# Romanian translation for evolution-ews. # Copyright (C) 2020 evolution-ews's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the evolution-ews package. # Daniel Șerbănescu , 2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution-ews gnome-3-32\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution-ews/issues\n" "POT-Creation-Date: 2023-09-16 12:01+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-10-14 12:01+0300\n" "Last-Translator: Florentina Mușat \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n==0 || (n!=1 && n%100>=1 && " "n%100<=19) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Poedit 3.4\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" #: ../org.gnome.Evolution-ews.metainfo.xml.in.h:1 #: ../src/EWS/camel/camel-ews-provider.c:71 #: ../src/EWS/evolution/e-ews-config-lookup.c:222 #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-autodiscover.c:119 msgid "Exchange Web Services" msgstr "Servicii web Exchange" #: ../org.gnome.Evolution-ews.metainfo.xml.in.h:2 #: ../src/EWS/camel/camel-ews-provider.c:73 msgid "For accessing Exchange servers using Web Services" msgstr "Pentru accesarea serverelor Exchange folosind servicii web" #: ../src/EWS/addressbook/e-book-backend-ews.c:2881 msgid "Fetching contact photos…" msgstr "Se preiau fotografiile de contact…" #: ../src/EWS/addressbook/e-book-backend-ews.c:4061 msgid "Failed to update GAL:" msgstr "Eroare la actualizarea GAL:" #: ../src/EWS/addressbook/e-book-backend-ews.c:4226 msgid "" "Cannot save contact list, it’s only supported on EWS Server 2010 or later" msgstr "" "Nu s-a putut salva lista de contacte, este suportată numai pentru servere " "EWS 2010 sau ulterior" #: ../src/EWS/addressbook/e-book-backend-ews.c:4324 msgid "Failed to set contact photo:" msgstr "Eșec la stabilirea fotografiei de contact:" #: ../src/EWS/calendar/e-cal-backend-ews.c:2036 msgctxt "FreeBusyType" msgid "Free" msgstr "Liber" #: ../src/EWS/calendar/e-cal-backend-ews.c:2039 msgctxt "FreeBusyType" msgid "Busy" msgstr "Ocupat" #: ../src/EWS/calendar/e-cal-backend-ews.c:2041 msgctxt "FreeBusyType" msgid "Out of Office" msgstr "În afara serviciului" #: ../src/EWS/calendar/e-cal-backend-ews.c:2043 msgctxt "FreeBusyType" msgid "Tentative" msgstr "Tentativă" #: ../src/EWS/calendar/e-cal-backend-ews.c:2623 #: ../src/EWS/calendar/e-cal-backend-ews.c:2897 msgid "Cannot determine EWS ItemId" msgstr "Nu s-a putut determina Id-ul elementului EWS" #: ../src/EWS/calendar/e-cal-backend-ews.c:3196 msgid "" "Cannot create meetings organized by other users in an Exchange Web Services " "calendar." msgstr "" "Nu se pot crea întâlniri organizate de utilizatori într-un calendar Servicii " "Web Exchange." #: ../src/EWS/calendar/e-cal-backend-ews.c:3233 msgid "Online meeting can be created only in the main user Calendar." msgstr "" "Întâlnirea online poate fi creată doar în calendarul utilizatorului " "principal." #: ../src/EWS/calendar/e-cal-backend-ews.c:4122 #, c-format msgid "Cannot find user “%s” between attendees" msgstr "Nu s-a putut găsi utilizatorul „%s” printre participanți" #: ../src/EWS/calendar/e-cal-backend-ews-m365.c:40 msgid "" "Cannot connect to the server, repeat the action once you login to the server." msgstr "" "Nu se poate conecta la server, repetați acțiunea după ce vă autentificați la " "server." #. Translators: The '%s' is replaced with a UID of the collection source #: ../src/EWS/calendar/e-cal-backend-ews-m365.c:148 #, c-format msgid "Cannot find Microsoft365 helper source for calendar “%s”" msgstr "Nu se găsește sursa de ajutor Microsoft 365 pentru calendarul „%s”" #: ../src/EWS/calendar/e-cal-backend-ews-utils.c:2195 msgid "Invalid occurrence ID" msgstr "ID ocurență nevalidă" #: ../src/EWS/camel/camel-ews-folder.c:364 #, c-format msgid "Unable to open mimecontent temporary file!" msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul temporar cu conținut mime!" #: ../src/EWS/camel/camel-ews-folder.c:372 #, c-format msgid "Unable to generate parser from mimecontent!" msgstr "Nu s-a putut genera analizatorul pentru conținutul mime!" #: ../src/EWS/camel/camel-ews-folder.c:381 #, c-format msgid "Unable to parse meeting request mimecontent!" msgstr "Nu s-a putut parsa cererea de întâlnire conținut mime!" #: ../src/EWS/camel/camel-ews-folder.c:465 #: ../src/EWS/camel/camel-ews-folder.c:675 #, c-format msgid "Unable to create cache file" msgstr "Nu s-a putut crea fișierul cache" #: ../src/EWS/camel/camel-ews-folder.c:792 #: ../src/EWS/camel/camel-ews-folder.c:936 #, c-format msgid "Unable to create cache path “%s”: %s" msgstr "Nu s-a putut crea calea cache „%s”: %s" #. Translators: The first %s consists of the source file name, #. the second %s of the destination file name and #. the third %s of the error message. #: ../src/EWS/camel/camel-ews-folder.c:950 #, c-format msgid "Failed to move message cache file from “%s” to “%s”: %s" msgstr "Eșec la mutarea fișierului de mesaj cache de la „%s” la „%s”: %s" #: ../src/EWS/camel/camel-ews-folder.c:1889 #, c-format msgid "Could not load summary for %s" msgstr "Nu s-a putut încărca sumarul pentru %s" #: ../src/EWS/camel/camel-ews-folder.c:2364 #, c-format msgid "Refreshing folder “%s”" msgstr "Se reîmprospătează dosarul „%s”" #: ../src/EWS/camel/camel-ews-folder.c:2557 #, c-format msgid "Cannot perform actions on the folder while in offline mode" msgstr "" "Nu se pot executa acțiuni pe dosar în timp ce sunteți în modul deconectat" #: ../src/EWS/camel/camel-ews-folder.c:3230 #: ../src/Microsoft365/camel/camel-m365-folder.c:1715 msgid "Apply message _filters to this folder" msgstr "Aplică _filtre de mesaj acestui dosar" #: ../src/EWS/camel/camel-ews-folder.c:3242 #: ../src/Microsoft365/camel/camel-m365-folder.c:1727 msgid "Always check for _new mail in this folder" msgstr "Verifică întotdeauna după email _nou în acest dosar" #: ../src/EWS/camel/camel-ews-provider.c:31 #: ../src/Microsoft365/camel/camel-m365-provider.c:25 msgid "Checking for new mail" msgstr "Se verifică după noi emailuri" #: ../src/EWS/camel/camel-ews-provider.c:33 #: ../src/Microsoft365/camel/camel-m365-provider.c:27 msgid "C_heck for new messages in all folders" msgstr "V_erifică pentru mesaje noi în toate dosarele" #: ../src/EWS/camel/camel-ews-provider.c:35 msgid "_Listen for server change notifications" msgstr "Ascu_ltă după notificări de modificare ale serverului" #: ../src/EWS/camel/camel-ews-provider.c:38 #: ../src/Microsoft365/camel/camel-m365-provider.c:30 msgid "Options" msgstr "Opțiuni" #: ../src/EWS/camel/camel-ews-provider.c:40 #: ../src/Microsoft365/camel/camel-m365-provider.c:32 msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server" msgstr "_Aplică filtre noilor mesaje din inbox pe acest server" #: ../src/EWS/camel/camel-ews-provider.c:42 #: ../src/Microsoft365/camel/camel-m365-provider.c:34 msgid "Check new messages for _Junk contents" msgstr "Verifică noile mesaje pentru conținut _spam" #: ../src/EWS/camel/camel-ews-provider.c:44 #: ../src/Microsoft365/camel/camel-m365-provider.c:36 msgid "Only check for Junk messages in the IN_BOX folder" msgstr "Verifică pentru mesaje spam numai în dosarul IN_BOX" #: ../src/EWS/camel/camel-ews-provider.c:46 #: ../src/Microsoft365/camel/camel-m365-provider.c:38 msgid "Synchroni_ze remote mail locally in all folders" msgstr "" "Sincroni_zează emailurile de la distanță cu cele locale pentru toate dosarele" #: ../src/EWS/camel/camel-ews-provider.c:49 msgid "Show _Public Folders beside user folders" msgstr "Arată dosare _publice alături de dosarele utilizatorului" #: ../src/EWS/camel/camel-ews-provider.c:52 #: ../src/Microsoft365/camel/camel-m365-provider.c:42 msgid "Connection" msgstr "Conexiune" #. Translators: '%s' is preplaced with a widget, where " #. * user can select how long the timeout should be. #: ../src/EWS/camel/camel-ews-provider.c:56 #: ../src/Microsoft365/camel/camel-m365-provider.c:46 #, c-format msgid "Connection _timeout (in seconds) %s" msgstr "Conexiune expira_tă (în secunde) %s" #: ../src/EWS/camel/camel-ews-provider.c:58 #: ../src/Microsoft365/camel/camel-m365-provider.c:48 msgid "Numbe_r of concurrent connections to use" msgstr "Numă_r de conexiuni concurente de folosit" #: ../src/EWS/camel/camel-ews-provider.c:60 msgid "Override _User-Agent header value" msgstr "Suprascrie valoarea antetului _User-Agent" #: ../src/EWS/camel/camel-ews-provider.c:63 msgid "Al_ways connect with HTTP/1" msgstr "Conectează întotde_auna cu HTTP/1" #: ../src/EWS/camel/camel-ews-provider.c:88 msgid "NTLM" msgstr "NTLM" #: ../src/EWS/camel/camel-ews-provider.c:90 msgid "" "This option will connect to the Exchange server using a plaintext password " "with NTLM