.c:518 msgid "_Delegate receives copies of meeting-related messages sent to me" msgstr "" "_Temsilci bana gönderilen toplantıyla ilgili iletilerin kopyasını teslim alır" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-delegates-page.c:523 msgid "_Tasks" msgstr "_Görevler" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-delegates-page.c:526 msgid "_Inbox" msgstr "_Gelen Kutusu" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-delegates-page.c:529 msgid "C_ontacts" msgstr "K_işiler" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-delegates-page.c:532 msgid "_Notes" msgstr "_Notlar" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-delegates-page.c:535 msgid "_Journal" msgstr "_Günlük" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-delegates-page.c:538 #, c-format msgid "Delegate “%s” has the following permissions" msgstr "“%s” temsilcisinin şu izinleri var" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-delegates-page.c:556 msgid "Delegate can see my _private items" msgstr "Temsilci _özel ögelerimi görebilir" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-delegates-page.c:878 msgid "Retrieving current user permissions, please wait…" msgstr "Mevcut kullanıcının izinleri getiriliyor, lütfen bekleyiniz…" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-delegates-page.c:1001 #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-delegates-page.c:1548 msgid "Delegates" msgstr "Temsilciler" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-delegates-page.c:1025 msgid "" "Delegates can send items on your behalf, including creating and responding " "to meeting requests. If you want to grant folder permissions without giving " "send-on-behalf-of permissions, close this dialog box, right-click the " "folder, click Permissions and change the options there." msgstr "" "Temsilciler ögeleri kendilerine gönderebilir, konuşma istekleri için " "oluşturma ve yanıtlamayı sağlayabilirler. send-on-behalf-of izinleri dışında " "tüm klasör izinlerine sahip olmak için pencereyi kapatın, klasöre sağ " "tıklayın, İzinler 'e tıklayın ve oradaki seçeneği değiştirin." #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-delegates-page.c:1076 msgid "" "Deliver meeting requests addressed to me and responses to meeting requests " "where I am the organizer to:" msgstr "" "Konuşma istekleri adresime teslim et ve konuşma isteklerine düzenleyici " "olduğum yere yanıtla:" #. new-line break, because GtkRadioButton doesn't allow wrapping of the inner label #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-delegates-page.c:1087 msgid "" "My delegates only, but _send a copy of meeting requests\n" "and responses to me (recommended)" msgstr "" "Yalnızca temsilcilerim, ancak konuşma isteklerinin kopyasını _gönder\n" "ve bana yanıtla (önerilen)" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-delegates-page.c:1094 msgid "My d_elegates only" msgstr "Yalnızca benim t_emsilcilerim" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-delegates-page.c:1101 msgid "My delegates a_nd me" msgstr "Temsilcilerim _ve ben" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-delegates-page.c:1620 msgid "Retrieving “Delegates” settings" msgstr "“Temsilciler“ ayarları alınıyor" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-folder-sizes-page.c:217 #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-folder-sizes-page.c:331 msgid "EWS Settings" msgstr "EWS Ayarları" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-folder-sizes-page.c:224 msgid "Folder _Sizes" msgstr "Klasör _Boyutları" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-folder-sizes-page.c:235 msgid "View the size of all Exchange folders" msgstr "Tüm Exchange klasörlerinin boyutunu göster" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-folder-sizes-page.c:246 msgid "_Reset Synchronization Tags" msgstr "Eşitleme Etiketlerini _Sıfırla" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-folder-sizes-page.c:257 msgid "" "Folders can sometimes get out of synchronization, for example after a long " "time not being connected to the server. By resetting the synchronization " "tags the folders are updated completely. This does not cause download of any " "already locally stored messages. The change will take effect the next time " "the folders are refreshed." msgstr "" "Uzun bir süre sunucuya bağlanılmadığında klasörler bazen eşitliğini " "yitirebilir. Eşitleme etiketlerini sıfırlayarak klasörler tümüyle " "güncellenebilir. Bu, halihazırda yerel olarak depolanan iletilerin " "indirilmesine neden olmaz. Değişiklik, klasörlerin bir sonraki tazelenişinde " "geçerli olacaktır." #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-gal.c:204 msgid "Locating offline address books" msgstr "Çevrim dışı adres defteri bulma" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-gal.c:256 #: ../src/EWS/registry/e-ews-backend.c:505 msgid "Global Address List" msgstr "Evrensel Adres Listesi" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-gal.c:283 msgid "Cache o_ffline address book" msgstr "_Çevrim dışı adres defterini ön belleğe al" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-gal.c:309 msgid "Select ad_dress list:" msgstr "A_dres listesi seç:" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-gal.c:333 msgid "Fetch List" msgstr "Listeyi Getir" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-ooo-page.c:369 #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-ooo-page.c:904 msgid "Out of Office" msgstr "Ofis Dışı" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-ooo-page.c:385 msgid "" "The messages specified below will be automatically sent to each internal and " "external person who sends a mail to you." msgstr "" "Aşağıda belirtilmiş iletiler, size bir posta göndermiş olan iç ve dış her " "bir kişiye kendiliğinden gönderilecektir." #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-ooo-page.c:395 msgid "Do _not send Out of Office replies" msgstr "Ofis Dışı yanıtlarını gö_nderme" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-ooo-page.c:403 msgid "_Send Out of Office replies" msgstr "Ofis Dışı yanıtlarını _gönder" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-ooo-page.c:411 msgid "Send Out of Office replies only _during this time period:" msgstr "Ofis Dışı yanıtlarını yalnızca _şu zaman aralığında gönder:" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-ooo-page.c:431 msgid "_From:" msgstr "_Kimden:" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-ooo-page.c:456 msgid "_To:" msgstr "_Kime:" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-ooo-page.c:481 msgid "I_nternal:" msgstr "İ_ç:" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-ooo-page.c:490 msgid "Message to be sent within the organization" msgstr "Kurum içine gönderilecek ileti" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-ooo-page.c:518 msgid "E_xternal:" msgstr "D_ış:" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-ooo-page.c:526 msgid "Message to be sent outside the organization" msgstr "Kurum dışına gönderilecek ileti" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-ooo-page.c:536 msgid "Do not reply to senders outside the organization" msgstr "Kurum dışı gönderenlere yanıtlama" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-ooo-page.c:539 msgid "Reply only to known senders outside the organization" msgstr "Kurum dışı gönderenler arasında yalnızca tanıdık olanlara yanıtla" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-ooo-page.c:542 msgid "Reply to any sender outside the organization" msgstr "Kurum dışı olan tüm gönderenlere yanıtla" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-ooo-page.c:976 msgid "Retrieving “Out of Office” settings" msgstr "“Ofis Dışında“ ayarları alınıyor" #. Translators: the first %s is replaced with a user