authentication." msgstr "" "Această opțiune va conecta la serverul Exchange folosind parolă în text clar " "cu autentificare NTLM." #: ../src/EWS/camel/camel-ews-provider.c:98 msgid "Basic" msgstr "Bază" #: ../src/EWS/camel/camel-ews-provider.c:100 msgid "" "This option will connect to the Exchange server using a plaintext password " "with Basic authentication." msgstr "" "Această opțiune va conecta la serverul Exchange folosind parolă în text clar " "cu autentificare de bază." #: ../src/EWS/camel/camel-ews-provider.c:108 msgid "Kerberos" msgstr "Kerberos" #: ../src/EWS/camel/camel-ews-provider.c:110 msgid "" "This option will connect to the Exchange server using a Kerberos/GSSAPI " "authentication." msgstr "" "Această opțiune va conecta la serverul Exchange folosind autentificare " "Kerberos/GSSAPI." #: ../src/EWS/camel/camel-ews-store.c:314 #: ../src/Microsoft365/camel/camel-m365-store.c:73 #, c-format msgid "Session has no storage path" msgstr "Sesiunea nu are nicio cale de stocare" #. Translators: This composes a "Public Folders" folder name for case when #. * user has such in his store already. The %s is replaced with "Public Folders", #. * the %d with counter, thus it composes name like "Public Folders_1" #. #: ../src/EWS/camel/camel-ews-store.c:351 #, c-format msgctxt "PublicFolders" msgid "%s_%d" msgstr "%s_%d" #. Translators: This composes a "Foreign Folders" folder name for case when #. * user has such in his store already. The %s is replaced with "Foreign Folders", #. * the %d with counter, thus it composes name like "Foreign Folders_1" #. #: ../src/EWS/camel/camel-ews-store.c:506 #, c-format msgctxt "ForeignFolders" msgid "%s_%d" msgstr "%s_%d" #: ../src/EWS/camel/camel-ews-store.c:652 #: ../src/EWS/camel/camel-ews-store.c:1476 msgid "Checking “Out of Office” settings" msgstr "Se verifică configurările „Absent de la birou”" #: ../src/EWS/camel/camel-ews-store.c:1482 msgid "Look up Exchange server categories" msgstr "Se caută categoriile serverului Exchange" #. Translators: The "%s" is a service URL, provided by the server #: ../src/EWS/camel/camel-ews-store.c:1558 #, c-format msgid "Password will expire in %d day. Open “%s” to change it." msgid_plural "Password will expire in %d days. Open “%s” to change it." msgstr[0] "Parola va expira în %d zi. Deschideți „%s” pentru a o schimba." msgstr[1] "Parola va expira în %d zile. Deschideți „%s” pentru a o schimba." msgstr[2] "Parola va expira în %d de zile. Deschideți „%s” pentru a o schimba." #: ../src/EWS/camel/camel-ews-store.c:1564 #, c-format msgid "Password will expire in one day." msgid_plural "Password will expire in %d days." msgstr[0] "Parola va expira într-o zi." msgstr[1] "Parola va expira în %d zile." msgstr[2] "Parola va expira în %d de zile." #: ../src/EWS/camel/camel-ews-store.c:1790 msgid "Updating foreign folder structure" msgstr "Se actualizează structura de dosare străine" #: ../src/EWS/camel/camel-ews-store.c:1928 msgid "Updating foreign folders" msgstr "Se actualizează dosarele străine" #: ../src/EWS/camel/camel-ews-store.c:2344 #: ../src/Microsoft365/camel/camel-m365-store.c:629 #, c-format msgid "No such folder: %s" msgstr "Nu există asemenea dosar: %s" #: ../src/EWS/camel/camel-ews-store.c:2691 msgid "Cannot list EWS public folders in offline mode" msgstr "Nu se poate lista dosarele publice EWS în modul deconectat" #: ../src/EWS/camel/camel-ews-store.c:2764 msgid "Cannot find any EWS public folders" msgstr "Nu s-au putut găsi niciun dosar public EWS" #: ../src/EWS/camel/camel-ews-store.c:2876 #: ../src/Microsoft365/camel/camel-m365-store.c:692 #, c-format msgid "Cannot create folder “%s”, folder already exists" msgstr "Nu s-a putut crea dosarul „%s”, dosarul există deja" #: ../src/EWS/camel/camel-ews-store.c:2891 #, c-format msgid "Parent folder %s does not exist" msgstr "Dosarul părinte %s nu există" #: ../src/EWS/camel/camel-ews-store.c:2901 #, c-format msgid "" "Cannot create folder under “%s”, it is used for folders of other users only" msgstr "" "Nu s-a putut crea dosarul sub „%s”, este folosit numai pentru dosare ale " "altor utilizatori" #: ../src/EWS/camel/camel-ews-store.c:2911 #, c-format msgid "Cannot create folder under “%s”, it is used for public folders only" msgstr "" "Nu s-a putut crea dosarul sub „%s”, este folosit numai pentru dosarele " "publice" #: ../src/EWS/camel/camel-ews-store.c:3018 #: ../src/Microsoft365/camel/camel-m365-store.c:880 #, c-format msgid "Folder does not exist" msgstr "Dosarul nu există" #: ../src/EWS/camel/camel-ews-store.c:3028 #, c-format msgid "Cannot remove folder “%s”, it is used for folders of other users only" msgstr "" "Nu se poate elimina dosarul „%s”, este folosit numai pentru dosarele altor " "utilizatori" #: ../src/EWS/camel/camel-ews-store.c:3039 #, c-format msgid "Cannot remove folder “%s”, it is used for public folders only" msgstr "" "Nu se poate elimina dosarul „%s”, este folosit numai pentru dosare publice" #: ../src/EWS/camel/camel-ews-store.c:3198 #: ../src/EWS/camel/camel-ews-store.c:3294 #, c-format msgid "Folder %s does not exist" msgstr "Dosarul %s nu există" #: ../src/EWS/camel/camel-ews-store.c:3207 #, c-format msgid "No change key record for folder %s" msgstr "Niciun record de modificare de cheie pentru dosarul %s" #: ../src/EWS/camel/camel-ews-store.c:3250 #, c-format msgid "Cannot both rename and move a folder at the same time" msgstr "Nu se poate redenumi și muta un dosar în același timp" #: ../src/EWS/camel/camel-ews-store.c:3281 #: ../src/EWS/camel/camel-ews-store.c:3304 #, c-format msgid "Cannot find folder ID for parent folder %s" msgstr "Nu s-a găsit ID-ul dosarului pentru dosarul părinte %s" #. convert well-known names to their non-localized form #: ../src/EWS/camel/camel-ews-store.c:3294 #: ../src/EWS/camel/camel-ews-store.c:3304 #: ../src/EWS/evolution/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:475 #: ../src/EWS/evolution/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:759 msgid "Inbox" msgstr "Inbox" #: ../src/EWS/camel/camel-ews-store.c:3353 #: ../src/EWS/camel/camel-ews-transport.c:447 #, c-format msgid "Exchange server %s" msgstr "Server Exchange %s" #: ../src/EWS/camel/camel-ews-store.c:3356 #, c-format msgid "Exchange service for %s on %s" msgstr "Serviciu Exchange pentru %s pe %s" #: ../src/EWS/camel/camel-ews-store.c:3400 #: ../src/Microsoft365/camel/camel-m365-store.c:1454 #, c-format msgid "Could not locate Trash folder" msgstr "Nu s-a putut localiza dosarul Gunoi" #: ../src/EWS/camel/camel-ews-store.c:3460 #: ../src/Microsoft365/camel/camel-m365-store.c:1512 #, c-format msgid "Could not locate Junk folder" msgstr "Nu s-a putut localiza dosarul Spam" #: ../src/EWS/camel/camel-ews-store.c:3665 #: ../src/EWS/evolution/e-mail-part-ews-sharing-metadata.c:61 msgid "Cannot subscribe EWS folders in offline mode" msgstr "Nu se poate abona la dosare EWS în modul deconectat" #: ../src/EWS/camel/camel-ews-store.c:3688 #, c-format msgid "Cannot subscribe folder “%s”, no public folder available" msgstr "Nu se poate abona dosarul „%s”, niciun dosar public disponibil" #: ../src/EWS/camel/camel-ews-store.c:3698 #, c-format msgid "Cannot subscribe folder “%s”, folder not found" msgstr "Nu se poate abona dosarul „%s”, dosarul nu a fost găsit" #: ../src/EWS/camel/camel-ews-store.c:3707 #, c-format msgid "Cannot subscribe folder “%s”, folder ID not found" msgstr "Nu se poate abona dosarul „%s”, ID-ul dosarului nu a fost găsit" #: ../src/EWS/camel/camel-ews-store.c:3718 #, c-format msgid "Cannot subscribe folder “%s”, public folder root not found" msgstr "Nu se poate abona dosarul „%s”, dosarul public nu a fost găsit" #: ../src/EWS/camel/camel-ews-store.c:3794 msgid "Cannot unsubscribe EWS folders in offline mode" msgstr "Nu se poate dezabona de la dosare EWS în modul deconectat" #: ../src/EWS/camel/camel-ews-store.c:3905 #: ../src/Microsoft365/camel/camel-m365-store.c:1787 #: ../src/Microsoft365/camel/camel-m365-store.c:1800 #, c-format msgid "You must be working online to complete this operation" msgstr "Trebuie să lucrați în modul online pentru a completa această operație" #: ../src/EWS/camel/camel-ews-store.c:3977 #: ../src/EWS/camel/camel-ews-store.c:4014 msgid "Unsetting the “Out of Office” status" msgstr "Se destabilește starea „Absent de la birou”" #: ../src/EWS/camel/camel-ews-store.h:40 msgid "Foreign Folders" msgstr "Dosare străine" #: ../src/EWS/camel/camel-ews-store.h:42 msgid "Public Folders" msgstr "Dosare publice" #: ../src/EWS/camel/camel-ews-transport.c:173 #: ../src/Microsoft365/camel/camel-m365-transport.c:172 #, c-format msgid "Invalid folder URI “%s”" msgstr "URI de dosar nevalid „%s”" #: ../src/EWS/camel/camel-ews-transport.c:450 #, c-format msgid "Exchange mail delivery via %s" msgstr "Livrare email Exchange prin %s" #: ../src/EWS/camel/camel-ews-transport.c:499 #: ../src/Microsoft365/camel/camel-m365-transport.c:438 msgid "Cannot send message with no From address" msgstr "Nu se pot trimite mesaje fără a avea o adresă în câmpul „De la”" #: ../src/EWS/camel/camel-ews-transport.c:505 msgid "Exchange server cannot send message with multiple From addresses" msgstr "" "Serverul Exchange nu poate trimite mesaje cu adrese multiple în câmpul „De " "la”" #: ../src/EWS/camel/camel-ews-transport.c:515 #: ../src/Microsoft365/camel/camel-m365-transport.c:453 msgid "Failed to read From address" msgstr "Eșec la citire de la adresă" #: ../src/EWS/camel/camel-ews-transport.c:525 #: ../src/Microsoft365/camel/camel-m365-transport.c:463 #, c-format msgid "Service not connected" msgstr "Serviciu neconectat" #: ../src/EWS/common/camel-sasl-xoauth2-office365.c:14 msgid "OAuth2 (Office365)" msgstr "OAuth2 (Office365)" #: ../src/EWS/common/camel-sasl-xoauth2-office365.c:15 msgid "" "This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the Office365." "com server" msgstr "" "Această opțiune va folosi un jeton de acces OAuth 2.0 pentru a vă conecta la " "serverul Office365.com" #: ../src/EWS/common/e-ews-calendar-utils.c:1226 #, c-format msgid "" "Cannot store this recurrence. Change it to simple single daily, weekly, " "monthly or yearly recurrence without exceptions and with start date." msgstr "" "Nu s-a putut stoca această recurență. Schimbați-o într-o simplă recurență " "zilnică, săptămânală, lunară sau anuală fără excepții și cu o dată de start." #: ../src/EWS/common/e-ews-camel-common.c:387 #, c-format msgid "CreateItem call failed to return ID for new message" msgstr "Apelul CreateItem a eșuat să returneze un ID pentru noul mesaj" #: ../src/EWS/common/e-ews-connection.c:349 #, c-format msgid "No response: %s" msgstr "Niciun răspuns: %s" #: ../src/EWS/common/e-ews-connection.c:516 #, c-format msgid "Exchange server is busy, waiting to retry (%d:%02d minute)" msgid_plural "Exchange server is busy, waiting to retry (%d:%02d minutes)" msgstr[0] "" "Serverul Exchange este ocupat, se așteaptă reîncercarea (%d:%02d minut)" msgstr[1] "" "Serverul Exchange este ocupat, se așteaptă reîncercarea (%d:%02d minute)" msgstr[2] "" "Serverul Exchange este ocupat, se așteaptă reîncercarea (%d:%02d de minute)" #: ../src/EWS/common/e-ews-connection.c:522 #, c-format msgid "Exchange server is busy, waiting to retry (%d second)" msgid_plural "Exchange server is busy, waiting to retry (%d seconds)" msgstr[0] "" "Serverul Exchange este ocupat, se așteaptă reîncercarea (%d secundă)" msgstr[1] "" "Serverul Exchange este ocupat, se așteaptă reîncercarea (%d secunde)" msgstr[2] "" "Serverul Exchange este ocupat, se așteaptă reîncercarea (%d de secunde)" #: ../src/EWS/common/e-ews-connection.c:651 msgid "Authentication failed" msgstr "Autentificare eșuată" #: ../src/EWS/common/e-ews-connection.c:2428 msgid "Failed to parse autodiscover response XML" msgstr "Eșec la parsarea răspunsului XML autodiscover" #: ../src/EWS/common/e-ews-connection.c:2434 msgid "Failed to find element" msgstr "Eșec la găsirea elementului " #: ../src/EWS/common/e-ews-connection.c:2444 msgid "Failed to find element" msgstr "Eșec la găsirea elementului " #: ../src/EWS/common/e-ews-connection.c:2454 msgid "Failed to find element" msgstr "Eșec la găsirea elementului " #: ../src/EWS/common/e-ews-connection.c:2499 msgid "Failed to find in autodiscover response" msgstr "Eșec la găsirea în răspunsul autodiscover" #: ../src/EWS/common/e-ews-connection.c:2575 msgid "URL cannot be NULL" msgstr "URL nu poate fi NULL" #: ../src/EWS/common/e-ews-connection.c:3000 msgid "Email address is missing a domain part" msgstr "Adresei de email îi lipsește porțiunea cu domeniul" #: ../src/EWS/common/e-ews-connection.c:3209 msgid "Failed to parse oab XML" msgstr "Eșec la parsarea oab XML" #: ../src/EWS/common/e-ews-connection.c:3247 msgid "Failed to find element\n" msgstr "Eșec la găsirea elementului \n" #: ../src/EWS/common/e-ews-connection.c:8804 msgid "Requires at least Microsoft Exchange 2010 SP1 server" msgstr "Necesită cel puțin un server Microsoft Exchange 2010 SP1" #: ../src/EWS/common/e-ews-connection.c:8905 msgid "Requires at least Microsoft Exchange 2013 server" msgstr "Necesită cel puțin un server Microsoft Exchange 2013" #: ../src/EWS/common/e-ews-connection.c:9058 msgid "Requires at least Microsoft Exchange 2010 server" msgstr "Necesită cel puțin un server Microsoft Exchange 2010" #: ../src/EWS/common/e-ews-connection.c:9198 msgid "Requires at least Microsoft Exchange 2007 SP1 server" msgstr "Necesită cel puțin un server Microsoft Exchange 2007 SP1" #: ../src/EWS/common/e-ews-connection-utils.c:206 #, c-format msgid "Password expired. Change password at “%s”." msgstr "Parola a expirat. Schimbați parola la „%s”." #: ../src/EWS/common/e-ews-connection-utils.c:209 msgid "Password expired." msgstr "Parola a expirat." #: ../src/EWS/common/e-ews-folder.c:781 msgid "Cannot add folder, unsupported folder type" msgstr "Nu s-a putut adăuga dosarul, tip de dosar nesuportat" #: ../src/EWS/common/e-ews-folder.c:786 msgid "Cannot add folder, master source not found" msgstr "Nu s-a putut adăuga dosarul, sursa principală nu a fost găsită" #: ../src/EWS/common/e-ews-folder.c:826 #: ../src/EWS/evolution/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:86 #, c-format msgid "Cannot add folder, folder already exists as “%s”" msgstr "Nu se poate adăuga dosar, dosarul există deja ca „%s”" #. Translators: This is a user-visible string, display name of an OAuth2 service. #: ../src/EWS/common/e-oauth2-service-office365.c:155 msgctxt "OAuth2Service" msgid "Office365" msgstr "Office365" #: ../src/EWS/evolution/e-book-config-ews.c:88 msgid "Use only _primary contact email address" msgstr "Utilizează numai adresele de email pentru contacte _primare" #: ../src/EWS/evolution/e-book-config-ews.c:89 msgid "" "When checked, the contacts looked up in the online Global Address List will " "contain only the primary email address" msgstr "" "Când este bifat, contactele căutate în Agenda globală online vor conține " "numai adresele de email primare" #: ../src/EWS/evolution/e-book-config-ews.c:101 msgid "_Fetch contact photos" msgstr "_Obține fotografiile contactelor" #: ../src/EWS/evolution/e-book-config-ews.c:102 msgid "Tries to look up for user photo" msgstr "Încearcă să găsească fotografia utilizatorului" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-comp-editor-extension.c:242 msgid "Online Meeting" msgstr "Întâlnire online" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-comp-editor-extension.c:244 msgid "Create the meeting as an online meeting in the main user calendar" msgstr "" "Creează întâlnirea ca o întâlnire online în calendarul utilizatorului " "principal" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-config-lookup.c:182 msgid "Exchange Web Services autodiscovery" msgstr "Autodescoperire Servicii Web Exchange" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-config-lookup.c:207 #, c-format msgid "User: %s" msgstr "Utilizator: %s" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-config-lookup.c:212 #, c-format msgid "Host URL: %s" msgstr "URL gazdă: %s" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-config-lookup.c:216 #, c-format msgid "OAB URL: %s" msgstr "OAB URL: %s" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-config-lookup.c:313 #, c-format msgid "Requires password to continue." msgstr "Necesită parola pentru a continua." #: ../src/EWS/evolution/e-ews-config-utils.c:562 #: ../src/EWS/evolution/e-mail-part-ews-sharing-metadata.c:88 msgid "Folder" msgstr "Dosar" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-config-utils.c:572 msgid "Size" msgstr "Dimensiune" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-config-utils.c:610 #: ../src/EWS/evolution/e-ews-config-utils.c:615 msgid "Unable to retrieve folder size information" msgstr "Nu s-a putut obține informațiile despre dimensiunea dosarelor" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-config-utils.c:744 msgid "Folder Sizes" msgstr "Dimensiunile dosarelor" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-config-utils.c:747 msgid "_Close" msgstr "În_chide" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-config-utils.c:761 msgid "Fetching folder list…" msgstr "Se preia lista cu dosare…" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-config-utils.c:824 #: ../src/EWS/evolution/e-ews-config-utils.c:833 #: ../src/EWS/evolution/e-ews-config-utils.c:842 #: ../src/EWS/evolution/e-ews-config-utils.c:851 #: ../src/EWS/evolution/e-ews-config-utils.c:860 #: ../src/EWS/evolution/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:658 msgid "Subscribe to folder of other EWS user…" msgstr "Abonează-te la dosarul altui utilizator EWS…" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-config-utils.c:1047 #, c-format msgid "Cannot edit permissions of folder “%s”, choose other folder." msgstr "Nu se pot edita permisiunile dosarului „%s”, alegeți alt dosar." #: ../src/EWS/evolution/e-ews-config-utils.c:1128 msgid "Folder Sizes…" msgstr "Dimensiuni dosare…" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-config-utils.c:1135 msgid "Subscribe to folder of other user…" msgstr "Abonează-te la dosarul altui utilizator…" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-config-utils.c:1144 #: ../src/EWS/evolution/e-ews-config-utils.c:1502 #: ../src/EWS/evolution/e-ews-config-utils.c:1540 #: ../src/EWS/evolution/e-ews-config-utils.c:1578 #: ../src/EWS/evolution/e-ews-config-utils.c:1616 msgid "Permissions…" msgstr "Permisiuni…" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-config-utils.c:1146 msgid "Edit EWS folder permissions" msgstr "Editare permisiuni dosare EWS" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-config-utils.c:1504 msgid "Edit EWS calendar permissions" msgstr "Editare permisiuni calendare EWS" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-config-utils.c:1542 msgid "Edit EWS tasks permissions" msgstr "Editare permisiuni sarcini EWS" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-config-utils.c:1580 msgid "Edit EWS memos permissions" msgstr "Editare permisiuni memouri EWS" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-config-utils.c:1618 msgid "Edit EWS contacts permissions" msgstr "Editare permisiuni contacte EWS" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-edit-folder-permissions.c:68 #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-delegates-page.c:389 msgctxt "PermissionsLevel" msgid "None" msgstr "Niciunul" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-edit-folder-permissions.c:69 msgctxt "PermissionsLevel" msgid "Owner" msgstr "Proprietar" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-edit-folder-permissions.c:79 msgctxt "PermissionsLevel" msgid "Publishing Editor" msgstr "Editorul publicării" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-edit-folder-permissions.c:88 msgctxt "PermissionsLevel" msgid "Editor" msgstr "Editor" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-edit-folder-permissions.c:96 msgctxt "PermissionsLevel" msgid "Publishing Author" msgstr "Autorul publicării" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-edit-folder-permissions.c:103 msgctxt "PermissionsLevel" msgid "Author" msgstr "Autor" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-edit-folder-permissions.c:109 msgctxt "PermissionsLevel" msgid "Nonediting Author" msgstr "Autor non-editor" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-edit-folder-permissions.c:114 msgctxt "PermissionsLevel" msgid "Reviewer" msgstr "Recenzent" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-edit-folder-permissions.c:117 msgctxt "PermissionsLevel" msgid "Contributor" msgstr "Contribuitor" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-edit-folder-permissions.c:120 msgctxt "PermissionsLevel" msgid "Free/Busy time" msgstr "Timp liber/ocupat" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-edit-folder-permissions.c:122 msgctxt "PermissionsLevel" msgid "Free/Busy time, subject, location" msgstr "Timp liber/ocupat, subiect, locație" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-edit-folder-permissions.c:124 #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-delegates-page.c:412 msgctxt "PermissionsLevel" msgid "Custom" msgstr "Personalizat" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-edit-folder-permissions.c:248 msgid "Writing folder permissions, please wait…" msgstr "Se scriu permisiunile dosarului, așteptați…" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-edit-folder-permissions.c:762 msgctxt "User" msgid "Anonymous" msgstr "Anonim" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-edit-folder-permissions.c:765 msgctxt "User" msgid "Default" msgstr "Implicit" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-edit-folder-permissions.c:771 msgctxt "User" msgid "Unknown" msgstr "Necunoscut" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-edit-folder-permissions.c:854 #: ../src/EWS/evolution/e-ews-search-user.c:425 #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-delegates-page.c:968 msgid "Name" msgstr "Nume" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-edit-folder-permissions.c:860 msgid "Permission level" msgstr "Nivel de permisiune" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-edit-folder-permissions.c:912 msgid "Edit EWS folder permissions…" msgstr "Editează permisiunile dosarului EWS…" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-edit-folder-permissions.c:937 #: ../src/EWS/evolution/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:679 msgid "Account:" msgstr "Cont:" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-edit-folder-permissions.c:965 msgid "Folder name:" msgstr "Nume dosar:" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-edit-folder-permissions.c:989 msgid "Folder ID:" msgstr "ID dosar:" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-edit-folder-permissions.c:1054 msgid "Permissions" msgstr "Permisiuni" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-edit-folder-permissions.c:1076 msgid "Permi_ssion level:" msgstr "Nivel permi_siune:" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-edit-folder-permissions.c:1110 msgctxt "Permissions" msgid "Read" msgstr "Citire" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-edit-folder-permissions.c:1122 #: ../src/EWS/evolution/e-ews-edit-folder-permissions.c:1189 msgctxt "Permissions" msgid "None" msgstr "Niciunul" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-edit-folder-permissions.c:1128 msgctxt "Permissions" msgid "Free/Busy time" msgstr "Timp liber/ocupat" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-edit-folder-permissions.c:1133 msgctxt "Permissions" msgid "Free/Busy time, subject, location" msgstr "Timp liber/ocupat, subiect, locație" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-edit-folder-permissions.c:1139 msgctxt "Permissions" msgid "Full Details" msgstr "Detalii complete" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-edit-folder-permissions.c:1145 msgctxt "Permissions" msgid "Write" msgstr "Scriere" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-edit-folder-permissions.c:1157 msgctxt "Permissions" msgid "Create items" msgstr "Creare de obiecte" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-edit-folder-permissions.c:1161 msgctxt "Permissions" msgid "Create subfolders" msgstr "Creare de subdosare" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-edit-folder-permissions.c:1165 msgctxt "Permissions" msgid "Edit own" msgstr "Editarea propriilor" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-edit-folder-permissions.c:1169 msgctxt "Permissions" msgid "Edit all" msgstr "Editarea tuturor" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-edit-folder-permissions.c:1177 msgctxt "Permissions" msgid "Delete items" msgstr "Ștergerea obiectelor" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-edit-folder-permissions.c:1194 msgctxt "Permissions" msgid "Own" msgstr "Proprii" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-edit-folder-permissions.c:1199 msgctxt "Permissions" msgid "All" msgstr "Toate" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-edit-folder-permissions.c:1205 msgctxt "Permissions" msgid "Other" msgstr "Altele" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-edit-folder-permissions.c:1217 msgctxt "Permissions" msgid "Folder owner" msgstr "Proprietarul dosarului" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-edit-folder-permissions.c:1221 msgctxt "Permissions" msgid "Folder contact" msgstr "Contactul dosarului" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-edit-folder-permissions.c:1225 msgctxt "Permissions" msgid "Folder visible" msgstr "Vizibilitatea dosarului" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-edit-folder-permissions.c:1298 msgid "Reading folder permissions, please wait…" msgstr "Se citesc permisiunile dosarului, așteptați…" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-ooo-notificator.c:151 msgid "Unset on Server" msgstr "Destabilește pe Server" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-ooo-notificator.c:152 msgid "Unset the “Out of Office” status" msgstr "Destabilește starea „Absent de la birou”" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-search-user.c:198 #, c-format msgid "No users found, only one contact" msgid_plural "No users found, only %d contacts" msgstr[0] "Niciun utilizator găsit, numai un contact" msgstr[1] "Niciun utilizator găsit, numai %d contacte" msgstr[2] "Niciun utilizator găsit, numai %d de contacte" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-search-user.c:203 msgid "No users found" msgstr "Niciun utilizator găsit" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-search-user.c:207 #, c-format msgid "Found one user" msgid_plural "Found %d users" msgstr[0] "S-a găsit un utilizator" msgstr[1] "S-au găsit %d utilizatori" msgstr[2] "S-au găsit %d de utilizatori" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-search-user.c:213 #, c-format msgid "Found more than 100 users, but showing only first %d" msgid_plural "Found more than 100 users, but showing only first %d" msgstr[0] "" "S-au găsit mai mult de 100 de utilizatori, dar se afișează numai primii %d" msgstr[1] "" "S-au găsit mai mult de 100 de utilizatori, dar se afișează numai primii %d" msgstr[2] "" "S-au găsit mai mult de 100 de utilizatori, dar se afișează numai primii %d" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-search-user.c:347 #: ../src/EWS/evolution/e-ews-search-user.c:534 msgid "Search for a user" msgstr "Caută după utilizator" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-search-user.c:356 msgid "Searching…" msgstr "Se caută…" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-search-user.c:431 msgid "E-mail" msgstr "Email" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-search-user.c:468 msgid "Choose EWS user…" msgstr "Alegeți utilizator EWS…" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-search-user.c:491 msgid "_Search:" msgstr "_Caută:" #. Translators: The '%s' is replaced with user name, to whom the foreign mailbox belongs. #. * Example result: "Mailbox — John Smith" #. #: ../src/EWS/evolution/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:96 #, c-format msgctxt "ForeignFolder" msgid "Mailbox — %s" msgstr "Căsuță poștală — %s" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:264 msgid "Cannot test foreign folder availability when the account is offline" msgstr "" "Nu se poate testa disponibilitatea dosarului străin când contul este în " "modul deconectat" #. Translators: This is used as a calendar name; it constructs "User Name - Availability" string shown in UI #: ../src/EWS/evolution/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:326 msgid "Availability" msgstr "Disponibilitate" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:344 #: ../src/EWS/evolution/e-mail-part-ews-sharing-metadata.c:96 #, c-format msgid "" "Folder “%s” not found. Either it does not exist or you do not have " "permission to access it." msgstr "" "Dosarul „%s” nu a fost găsit. Fie nu există sau nu aveți permisiunea de a-l " "accesa." #: ../src/EWS/evolution/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:363 #: ../src/EWS/evolution/e-mail-part-ews-sharing-metadata.c:80 msgid "Cannot add folder, cannot determine folder’s type" msgstr "Nu se poate adăuga dosarul, nu se poate determina tipul dosarului" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:477 #: ../src/EWS/evolution/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:760 msgid "Contacts" msgstr "Contacte" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:479 #: ../src/EWS/evolution/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:761 msgid "Calendar" msgstr "Calendar" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:481 #: ../src/EWS/evolution/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:762 msgid "Free/Busy as Calendar" msgstr "Liber/Ocupat ca un Calendar" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:483 #: ../src/EWS/evolution/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:763 msgid "Memos" msgstr "Memouri" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:485 #: ../src/EWS/evolution/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:764 msgid "Tasks" msgstr "Sarcini" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:502 #, c-format msgid "Testing availability of folder “%s” of user “%s”, please wait…" msgstr "" "Se testează disponibilitatea dosarului „%s” al utilizatorului „%s”, " "așteptați…" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:541 msgid "Cannot search for user when the account is offline" msgstr "Nu se poate căuta utilizatorul când contul este în modul deconectat" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:704 msgid "User" msgstr "Utilizator" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:711 msgid "_User:" msgstr "_Utilizator:" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:726 msgid "C_hoose…" msgstr "_Alege…" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:742 msgid "_Folder name:" msgstr "Nume _dosar:" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:773 msgid "Include _subfolders" msgstr "Include _subdosare" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:855 #, c-format msgid "User name “%s” is ambiguous, specify it more precisely, please" msgstr "Numele de utilizator „%s” este ambiguu, specificați-l mai precis" #. Translators: This is used to name foreign folder. #. * The first '%s' is replaced with user name to whom the folder belongs, #. * the second '%s' is replaced with folder name. #. * Example result: "John Smith — Calendar" #. #: ../src/EWS/evolution/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:891 #, c-format msgctxt "ForeignFolder" msgid "%s — %s" msgstr "%s — %s" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-autodiscover.c:261 msgid "Querying Autodiscover service" msgstr "Se interoghează serviciul de autodescoperire" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-autodiscover.c:354 msgid "Fetch _URL" msgstr "_URL preluare" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-backend.c:194 #: ../src/Microsoft365/evolution/e-mail-config-m365-backend.c:113 msgid "Configuration" msgstr "Configurare" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-backend.c:212 #: ../src/Microsoft365/evolution/e-mail-config-m365-backend.c:131 msgid "User_name:" msgstr "_Nume de utilizator:" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-backend.c:226 msgid "_Host URL:" msgstr "URL _gazdă:" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-backend.c:245 msgid "OAB U_RL:" msgstr "OAB U_RL:" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-backend.c:259 #: ../src/Microsoft365/evolution/e-mail-config-m365-backend.c:145 msgid "Open _Mailbox of other user" msgstr "Deschide _căsuța poștală a altui utilizator" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-backend.c:303 msgid "S_earch…" msgstr "Căutar_e…" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-backend.c:314 #: ../src/Microsoft365/evolution/e-mail-config-m365-backend.c:189 msgid "Authentication" msgstr "Autentificare" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-backend.c:341 msgid "_Override Office365 OAuth2 settings" msgstr "_Suprascrie configurările OAuth2 di Office365" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-backend.c:345 #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-backend.c:423 #: ../src/Microsoft365/evolution/e-mail-config-m365-backend.c:214 #: ../src/Microsoft365/evolution/e-mail-config-m365-backend.c:292 msgid "Help…" msgstr "Ajutor…" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-backend.c:352 #: ../src/Microsoft365/evolution/e-mail-config-m365-backend.c:221 msgid "Application I_D:" msgstr "I_D aplicație:" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-backend.c:375 #: ../src/Microsoft365/evolution/e-mail-config-m365-backend.c:244 msgid "There is not set any default application ID" msgstr "Nu este stabilit niciun ID implicit pentru aplicație" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-backend.c:376 #: ../src/Microsoft365/evolution/e-mail-config-m365-backend.c:245 #, c-format msgid "Default application ID is “%s”" msgstr "ID-ul implicit pentru aplicație este „%s”" #. Translators: 'Tenant ID' here means a term used by Microsoft to identify a company or organization in an Office 365 world. #. You probably do not want to translate it. More for example here: https://powerbi.microsoft.com/en-us/blog/what-is-a-tenant/ #. Translators: 'Tenant ID' here means a term used by Microsoft to identify a company or organization in a Microsoft 365 world. #. You probably do not want to translate it. More for example here: https://powerbi.microsoft.com/en-us/blog/what-is-a-tenant/ #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-backend.c:380 #: ../src/Microsoft365/evolution/e-mail-config-m365-backend.c:249 msgid "_Tenant ID:" msgstr "ID _Tenant:" #. Translators: 'Tenant' here means a term used by Microsoft to identify a company or organization in an Office 365 world. Same for 'common', it's a default URL path. #. You probably do not want to translate it. More for example here: https://powerbi.microsoft.com/en-us/blog/what-is-a-tenant/ #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-backend.c:405 msgid "Default tenant ID is “common“" msgstr "ID-ul de tenant implicit este „common”" #. Translators: 'Tenant' here means a term used by Microsoft to identify a company or organization in an Office 365 world. #. You probably do not want to translate it. More for example here: https://powerbi.microsoft.com/en-us/blog/what-is-a-tenant/ #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-backend.c:408 #, c-format msgid "Default tenant ID is “%s”" msgstr "ID-ul de tenant implicit este „%s”" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-backend.c:413 #: ../src/Microsoft365/evolution/e-mail-config-m365-backend.c:282 msgid "_Advanced Settings" msgstr "Configurări _avansate" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-backend.c:431 #: ../src/Microsoft365/evolution/e-mail-config-m365-backend.c:300 msgid "_Endpoint host:" msgstr "Gazdă punct _final:" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-backend.c:454 #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-backend.c:457 #: ../src/Microsoft365/evolution/e-mail-config-m365-backend.c:323 #: ../src/Microsoft365/evolution/e-mail-config-m365-backend.c:326 #, c-format msgid "Default endpoint host is “%s”" msgstr "Punctul final implicit este „%s”" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-backend.c:460 msgid "Red_irect URI:" msgstr "URI red_irecționare:" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-backend.c:483 #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-backend.c:486 #: ../src/Microsoft365/evolution/e-mail-config-m365-backend.c:352 #: ../src/Microsoft365/evolution/e-mail-config-m365-backend.c:355 #, c-format msgid "Default redirect URI is “%s”" msgstr "URI-ul implicit pentru redirecționare este „%s”" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-backend.c:489 msgid "Re_source URI:" msgstr "URI re_sursă:" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-backend.c:512 #, c-format msgid "" "Default resource URI is derived from the Host URL, or it can eventually fall " "back to “%s”." msgstr "" "URI-ul resursei implicite este derivat din URL-ul gazdei, sau poate reveni " "la „%s”." #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-backend.c:518 msgid "Use _protocol version 2.0 (for school and organization accounts)" msgstr "" "Utilizează _protocolul versiunea 2.0 (pentru conturile de școală și " "organizație)" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-backend.c:783 msgid "Host URL is not valid" msgstr "URL-ul gazdei nu este valid" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-backend.c:787 msgid "Host URL cannot be empty" msgstr "URL-ul gazdei nu poate fi gol" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-backend.c:798 msgid "OAB URL is not valid" msgstr "URL-ul OAB nu este valid" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-backend.c:808 #: ../src/Microsoft365/evolution/e-mail-config-m365-backend.c:517 msgid "User name cannot be empty" msgstr "Numele de utilizator nu poate fi gol" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-backend.c:822 #: ../src/Microsoft365/evolution/e-mail-config-m365-backend.c:536 msgid "Application ID cannot be empty" msgstr "ID-ul aplicației nu poate fi gol" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-delegates-page.c:390 msgctxt "PermissionsLevel" msgid "Reviewer (can read items)" msgstr "Recenzent (poate citi elemente)" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-delegates-page.c:391 msgctxt "PermissionsLevel" msgid "Author (can read and create items)" msgstr "Autor (poate citi și crea elemente)" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-delegates-page.c:392 msgctxt "PermissionsLevel" msgid "Editor (can read, create and modify items)" msgstr "Editor (poate citi, crea și modifica elemente)" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-delegates-page.c:497 msgid "Delegate permissions" msgstr "Permisiuni delegat" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-delegates-page.c:515 msgid "C_alendar" msgstr "C_alendar" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-delegates-page.c:518 msgid "_Delegate receives copies of meeting-related messages sent to me" msgstr "" "_Delegatul primește copii ale mesajelor legate de întâlniri trimise mie" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-delegates-page.c:523 msgid "_Tasks" msgstr "_Sarcini" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-delegates-page.c:526 msgid "_Inbox" msgstr "_Inbox" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-delegates-page.c:529 msgid "C_ontacts" msgstr "C_ontacte" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-delegates-page.c:532 msgid "_Notes" msgstr "_Notițe" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-delegates-page.c:535 msgid "_Journal" msgstr "_Journal" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-delegates-page.c:538 #, c-format msgid "Delegate “%s” has the following permissions" msgstr "Delegatul „%s” are următoarele permisiuni" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-delegates-page.c:556 msgid "Delegate can see my _private items" msgstr "Delegatul poate vedea elementele mele _private" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-delegates-page.c:878 msgid "Retrieving current user permissions, please wait…" msgstr "Se preiau permisiunile curente ale utilizatorului, așteptați…" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-delegates-page.c:1001 #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-delegates-page.c:1548 msgid "Delegates" msgstr "Delegați" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-delegates-page.c:1025 msgid "" "Delegates can send items on your behalf, including creating and responding " "to meeting requests. If you want to grant folder permissions without giving " "send-on-behalf-of permissions, close this dialog box, right-click the " "folder, click Permissions and change the options there." msgstr "" "Delegații pot trimite elemente în numele dvs., incluzând crearea și " "răspunderea la invitații de întâlnire. Dacă doriți să acordați permisiuni " "pentru dosare fără a acorda permisiuni de a trimite în numele dvs., " "închideți acest dialog, apăsați clic dreapta pe dosar, clic Permisiuni și " "modificați opțiunile de acolo." #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-delegates-page.c:1076 msgid "" "Deliver meeting requests addressed to me and responses to meeting requests " "where I am the organizer to:" msgstr "" "Livrează cereri de întâlniri adresate mie și răspunsurile la cererile de " "întâlniri unde sunt organizator:" #. new-line break, because GtkRadioButton doesn't allow wrapping of the inner label #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-delegates-page.c:1087 msgid "" "My delegates only, but _send a copy of meeting requests\n" "and responses to me (recommended)" msgstr "" "Numai delegaților mei, dar _trimite o copie a cererilor de întâlnire\n" "și ale răspunsurilor mie (recomdandat)" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-delegates-page.c:1094 msgid "My d_elegates only" msgstr "Numai d_elegaților mei" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-delegates-page.c:1101 msgid "My delegates a_nd me" msgstr "Delegații mei și _mie" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-delegates-page.c:1620 msgid "Retrieving “Delegates” settings" msgstr "Se preiau configurările „Delegaților”" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-folder-sizes-page.c:217 #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-folder-sizes-page.c:331 msgid "EWS Settings" msgstr "Configurări EWS" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-folder-sizes-page.c:224 msgid "Folder _Sizes" msgstr "Dimensiunea do_sarelor" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-folder-sizes-page.c:235 msgid "View the size of all Exchange folders" msgstr "Vizualizează dimensiunea tuturor dosarelor Exchange" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-folder-sizes-page.c:246 msgid "_Reset Synchronization Tags" msgstr "_Restabilește etichetele de