name, the second %s is replaced with an email address of that user #: ../src/EWS/evolution/e-mail-formatter-ews-sharing-metadata.c:110 #, c-format msgid "%s (%s) has invited you to view his or her Microsoft Exchange calendar." msgstr "%s (%s), sizi Microsoft Exchange takvimini görüntülemeye davet etti." #. Translators: the first %s is replaced with a user name, the second %s is replaced with an email address of that user #: ../src/EWS/evolution/e-mail-formatter-ews-sharing-metadata.c:113 #, c-format msgid "%s (%s) has invited you to view his or her Microsoft Exchange folder." msgstr "%s (%s), sizi Microsoft Exchange klasörünü görüntülemeye davet etti." #: ../src/EWS/evolution/e-mail-formatter-ews-sharing-metadata.c:123 msgid "Click the Subscribe button to add it to Evolution." msgstr "Abone Ol düğmesine tıklayarak Evolutionʼa ekleyebilirsiniz." #: ../src/EWS/evolution/e-mail-formatter-ews-sharing-metadata.c:125 msgid "Subscribe" msgstr "Abone Ol" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-formatter-ews-sharing-metadata.c:134 msgid "Failed to extract sharing information from provided data." msgstr "Sağlanan veriden paylaşım bilgisi ayrıştırılamadı." #: ../src/EWS/evolution/e-mail-formatter-ews-sharing-metadata.c:203 msgid "EWS Sharing Metadata" msgstr "EWS Paylaşım Üst Verisi" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-formatter-ews-sharing-metadata.c:204 msgid "Display part as EWS sharing metadata" msgstr "EWS paylaşım üst verisi parçası olarak göster" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-part-ews-sharing-metadata.c:160 msgid "Subscribing EWS folder…" msgstr "EWS klasörüne abone olunuyor…" #: ../src/EWS/evolution/module-ews-configuration.error.xml.h:1 msgid "Autodiscovery query failed." msgstr "Kendiliğinden keşif sorgusu başarısız oldu." #: ../src/EWS/evolution/module-ews-configuration.error.xml.h:2 msgid "The reported error was “{0}”." msgstr "Bildirilen hata “{0}”." #: ../src/EWS/evolution/module-ews-configuration.error.xml.h:3 msgid "Failed to locate offline address books." msgstr "Çevrim dışı adres defteri bulunamadı." #: ../src/EWS/evolution/module-ews-configuration.error.xml.h:4 msgid "Failed to retrieve “Out of Office” settings." msgstr "“Ofis Dışında” ayarları alınamadı." #: ../src/EWS/evolution/module-ews-configuration.error.xml.h:5 msgid "Failed to retrieve “Delegates” settings." msgstr "“Temsilciler” ayarları alınamadı." #: ../src/EWS/evolution/module-ews-configuration.error.xml.h:6 msgid "Your Exchange account “{0}” has the status set as “Out of Office”." msgstr "Exchange hesabınız “{0}” \"Ofis Dışında\" olarak ayarlanmış." #: ../src/EWS/evolution/module-ews-configuration.error.xml.h:7 msgid "Failed to subscribe user folder." msgstr "Kullanıcı klasörüne abone olunamadı." #: ../src/EWS/evolution/module-ews-configuration.error.xml.h:8 msgid "Folder had been subscribed." msgstr "Klasöre abone olundu." #: ../src/EWS/evolution/module-ews-configuration.error.xml.h:9 msgid "Folder of user “{0}” had been subscribed successfully." msgstr "“{0}” kullanıcı klasörüne başarıyla abone olundu." #: ../src/EWS/registry/e-ews-backend.c:1045 #: ../src/Microsoft365/registry/e-m365-backend.c:670 #, c-format msgid "Could not determine a suitable folder class for a new folder named “%s”" msgstr "“%s” adlı yeni klasör için uygun bir klasör sınıfına karar verilemedi" #: ../src/EWS/registry/e-ews-backend.c:1134 #, c-format msgid "Data source “%s” does not represent an Exchange Web Services folder" msgstr "" "“%s” veri kaynağı, bir Exchange Web Servisleri klasörünü temsil etmiyor" #: ../src/Microsoft365/addressbook/e-book-backend-m365.c:1427 #: ../src/Microsoft365/calendar/e-cal-backend-m365.c:389 msgid "Folder ID is not set" msgstr "Klasör kimliği belirlenmedi" #: ../src/Microsoft365/addressbook/e-book-backend-m365.c:1668 msgid "Cannot save contact list into a Microsoft 365 address book" msgstr "Kişi listesi