sincronizare" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-folder-sizes-page.c:257 msgid "" "Folders can sometimes get out of synchronization, for example after a long " "time not being connected to the server. By resetting the synchronization " "tags the folders are updated completely. This does not cause download of any " "already locally stored messages. The change will take effect the next time " "the folders are refreshed." msgstr "" "Dosarele pot ajunge câteodată să fie nesincronizate, de exemplu după un timp " "îndelungat de neconectare la server. Restabilind etichetele de sincronizare, " "dosarele vor fi actualizate complet. Aceasta u cauzează descărcarea oricăror " "mesaje stocate deja local. Acestă modificare va avea efect următoarea dată " "când dosarele sunt reîmprospătate." #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-gal.c:204 msgid "Locating offline address books" msgstr "Se localizează agendele offline" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-gal.c:256 #: ../src/EWS/registry/e-ews-backend.c:505 msgid "Global Address List" msgstr "Agendă globală" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-gal.c:283 msgid "Cache o_ffline address book" msgstr "Stochează în cache agendele o_ffline" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-gal.c:309 msgid "Select ad_dress list:" msgstr "Selectează lista de a_drese:" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-gal.c:333 msgid "Fetch List" msgstr "Obține lista" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-ooo-page.c:369 #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-ooo-page.c:904 msgid "Out of Office" msgstr "Absent din birou" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-ooo-page.c:385 msgid "" "The messages specified below will be automatically sent to each internal and " "external person who sends a mail to you." msgstr "" "Mesajele specificate mai jos vor fi trimise automat către fiecare persoană " "internă și externă care trimite emailuri dumneavoastră." #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-ooo-page.c:395 msgid "Do _not send Out of Office replies" msgstr "_Nu trimite răspunsuri „Absent de la birou”" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-ooo-page.c:403 msgid "_Send Out of Office replies" msgstr "_Trimite răspunsuri „Absent de la birou”" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-ooo-page.c:411 msgid "Send Out of Office replies only _during this time period:" msgstr "" "Trimite răspunsuri „Absent de la birou” numai în _timpul acestei perioade de " "timp:" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-ooo-page.c:431 msgid "_From:" msgstr "_De la:" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-ooo-page.c:456 msgid "_To:" msgstr "Până _la:" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-ooo-page.c:481 msgid "I_nternal:" msgstr "I_nterne:" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-ooo-page.c:490 msgid "Message to be sent within the organization" msgstr "Mesaj de trimis în cadrul organizației" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-ooo-page.c:518 msgid "E_xternal:" msgstr "E_xtern:" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-ooo-page.c:526 msgid "Message to be sent outside the organization" msgstr "Mesaj de trimis în afara organizației" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-ooo-page.c:536 msgid "Do not reply to senders outside the organization" msgstr "Nu răspunde trimițătorilor din afara organizației" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-ooo-page.c:539 msgid "Reply only to known senders outside the organization" msgstr "Răspunde numai trimițătorilor cunoscuți din afara organizației" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-ooo-page.c:542 msgid "Reply to any sender outside the organization" msgstr "Răspunde oricărui trimițător din afara organizației" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-ooo-page.c:976 msgid "Retrieving “Out of Office” settings" msgstr "Se obțin configurările „Absent de la birou”" #. Translators: the first %s is replaced with a user name, the second %s is replaced with an email address of that user #: ../src/EWS/evolution/e-mail-formatter-ews-sharing-metadata.c:110 #, c-format msgid "%s (%s) has invited you to view his or her Microsoft Exchange calendar." msgstr "%s (%s) v-a invitat să vedeți calendarul Microsoft Exchange al lui/ei." #. Translators: the first %s is replaced with a user name, the second %s is replaced with an email address of that user #: ../src/EWS/evolution/e-mail-formatter-ews-sharing-metadata.c:113 #, c-format msgid "%s (%s) has invited you to view his or her Microsoft Exchange folder." msgstr "%s (%s) v-a invitat să vedeți dosarul Microsoft Exchange al lui/ei." #: ../src/EWS/evolution/e-mail-formatter-ews-sharing-metadata.c:123 msgid "Click the Subscribe button to add it to Evolution." msgstr "Apăsați butonul Abonare pentru a-l adăuga în Evolution." #: ../src/EWS/evolution/e-mail-formatter-ews-sharing-metadata.c:125 msgid "Subscribe" msgstr "Abonează" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-formatter-ews-sharing-metadata.c:134 msgid "Failed to extract sharing information from provided data." msgstr "Eșec la extragerea informațiilor de partajare din datele oferite." #: ../src/EWS/evolution/e-mail-formatter-ews-sharing-metadata.c:203 msgid "EWS Sharing Metadata" msgstr "Partajare metadate EWS" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-formatter-ews-sharing-metadata.c:204 msgid "Display part as EWS sharing metadata" msgstr "Afișează partea ca metadate partajate EWS" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-part-ews-sharing-metadata.c:160 msgid "Subscribing EWS folder…" msgstr "Se abonează la dosarul EWS…" #: ../src/EWS/evolution/module-ews-configuration.error.xml.h:1 msgid "Autodiscovery query failed." msgstr "Interogarea de autodescoperire a eșuat." #: ../src/EWS/evolution/module-ews-configuration.error.xml.h:2 msgid "The reported error was “{0}”." msgstr "Eroarea raportată a fost „{0}”." #: ../src/EWS/evolution/module-ews-configuration.error.xml.h:3 msgid "Failed to locate offline address books." msgstr "Eșec la localizarea agendelor offline." #: ../src/EWS/evolution/module-ews-configuration.error.xml.h:4 msgid "Failed to retrieve “Out of Office” settings." msgstr "Eșec la obținerea configurările „Absent de la birou”." #: ../src/EWS/evolution/module-ews-configuration.error.xml.h:5 msgid "Failed to retrieve “Delegates” settings." msgstr "Eșec la obținerea configurările „Delegate”." #: ../src/EWS/evolution/module-ews-configuration.error.xml.h:6 msgid "Your Exchange account “{0}” has the status set as “Out of Office”." msgstr "" "Contul dvs. Exchange „{0}” are starea stabilită la „Absent de la birou”." #: ../src/EWS/evolution/module-ews-configuration.error.xml.h:7 msgid "Failed to subscribe user folder." msgstr "Eșec la abonarea la dosarul utilizatorului." #: ../src/EWS/evolution/module-ews-configuration.error.xml.h:8 msgid "Folder had been subscribed." msgstr "S-a abonat la dosar." #: ../src/EWS/evolution/module-ews-configuration.error.xml.h:9 msgid "Folder of user “{0}” had been subscribed successfully." msgstr "Dosarul utilizatorului „{0}” a fost abonat cu succes." #: ../src/EWS/registry/e-ews-backend.c:1045 #: ../src/Microsoft365/registry/e-m365-backend.c:670 #, c-format msgid "Could not determine a suitable folder class for a new folder named “%s”" msgstr "" "Nu s-a putut determina o clasă de dosare adecvată pentru noul dosar numit " "„%s”" #: ../src/EWS/registry/e-ews-backend.c:1134 #, c-format msgid "Data source “%s” does not represent an Exchange Web Services folder" msgstr "Sursa de date „%s” nu reprezintă un dosar de Servicii Web Exchange" #: ../src/Microsoft365/addressbook/e-book-backend-m365.c:1427 #: ../src/Microsoft365/calendar/e-cal-backend-m365.c:389 msgid "Folder ID is not set" msgstr "ID-ul dosarului nu este stabilit" #: ../src/Microsoft365/addressbook/e-book-backend-m365.c:1668 msgid "Cannot save contact list into a Microsoft 365 address book" msgstr "Nu se poate salva lista de contacte într-o agendă Microsoft 365" #: ../src/Microsoft365/calendar/e-cal-backend-m365.c:663 msgid "Can store only simple events into Microsoft 365 calendar" msgstr "Poate stoca numai evenimente simple în calendarul Microsoft 365" #: ../src/Microsoft365/calendar/e-cal-backend-m365.c:676 msgid "Can store only simple tasks into Microsoft 365 task folder" msgstr "Poate stoca numai sarcini simple în dosarul de sarcini Microsoft 365" #: ../src/Microsoft365/calendar/e-cal-backend-m365-utils.c:1645 msgid "Microsoft 365 calendar cannot store more than one recurrence" msgstr "Calendarul Microsoft 365 nu poate stoca mai mult de o apariție" #: ../src/Microsoft365/calendar/e-cal-backend-m365-utils.c:1654 msgid "" "Microsoft 365 calendar cannot store component with RDATE, EXDATE or RRULE " "properties" msgstr "" "Calendarul Microsoft 365 nu poate stoca componentul cu proprietățile RDATE, " "EXDATE sau RRULE" #: ../src/Microsoft365/calendar/e-cal-backend-m365-utils.c:1764 #, c-format msgid "Unknown recurrence frequency (%d)" msgstr "Frecvență de recurență necunoscută (%d)" #: ../src/Microsoft365/calendar/e-cal-backend-m365-utils.c:1916 msgid "Microsoft 365 calendar cannot store more that one event reminder" msgstr "" "Calendarul Microsoft 365 nu poate stoca mai mult de un memento pentru " "eveniment" #: ../src/Microsoft365/calendar/e-cal-backend-m365-utils.c:1949 msgid "Microsoft 365 event can have only a reminder before event start" msgstr "" "Evenimentul Microsoft 365 poate avea doar un singur memento înainte de a " "începe" #: ../src/Microsoft365/calendar/e-cal-backend-m365-utils.c:1962 msgid "Microsoft 365 task can have only a reminder with absolute time" msgstr "Sarcina Microsoft 365 poate avea numai un memento cu timp absolut" #: ../src/Microsoft365/calendar/e-cal-backend-m365-utils.c:2288 #, c-format msgid "Microsoft 365 task cannot have attachments." msgstr "Sarcina Microsoft 365 nu poate să aibă atașamente." #: ../src/Microsoft365/calendar/e-cal-backend-m365-utils.c:2391 #, c-format msgid "Cannot store attachment with URI “%s”" msgstr "Nu se poate stoca atașamentul cu URI „%s”" #: ../src/Microsoft365/calendar/e-cal-backend-m365-utils.c:2393 msgid "Failed to read attachment URI" msgstr "Eșec la citire URI-ului atașamentului" #: ../src/Microsoft365/calendar/e-cal-backend-m365-utils.c:2407 msgid "Failed to get inline attachment data" msgstr "Eșec la obținerea datelor atașamentului înglobat" #: ../src/Microsoft365/camel/camel-m365-folder.c:502 #: ../src/Microsoft365/camel/camel-m365-folder.c:598 #: ../src/Microsoft365/camel/camel-m365-folder.c:1000 #: ../src/Microsoft365/camel/camel-m365-folder.c:1361 #: ../src/Microsoft365/camel/camel-m365-folder.c:1499 msgid "Invalid folder state (missing parent store)" msgstr "Stare nevalidă a dosarului (lipsesc informațiile despre părinte)" #: ../src/Microsoft365/camel/camel-m365-folder.c:1803 #, c-format msgid "Folder “%s” doesn't correspond to any known folder" msgstr "Dosarul „%s” nu corespunde niciunui dosar cunoscut" #: ../src/Microsoft365/camel/camel-m365-folder.c:1822 #, c-format msgid "Could not load summary for “%s”" msgstr "Nu s-a putut încărca sumarul pentru „%s”" #: ../src/Microsoft365/camel/camel-m365-provider.c:56 msgid "Microsoft 365" msgstr "Microsoft 365" #: ../src/Microsoft365/camel/camel-m365-provider.c:58 msgid "For accessing Microsoft 365 server" msgstr "Pentru accesarea serverului Microsoft 365" #: ../src/Microsoft365/camel/camel-m365-store.c:141 #: ../src/Microsoft365/camel/camel-m365-transport.c:404 msgid "Microsoft 365 server" msgstr "Server Microsoft 365" #: ../src/Microsoft365/camel/camel-m365-store.c:143 msgid "Mail receive via Microsoft 365" msgstr "Primirea de email-uri prin Microsoft 365" #: ../src/Microsoft365/camel/camel-m365-store.c:198 #: ../src/Microsoft365/common/e-m365-connection.c:1244 #, c-format msgid "Malformed URI: “%s”" msgstr "URI-ul este malformat: „%s”" #: ../src/Microsoft365/camel/camel-m365-store.c:532 msgid "Look up Microsoft 365 categories" msgstr "Se caută categoriile Microsoft 365" #: ../src/Microsoft365/camel/camel-m365-store.c:541 #: ../src/Microsoft365/camel/camel-m365-transport.c:330 msgid "Failed to create connection" msgstr "Eșec la crearea conexiunii" #: ../src/Microsoft365/camel/camel-m365-store.c:706 #, c-format msgid "Parent folder “%s” does not exist" msgstr "Dosarul părinte „%s” nu există" #: ../src/Microsoft365/camel/camel-m365-store.c:893 msgid "Cannot find “Deleted Items” folder" msgstr "Nu s-a găsit dosarul „Elemente șterse”" #: ../src/Microsoft365/camel/camel-m365-store.c:984 #: ../src/Microsoft365/camel/camel-m365-store.c:1022 #, c-format msgid "Folder “%s” does not exist" msgstr "Dosarul „%s” nu există" #: ../src/Microsoft365/camel/camel-m365-transport.c:406 msgid "Mail delivery via Microsoft 365" msgstr "Livrare email prin Microsoft 3655" #: ../src/Microsoft365/camel/camel-m365-transport.c:444 msgid "Microsoft 365 server cannot send message with multiple From addresses" msgstr "" "Serverul Microsoft 365 nu poate trimite mesaje cu adrese multiple în câmpul " "„De la”" #: ../src/Microsoft365/common/camel-sasl-xoauth2-microsoft365.c:14 msgid "OAuth2 (Microsoft 365)" msgstr "OAuth2 (Microsoft 365)" #: ../src/Microsoft365/common/camel-sasl-xoauth2-microsoft365.c:15 msgid "" "This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the Microsoft " "365 server" msgstr "" "Această opțiune va folosi un jeton de acces OAuth 2.0 pentru a vă conecta la " "serverul Microsoft 365" #. Translators: This is a user-visible string, display name of an OAuth2 service. #: ../src/Microsoft365/common/e-oauth2-service-microsoft365.c:164 msgctxt "OAuth2Service" msgid "Microsoft365" msgstr "Microsoft365" #: ../src/Microsoft365/common/e-m365-connection.c:888 #, c-format msgid "Microsoft 365 server is busy, waiting to retry (%d:%02d minute)" msgid_plural "Microsoft 365 server is busy, waiting to retry (%d:%02d minutes)" msgstr[0] "" "Serverul Microsoft 365 este ocupat, se așteaptă reîncercarea (%d:%02d minut)" msgstr[1] "" "Serverul Microsoft 365 este ocupat, se așteaptă reîncercarea (%d:%02d minute)" msgstr[2] "" "Serverul Microsoft 365 este ocupat, se așteaptă reîncercarea (%d:%02d de " "minute)" #: ../src/Microsoft365/common/e-m365-connection.c:894 #, c-format msgid "Microsoft 365 server is busy, waiting to retry (%d second)" msgid_plural "Microsoft 365 server is busy, waiting to retry (%d seconds)" msgstr[0] "" "Serverul Microsoft 365 este ocupat, se așteaptă reîncercarea (%d secundă)" msgstr[1] "" "Serverul Microsoft 365 este ocupat, se așteaptă reîncercarea (%d secunde)" msgstr[2] "" "Serverul Microsoft 365 este ocupat, se așteaptă reîncercarea (%d de secunde)" #: ../src/Microsoft365/common/e-m365-connection.c:1019 #: ../src/Microsoft365/common/e-m365-connection.c:1046 msgid "Invalid data" msgstr "Date nevalide" #: ../src/Microsoft365/common/e-m365-connection.c:1044 msgid "Operation was cancelled" msgstr "Operația a fost anulată" #: ../src/Microsoft365/common/e-m365-connection.c:1729 msgid "Failed to parse own Json data" msgstr "Eșec la parsarea datelor Json proprii" #: ../src/Microsoft365/evolution/e-mail-config-m365-backend.c:210 msgid "_Override Microsoft 365 OAuth2 settings" msgstr "_Suprascrie configurările OAuth2 din Microsoft 365" #. Translators: 'Tenant' here means a term used by Microsoft to identify a company or organization in a Microsoft 365 world. Same for 'common', it's a default URL path. #. You probably do not want to translate it. More for example here: https://powerbi.microsoft.com/en-us/blog/what-is-a-tenant/ #: ../src/Microsoft365/evolution/e-mail-config-m365-backend.c:274 msgid "Default tenant is “common“" msgstr "Tenant-ul implicit este „common”" #. Translators: 'Tenant' here means a term used by Microsoft to identify a company or organization in a Microsoft 365 world. #. You probably do not want to translate it. More for example here: https://powerbi.microsoft.com/en-us/blog/what-is-a-tenant/ #: ../src/Microsoft365/evolution/e-mail-config-m365-backend.c:277 #, c-format msgid "Default tenant is “%s”" msgstr "Tenant-ul implicit este „%s”" #: ../src/Microsoft365/evolution/e-mail-config-m365-backend.c:329 msgid "_Redirect URI:" msgstr "URI _redirecționare:" #: ../src/Microsoft365/registry/e-m365-backend.c:761 #, c-format msgid "Data source “%s” does not represent a Microsoft 365 folder" msgstr "Sursa de date „%s” nu reprezintă un dosar Microsoft 365" #, c-format #~ msgid "URL “%s” is not valid" #~ msgstr "URL-ul „%s” nu este valid" #~ msgid "No items found" #~ msgstr "Niciun element găsit" #~ msgid "Unknown error" #~ msgstr "Eroare necunoscută" #~ msgid "" #~ "Cannot add messages into a Microsoft 365 account from another account. " #~ "Only messages from the same account can be moved/copied between the " #~ "Microsoft 365 folders." #~ msgstr "" #~ "Nu se pot adăuga mesaje într-un cont Microsoft 365 dintr-un alt cont. " #~ "Numai mesajele din același cont pot fi mutate/copiate între dosarele " #~ "Microsoft 365." #~ msgid "User “%s” was not found on the server" #~ msgstr "Utilizatorul „%s” nu a fost găsit pe server" #~ msgid "There is not set any default tenant" #~ msgstr "Nu este stabilit niciun tenant implicit" #~ msgid "Tenant cannot be empty" #~ msgstr "Tenant-ul nu poate fi gol"