Microsofft 365 adres defterine kaydedilemedi" #: ../src/Microsoft365/calendar/e-cal-backend-m365.c:663 msgid "Can store only simple events into Microsoft 365 calendar" msgstr "Microsoft 365 takviminde yalnızca basit olaylar depolanabilir" #: ../src/Microsoft365/calendar/e-cal-backend-m365.c:676 msgid "Can store only simple tasks into Microsoft 365 task folder" msgstr "Microsoft 365 görev klasöründe yalnızca basit görevler depolanabilir" #: ../src/Microsoft365/calendar/e-cal-backend-m365-utils.c:1645 msgid "Microsoft 365 calendar cannot store more than one recurrence" msgstr "Microsoft 365 takvimi, birden çok yinelemeyi depolayamaz" #: ../src/Microsoft365/calendar/e-cal-backend-m365-utils.c:1654 msgid "" "Microsoft 365 calendar cannot store component with RDATE, EXDATE or RRULE " "properties" msgstr "" "Microsoft 365 takvimi; RDATE, EXDATE veya RRULE özellikli bileşeni " "depolayamaz" #: ../src/Microsoft365/calendar/e-cal-backend-m365-utils.c:1764 #, c-format msgid "Unknown recurrence frequency (%d)" msgstr "Bilinmeyen yineleme sıklığı (%d)" #: ../src/Microsoft365/calendar/e-cal-backend-m365-utils.c:1916 msgid "Microsoft 365 calendar cannot store more that one event reminder" msgstr "Microsoft 365 takvimi birden çok olay anımsatıcı depolayamaz" #: ../src/Microsoft365/calendar/e-cal-backend-m365-utils.c:1949 msgid "Microsoft 365 event can have only a reminder before event start" msgstr "" "Microsoft 365 olayı, yalnızca olay başlamadan önce anımsatıcı içerebilir" #: ../src/Microsoft365/calendar/e-cal-backend-m365-utils.c:1962 msgid "Microsoft 365 task can have only a reminder with absolute time" msgstr "Microsoft 365 görevi, yalnızca mutlak zamanlı anımsatıcı içerebilir" #: ../src/Microsoft365/calendar/e-cal-backend-m365-utils.c:2288 #, c-format msgid "Microsoft 365 task cannot have attachments." msgstr "Microsoft 365 görevi ek içeremez." #: ../src/Microsoft365/calendar/e-cal-backend-m365-utils.c:2391 #, c-format msgid "Cannot store attachment with URI “%s”" msgstr "“%s” URIʼli ek depolanamadı" #: ../src/Microsoft365/calendar/e-cal-backend-m365-utils.c:2393 msgid "Failed to read attachment URI" msgstr "Ek URIʼsi okunamadı" #: ../src/Microsoft365/calendar/e-cal-backend-m365-utils.c:2407 msgid "Failed to get inline attachment data" msgstr "Satır içi ek verisi alınamadı" #: ../src/Microsoft365/camel/camel-m365-folder.c:502 #: ../src/Microsoft365/camel/camel-m365-folder.c:598 #: ../src/Microsoft365/camel/camel-m365-folder.c:1000 #: ../src/Microsoft365/camel/camel-m365-folder.c:1361 #: ../src/Microsoft365/camel/camel-m365-folder.c:1499 msgid "Invalid folder state (missing parent store)" msgstr "Geçersiz klasör durumu (eksik üst depolama)" #: ../src/Microsoft365/camel/camel-m365-folder.c:1803 #, c-format msgid "Folder “%s” doesn't correspond to any known folder" msgstr "“%s” klasörü herhangi bir bilindik klasöre denk gelmiyor" #: ../src/Microsoft365/camel/camel-m365-folder.c:1822 #, c-format msgid "Could not load summary for “%s”" msgstr "“%s” için özet yüklenemedi" #: ../src/Microsoft365/camel/camel-m365-provider.c:56 msgid "Microsoft 365" msgstr "Microsoft 365" #: ../src/Microsoft365/camel/camel-m365-provider.c:58 msgid "For accessing Microsoft 365 server" msgstr "Microsoft 365 sunucu erişimi için" #: ../src/Microsoft365/camel/camel-m365-store.c:141 #: ../src/Microsoft365/camel/camel-m365-transport.c:404 msgid "Microsoft 365 server" msgstr "Microsoft 365 sunucusu" #: ../src/Microsoft365/camel/camel-m365-store.c:143 msgid "Mail receive via Microsoft 365" msgstr "Microsoft 365 aracılığıyla posta al" #: ../src/Microsoft365/camel/camel-m365-store.c:198 #: ../src/Microsoft365/common/e-m365-connection.c:1242 #, c-format msgid "Malformed URI: “%s”" msgstr "Bozuk URI: “%s”" #: ../src/Microsoft365/camel/camel-m365-store.c:532 msgid "Look up Microsoft 365 categories" msgstr "Microsoft 365 kategorilerine bak" #: ../src/Microsoft365/camel/camel-m365-store.c:541 #: ../src/Microsoft365/camel/camel-m365-transport.c:330 msgid "Failed to create connection" msgstr "Bağlantı oluşturulamadı" #: ../src/Microsoft365/camel/camel-m365-store.c:706 #, c-format msgid "Parent folder “%s” does not exist" msgstr "“%s” üst klasörü yok" #: ../src/Microsoft365/camel/camel-m365-store.c:893 msgid "Cannot find “Deleted Items” folder" msgstr "“Silinmiş Ögeler” klasörü bulunamıyor" #: ../src/Microsoft365/camel/camel-m365-store.c:984 #: ../src/Microsoft365/camel/camel-m365-store.c:1022 #, c-format msgid "Folder “%s” does not exist" msgstr "“%s” klasörü yok" #: ../src/Microsoft365/camel/camel-m365-transport.c:406 msgid "Mail delivery via Microsoft 365" msgstr "Microsoft 365 üstünden posta teslimatı" #: ../src/Microsoft365/camel/camel-m365-transport.c:444 msgid "Microsoft 365 server cannot send message with multiple From addresses" msgstr "" "Microsoft 365 sunucusu, birden çok Gönderen adresi olan iletiyi gönderemiyor" #: ../src/Microsoft365/common/camel-sasl-xoauth2-microsoft365.c:14 msgid "OAuth2 (Microsoft 365)" msgstr "OAuth2 (Microsoft 365)" #: ../src/Microsoft365/common/camel-sasl-xoauth2-microsoft365.c:15 msgid "" "This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the Microsoft " "365 server" msgstr "" "Bu seçenek Microsoft 365 sunucusuna bağlanmak için bir OAuth 2.0 erişim " "jetonu kullanacak" #. Translators: This is a user-visible string, display name of an OAuth2 service. #: ../src/Microsoft365/common/e-oauth2-service-microsoft365.c:164 msgctxt "OAuth2Service" msgid "Microsoft365" msgstr "Microsoft365" #: ../src/Microsoft365/common/e-m365-connection.c:886 #, c-format msgid "Microsoft 365 server is busy, waiting to retry (%d:%02d minute)" msgid_plural "Microsoft 365 server is busy, waiting to retry (%d:%02d minutes)" msgstr[0] "" "Microsoft 365 sunucusu meşgul, yeniden deneme bekleniyor (%d:%02d dakika)" #: ../src/Microsoft365/common/e-m365-connection.c:892 #, c-format msgid "Microsoft 365 server is busy, waiting to retry (%d second)" msgid_plural "Microsoft 365 server is busy, waiting to retry (%d seconds)" msgstr[0] "" "Microsoft 365 sunucusu meşgul, yeniden deneme bekleniyor (%d saniye)" #: ../src/Microsoft365/common/e-m365-connection.c:1017 #: ../src/Microsoft365/common/e-m365-connection.c:1044 msgid "Invalid data" msgstr "Geçersiz veri" #: ../src/Microsoft365/common/e-m365-connection.c:1042 msgid "Operation was cancelled" msgstr "İşlem iptal edildi" #: ../src/Microsoft365/common/e-m365-connection.c:1725 msgid "Failed to parse own Json data" msgstr "Kendi Json verisi ayrıştırılamadı" #: ../src/Microsoft365/evolution/e-mail-config-m365-backend.c:210 msgid "_Override Microsoft 365 OAuth2 settings" msgstr "Microsoft 365 OAuth2 ayarlarını _geçersiz kıl" #. Translators: 'Tenant' here means a term used by Microsoft to identify a company or organization in a Microsoft 365 world. Same for 'common', it's a default URL path. #. You probably do not want to translate it. More for example here: https://powerbi.microsoft.com/en-us/blog/what-is-a-tenant/ #: ../src/Microsoft365/evolution/e-mail-config-m365-backend.c:274 msgid "Default tenant is “common“" msgstr "Öntanımlı kiracı: “common” (ortak)" #. Translators: 'Tenant' here means a term used by Microsoft to identify a company or organization in a Microsoft 365 world. #. You probably do not want to translate it. More for example here: https://powerbi.microsoft.com/en-us/blog/what-is-a-tenant/ #: ../src/Microsoft365/evolution/e-mail-config-m365-backend.c:277 #, c-format msgid "Default tenant is “%s”" msgstr "Öntanımlı kiracı: “%s”" #: ../src/Microsoft365/evolution/e-mail-config-m365-backend.c:329 msgid "_Redirect URI:" msgstr "_Yönlendirme URIsi:" #: ../src/Microsoft365/registry/e-m365-backend.c:761 #, c-format msgid "Data source “%s” does not represent a Microsoft 365 folder" msgstr "“%s” veri kaynağı, bir Microsoft 365 klasörünü temsil etmiyor"