# Indonesian translation for evolution-ews. # Copyright (C) 2012 evolution-ews' COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the evolution-ews package. # Andika Triwidada , 2012-2014, 2018, 2020, 2023. # Kukuh Syafaat , 2017-2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution-ews master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution-ews/issues\n" "POT-Creation-Date: 2023-11-10 10:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-15 15:57+0700\n" "Last-Translator: Kukuh Syafaat \n" "Language-Team: Indonesian \n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Poedit 3.4\n" #: ../org.gnome.Evolution-ews.metainfo.xml.in.h:1 #: ../src/EWS/camel/camel-ews-provider.c:71 #: ../src/EWS/evolution/e-ews-config-lookup.c:222 #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-autodiscover.c:119 msgid "Exchange Web Services" msgstr "Layanan Web Exchange" #: ../org.gnome.Evolution-ews.metainfo.xml.in.h:2 #: ../src/EWS/camel/camel-ews-provider.c:73 msgid "For accessing Exchange servers using Web Services" msgstr "Untuk mengakses peladen Exchange memakai Layanan Web" #: ../src/EWS/addressbook/e-book-backend-ews.c:2882 msgid "Fetching contact photos…" msgstr "Mengambil foto kontak…" #: ../src/EWS/addressbook/e-book-backend-ews.c:4067 msgid "Failed to update GAL:" msgstr "Failed to update GAL:" #: ../src/EWS/addressbook/e-book-backend-ews.c:4234 msgid "" "Cannot save contact list, it’s only supported on EWS Server 2010 or later" msgstr "" "Tak bisa menyimpan daftar kontak, itu hanya didukung pada Peladen EWS 2010 " "atau setelahnya" #: ../src/EWS/addressbook/e-book-backend-ews.c:4332 msgid "Failed to set contact photo:" msgstr "Gagal mengatur foto kontak:" #: ../src/EWS/calendar/e-cal-backend-ews.c:2035 msgctxt "FreeBusyType" msgid "Free" msgstr "Luang" #: ../src/EWS/calendar/e-cal-backend-ews.c:2038 msgctxt "FreeBusyType" msgid "Busy" msgstr "Sibuk" #: ../src/EWS/calendar/e-cal-backend-ews.c:2040 msgctxt "FreeBusyType" msgid "Out of Office" msgstr "Keluar Kantor" #: ../src/EWS/calendar/e-cal-backend-ews.c:2042 msgctxt "FreeBusyType" msgid "Tentative" msgstr "Sementara" #: ../src/EWS/calendar/e-cal-backend-ews.c:2623 #: ../src/EWS/calendar/e-cal-backend-ews.c:2897 msgid "Cannot determine EWS ItemId" msgstr "Tidak dapat menentukan ItemId EWS" #: ../src/EWS/calendar/e-cal-backend-ews.c:3194 msgid "" "Cannot create meetings organized by other users in an Exchange Web Services " "calendar." msgstr "" "Tidak bisa membuat pertemuan yang diorganisasi oleh pengguna lain dalam " "kalender Exchange Web Services." #: ../src/EWS/calendar/e-cal-backend-ews.c:3231 msgid "Online meeting can be created only in the main user Calendar." msgstr "Rapat daring hanya dapat dibuat di Kalender pengguna utama." #: ../src/EWS/calendar/e-cal-backend-ews.c:4120 #, c-format msgid "Cannot find user “%s” between attendees" msgstr "Tak bisa temukan pengguna “%s” diantara yang hadir" #: ../src/EWS/calendar/e-cal-backend-ews-m365.c:40 msgid "" "Cannot connect to the server, repeat the action once you login to the server." msgstr "" "Tidak dapat terhubung ke peladen, ulangi tindakan setelah Anda masuk ke " "peladen." #. Translators: The '%s' is replaced with a UID of the collection source #: ../src/EWS/calendar/e-cal-backend-ews-m365.c:148 #, c-format msgid "Cannot find Microsoft365 helper source for calendar “%s”" msgstr "Tidak dapat menemukan sumber bantuan Microsoft 365 untuk kalender “%s”" #: ../src/EWS/calendar/e-cal-backend-ews-utils.c:2209 msgid "Invalid occurrence ID" msgstr "ID kejadian tidak valid" #: ../src/EWS/camel/camel-ews-folder.c:365 #, c-format msgid "Unable to open mimecontent temporary file!" msgstr "Tak bisa membuka berkas temporer mimecontent!" #: ../src/EWS/camel/camel-ews-folder.c:373 #, c-format msgid "Unable to generate parser from mimecontent!" msgstr "Tak bisa menghasilkan pengurai dari mimecontent!" #: ../src/EWS/camel/camel-ews-folder.c:382 #, c-format msgid "Unable to parse meeting request mimecontent!" msgstr "Tak bisa mengura mimecontent permintaan rapat!" #: ../src/EWS/camel/camel-ews-folder.c:466 #: ../src/EWS/camel/camel-ews-folder.c:679 #, c-format msgid "Unable to create cache file" msgstr "Tak bisa membuat berkas singgahan" #: ../src/EWS/camel/camel-ews-folder.c:796 #: ../src/EWS/camel/camel-ews-folder.c:940 #, c-format msgid "Unable to create cache path “%s”: %s" msgstr "Tak bisa membuat path singgahan “%s”: %s" #. Translators: The first %s consists of the source file name, #. the second %s of the destination file name and #. the third %s of the error message. #: ../src/EWS/camel/camel-ews-folder.c:954 #, c-format msgid "Failed to move message cache file from “%s” to “%s”: %s" msgstr "Gagal memindah berkas singgahan pesan dari “%s” to “%s”: %s" #: ../src/EWS/camel/camel-ews-folder.c:1893 #, c-format msgid "Could not load summary for %s" msgstr "Tak bisa memuat ringkasan untuk %s" #: ../src/EWS/camel/camel-ews-folder.c:2370 #, c-format msgid "Refreshing folder “%s”" msgstr "Menyegarkan folder “%s”" #: ../src/EWS/camel/camel-ews-folder.c:2563 #, c-format msgid "Cannot perform actions on the folder while in offline mode" msgstr "Tak bisa melakukan aksi pada folder ketika dalam mode luring" #: ../src/EWS/camel/camel-ews-folder.c:3236 #: ../src/Microsoft365/camel/camel-m365-folder.c:1715 msgid "Apply message _filters to this folder" msgstr "Terapkan penyaring pesan ke _folder ini" #: ../src/EWS/camel/camel-ews-folder.c:3248 #: ../src/Microsoft365/camel/camel-m365-folder.c:1727 msgid "Always check for _new mail in this folder" msgstr "Selalu periksa pesa_n baru dalam folder ini" #: ../src/EWS/camel/camel-ews-provider.c:31 #: ../src/Microsoft365/camel/camel-m365-provider.c:25 msgid "Checking for new mail" msgstr "Sedang memeriksa surat baru" #: ../src/EWS/camel/camel-ews-provider.c:33 #: ../src/Microsoft365/camel/camel-m365-provider.c:27 msgid "C_heck for new messages in all folders" msgstr "C_ek pesan baru dalam semua folder" #: ../src/EWS/camel/camel-ews-provider.c:35 msgid "_Listen for server change notifications" msgstr "_Dengarkan notifikasi perubahan peladen" #: ../src/EWS/camel/camel-ews-provider.c:38 #: ../src/Microsoft365/camel/camel-m365-provider.c:30 msgid "Options" msgstr "Opsi" #: ../src/EWS/camel/camel-ews-provider.c:40 #: ../src/Microsoft365/camel/camel-m365-provider.c:32 msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server" msgstr "Ter_apkan penyaring pada pesan baru dalam Kotak Masuk pada peladen ini" #: ../src/EWS/camel/camel-ews-provider.c:42 #: ../src/Microsoft365/camel/camel-m365-provider.c:34 msgid "Check new messages for _Junk contents" msgstr "Periksa pesan baru untuk isi _Spam" #: ../src/EWS/camel/camel-ews-provider.c:44 #: ../src/Microsoft365/camel/camel-m365-provider.c:36 msgid "Only check for Junk messages in the IN_BOX folder" msgstr "Ha_nya periksa pesan SPAM pada folder IN_BOX" #: ../src/EWS/camel/camel-ews-provider.c:46 #: ../src/Microsoft365/camel/camel-m365-provider.c:38 msgid "Synchroni_ze remote mail locally in all folders" msgstr "_Sinkronkan surat jauh ke lokal di semua folder" #: ../src/EWS/camel/camel-ews-provider.c:49 msgid "Show _Public Folders beside user folders" msgstr "Tampilkan Folder _Publik di sebelah folder pengguna" #: ../src/EWS/camel/camel-ews-provider.c:52 #: ../src/Microsoft365/camel/camel-m365-provider.c:42 msgid "Connection" msgstr "Koneksi" #. Translators: '%s' is preplaced with a widget, where " #. * user can select how long the timeout should be. #: ../src/EWS/camel/camel-ews-provider.c:56 #: ../src/Microsoft365/camel/camel-m365-provider.c:46 #, c-format msgid "Connection _timeout (in seconds) %s" msgstr "Tenggang wak_tu koneksi (dalam detik) %s" #: ../src/EWS/camel/camel-ews-provider.c:58 #: ../src/Microsoft365/camel/camel-m365-provider.c:48 msgid "Numbe_r of concurrent connections to use" msgstr "Cacah koneksi be_rsamaan untuk digunakan" #: ../src/EWS/camel/camel-ews-provider.c:60 msgid "Override _User-Agent header value" msgstr "Timpa nilai header _User-Agent" #: ../src/EWS/camel/camel-ews-provider.c:63 msgid "Al_ways connect with HTTP/1" msgstr "Se_lalu menyambung memakai HTTP/1" #: ../src/EWS/camel/camel-ews-provider.c:88 msgid "NTLM" msgstr "NTLM" #: ../src/EWS/camel/camel-ews-provider.c:90 msgid "" "This option will connect to the Exchange server using a plaintext password " "with NTLM authentication." msgstr "" "Opsi ini akan menyambung ke peladen Exchange menggunakan sandi teks polos " "dengan autentikasi NTLM." #: ../src/EWS/camel/camel-ews-provider.c:98 msgid "Basic" msgstr "Dasar" #: ../src/EWS/camel/camel-ews-provider.c:100 msgid "" "This option will connect to the Exchange server using a plaintext password " "with Basic authentication." msgstr "" "Opsi ini akan menyambung ke peladen Exchange menggunakan sandi teks polos " "dengan autentikasi Dasar." #: ../src/EWS/camel/camel-ews-provider.c:108 msgid "Kerberos" msgstr "Kerberos" #: ../src/EWS/camel/camel-ews-provider.c:110 msgid "" "This option will connect to the Exchange server using a Kerberos/GSSAPI " "authentication." msgstr "" "Opsi ini akan menyambung ke peladen Exchange menggunakan autentikasi " "Kerberos/GSSAPI." #: ../src/EWS/camel/camel-ews-store.c:314 #: ../src/Microsoft365/camel/camel-m365-store.c:73 #, c-format msgid "Session has no storage path" msgstr "Sesi tak memiliki path penyimpanan" #. Translators: This composes a "Public Folders" folder name for case when #. * user has such in his store already. The %s is replaced with "Public Folders", #. * the %d with counter, thus it composes name like "Public Folders_1" #. #: ../src/EWS/camel/camel-ews-store.c:351 #, c-format msgctxt "PublicFolders" msgid "%s_%d" msgstr "%s_%d" #. Translators: This composes a "Foreign Folders" folder name for case when #. * user has such in his store already. The %s is replaced with "Foreign Folders", #. * the %d with counter, thus it composes name like "Foreign Folders_1" #. #: ../src/EWS/camel/camel-ews-store.c:504 #, c-format msgctxt "ForeignFolders" msgid "%s_%d" msgstr "%s_%d" #: ../src/EWS/camel/camel-ews-store.c:646 #: ../src/EWS/camel/camel-ews-store.c:1470 msgid "Checking “Out of Office” settings" msgstr "Memeriksa pengaturan \"Di Luar Kantor\"" #: ../src/EWS/camel/camel-ews-store.c:1476 msgid "Look up Exchange server categories" msgstr "Mencari kategori peladen Exchange" #. Translators: The "%s" is a service URL, provided by the server #: ../src/EWS/camel/camel-ews-store.c:1552 #, c-format msgid "Password will expire in %d day. Open “%s” to change it." msgid_plural "Password will expire in %d days. Open “%s” to change it." msgstr[0] "" "Kata sandi akan kedaluwarsa dalam %d hari. Buka \"%s\" untuk menggantinya." #: ../src/EWS/camel/camel-ews-store.c:1558 #, c-format msgid "Password will expire in one day." msgid_plural "Password will expire in %d days." msgstr[0] "Kata sandi akan kedaluwarsa dalam %d hari." #: ../src/EWS/camel/camel-ews-store.c:1784 msgid "Updating foreign folder structure" msgstr "Memutakhirkan struktur folder asing" #: ../src/EWS/camel/camel-ews-store.c:1922 msgid "Updating foreign folders" msgstr "Memutakhirkan folder asing" #: ../src/EWS/camel/camel-ews-store.c:2338 #: ../src/Microsoft365/camel/camel-m365-store.c:629 #, c-format msgid "No such folder: %s" msgstr "Tak ada folder begitu: %s" #: ../src/EWS/camel/camel-ews-store.c:2684 msgid "Cannot list EWS public folders in offline mode" msgstr "Tak bisa membaca daftar folder publik EWS dalam mode luring" #: ../src/EWS/camel/camel-ews-store.c:2757 msgid "Cannot find any EWS public folders" msgstr "Tak bisa temukan folder publik EWS manapun" #: ../src/EWS/camel/camel-ews-store.c:2870 #: ../src/Microsoft365/camel/camel-m365-store.c:692 #, c-format msgid "Cannot create folder “%s”, folder already exists" msgstr "Tak bisa membuat folder “%s”, folder telah ada" #: ../src/EWS/camel/camel-ews-store.c:2885 #, c-format msgid "Parent folder %s does not exist" msgstr "Folder induk %s tidak ada" #: ../src/EWS/camel/camel-ews-store.c:2895 #, c-format msgid "" "Cannot create folder under “%s”, it is used for folders of other users only" msgstr "" "Tak bisa membuat folder di bawah “%s”, itu hanya dipakai bagi folder " "pengguna lain" #: ../src/EWS/camel/camel-ews-store.c:2905 #, c-format msgid "Cannot create folder under “%s”, it is used for public folders only" msgstr "" "Tak bisa membuat folder di bawah “%s”, itu hanya dipakai bagi folder publik" #: ../src/EWS/camel/camel-ews-store.c:3012 #: ../src/Microsoft365/camel/camel-m365-store.c:880 #, c-format msgid "Folder does not exist" msgstr "Folder tidak ada" #: ../src/EWS/camel/camel-ews-store.c:3022 #, c-format msgid "Cannot remove folder “%s”, it is used for folders of other users only" msgstr "" "Tak bisa menghapus folder “%s”, itu hanya dipakai bagi folder pengguna lain" #: ../src/EWS/camel/camel-ews-store.c:3033 #, c-format msgid "Cannot remove folder “%s”, it is used for public folders only" msgstr "Tak bisa menghapus folder “%s”, itu hanya dipakai bagi folder publik" #: ../src/EWS/camel/camel-ews-store.c:3192 #: ../src/EWS/camel/camel-ews-store.c:3288 #, c-format msgid "Folder %s does not exist" msgstr "Folder %s tidak ada" #: ../src/EWS/camel/camel-ews-store.c:3201 #, c-format msgid "No change key record for folder %s" msgstr "Tidak ada catatan kunci perubahan bagi folder %s" #: ../src/EWS/camel/camel-ews-store.c:3244 #, c-format msgid "Cannot both rename and move a folder at the same time" msgstr "Tak bisa sekaligus mengubah nama dan memindah folder di saat yang sama" #: ../src/EWS/camel/camel-ews-store.c:3275 #: ../src/EWS/camel/camel-ews-store.c:3298 #, c-format msgid "Cannot find folder ID for parent folder %s" msgstr "Tak bisa temukan ID folder bagi folder induk %s" #. convert well-known names to their non-localized form #: ../src/EWS/camel/camel-ews-store.c:3288 #: ../src/EWS/camel/camel-ews-store.c:3298 #: ../src/EWS/evolution/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:475 #: ../src/EWS/evolution/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:759 msgid "Inbox" msgstr "Inbox" #: ../src/EWS/camel/camel-ews-store.c:3347 #: ../src/EWS/camel/camel-ews-transport.c:447 #, c-format msgid "Exchange server %s" msgstr "Peladen Exchange %s" #: ../src/EWS/camel/camel-ews-store.c:3350 #, c-format msgid "Exchange service for %s on %s" msgstr "Layanan Exchange untuk %s pada %s" #: ../src/EWS/camel/camel-ews-store.c:3394 #: ../src/Microsoft365/camel/camel-m365-store.c:1454 #, c-format msgid "Could not locate Trash folder" msgstr "Tak bisa temukan folder Tong Sampah" #: ../src/EWS/camel/camel-ews-store.c:3454 #: ../src/Microsoft365/camel/camel-m365-store.c:1512 #, c-format msgid "Could not locate Junk folder" msgstr "Tak bisa temukan folder Sampah" #: ../src/EWS/camel/camel-ews-store.c:3659 #: ../src/EWS/evolution/e-mail-part-ews-sharing-metadata.c:61 msgid "Cannot subscribe EWS folders in offline mode" msgstr "Tak bisa berlangganan folder EWS dalam mode luring" #: ../src/EWS/camel/camel-ews-store.c:3682 #, c-format msgid "Cannot subscribe folder “%s”, no public folder available" msgstr "Tak bisa berlangganan folder “%s”, tak ada folder publik yang tersedia" #: ../src/EWS/camel/camel-ews-store.c:3692 #, c-format msgid "Cannot subscribe folder “%s”, folder not found" msgstr "Tak bisa berlangganan folder “%s”, folder tak ditemukan" #: ../src/EWS/camel/camel-ews-store.c:3701 #, c-format msgid "Cannot subscribe folder “%s”, folder ID not found" msgstr "Tak bisa berlangganan folder “%s”, ID folder tak ditemukan" #: ../src/EWS/camel/camel-ews-store.c:3712 #, c-format msgid "Cannot subscribe folder “%s”, public folder root not found" msgstr "Tak bisa berlangganan folder “%s”, root folder publik tak ditemukan" #: ../src/EWS/camel/camel-ews-store.c:3788 msgid "Cannot unsubscribe EWS folders in offline mode" msgstr "Tak bisa berhenti berlangganan folder EWS dalam mode luring" #: ../src/EWS/camel/camel-ews-store.c:3899 #: ../src/Microsoft365/camel/camel-m365-store.c:1787 #: ../src/Microsoft365/camel/camel-m365-store.c:1800 #, c-format msgid "You must be working online to complete this operation" msgstr "Anda mesti daring untuk menuntaskan operasi ini" #: ../src/EWS/camel/camel-ews-store.c:3971 #: ../src/EWS/camel/camel-ews-store.c:4008 msgid "Unsetting the “Out of Office” status" msgstr "Sedang menghapus status \"Di Luar Kantor\"" #: ../src/EWS/camel/camel-ews-store.h:40 msgid "Foreign Folders" msgstr "Folder Asing" #: ../src/EWS/camel/camel-ews-store.h:42 msgid "Public Folders" msgstr "Folder Publik" #: ../src/EWS/camel/camel-ews-transport.c:173 #: ../src/Microsoft365/camel/camel-m365-transport.c:172 #, c-format msgid "Invalid folder URI “%s”" msgstr "URI folder tidak valid \"%s\"" #: ../src/EWS/camel/camel-ews-transport.c:450 #, c-format msgid "Exchange mail delivery via %s" msgstr "Pengantaran surel Exchange melalui %s" #: ../src/EWS/camel/camel-ews-transport.c:499 #: ../src/Microsoft365/camel/camel-m365-transport.c:438 msgid "Cannot send message with no From address" msgstr "Tak bisa mengirim pesan tanpa alamat Dari" #: ../src/EWS/camel/camel-ews-transport.c:505 msgid "Exchange server cannot send message with multiple From addresses" msgstr "Peladen Exchange tak bisa mengirim pesan dengan alamat Dari berganda" #: ../src/EWS/camel/camel-ews-transport.c:515 #: ../src/Microsoft365/camel/camel-m365-transport.c:453 msgid "Failed to read From address" msgstr "Gagal membaca alamat Dari" #: ../src/EWS/camel/camel-ews-transport.c:525 #: ../src/Microsoft365/camel/camel-m365-transport.c:463 #, c-format msgid "Service not connected" msgstr "Layanan tidak tersambung" #: ../src/EWS/common/camel-sasl-xoauth2-office365.c:14 msgid "OAuth2 (Office365)" msgstr "OAuth2 (Office365)" #: ../src/EWS/common/camel-sasl-xoauth2-office365.c:15 msgid "" "This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the Office365." "com server" msgstr "" "Opsi ini akan memakai token akses OAuth 2.0 untuk menyambung ke peladen " "Office365.com" #: ../src/EWS/common/e-ews-calendar-utils.c:1226 #, c-format msgid "" "Cannot store this recurrence. Change it to simple single daily, weekly, " "monthly or yearly recurrence without exceptions and with start date." msgstr "" "Tidak dapat menyimpan perulangan ini. Ubah menjadi perulangan tunggal " "harian, mingguan, bulanan, atau tahunan tanpa pengecualian dan dengan " "tanggal mulai." #: ../src/EWS/common/e-ews-camel-common.c:387 #, c-format msgid "CreateItem call failed to return ID for new message" msgstr "Pemanggilan CreateItem gagal mengembalikan ID bagi pesan baru" #: ../src/EWS/common/e-ews-connection.c:349 #, c-format msgid "No response: %s" msgstr "Tak ada respon: %s" #: ../src/EWS/common/e-ews-connection.c:516 #, c-format msgid "Exchange server is busy, waiting to retry (%d:%02d minute)" msgid_plural "Exchange server is busy, waiting to retry (%d:%02d minutes)" msgstr[0] "" "Peladen Exchange sedang sibuk, menunggu untuk mencoba lagi (%d:%02d menit)" #: ../src/EWS/common/e-ews-connection.c:522 #, c-format msgid "Exchange server is busy, waiting to retry (%d second)" msgid_plural "Exchange server is busy, waiting to retry (%d seconds)" msgstr[0] "" "Peladen Exchange sedang sibuk, menunggu untuk mencoba lagi (%d detik)" #: ../src/EWS/common/e-ews-connection.c:651 msgid "Authentication failed" msgstr "Autentikasi gagal" #: ../src/EWS/common/e-ews-connection.c:2428 msgid "Failed to parse autodiscover response XML" msgstr "Gagal mengurai XML respon autodiscover" #: ../src/EWS/common/e-ews-connection.c:2434 msgid "Failed to find element" msgstr "Gagal menemukan elemen " #: ../src/EWS/common/e-ews-connection.c:2444 msgid "Failed to find element" msgstr "Gagal menemukan elemen " #: ../src/EWS/common/e-ews-connection.c:2454 msgid "Failed to find element" msgstr "Gagal menemukan elemen " #: ../src/EWS/common/e-ews-connection.c:2499 msgid "Failed to find in autodiscover response" msgstr "Gagal menemukan dalam respon autodiscover" #: ../src/EWS/common/e-ews-connection.c:2575 msgid "URL cannot be NULL" msgstr "URL tak boleh NULL" #: ../src/EWS/common/e-ews-connection.c:3000 msgid "Email address is missing a domain part" msgstr "Alamat surel kurang bagian domain" #: ../src/EWS/common/e-ews-connection.c:3209 msgid "Failed to parse oab XML" msgstr "Gagal mengurai XML oab" #: ../src/EWS/common/e-ews-connection.c:3247 msgid "Failed to find element\n" msgstr "Gagal menemukan elemen \n" #: ../src/EWS/common/e-ews-connection.c:8803 msgid "Requires at least Microsoft Exchange 2010 SP1 server" msgstr "Memerlukan setidaknya peladen Microsoft Exchange 2010 SP1" #: ../src/EWS/common/e-ews-connection.c:8904 msgid "Requires at least Microsoft Exchange 2013 server" msgstr "Memerlukan setidaknya peladen Microsoft Exchange 2013" #: ../src/EWS/common/e-ews-connection.c:9057 msgid "Requires at least Microsoft Exchange 2010 server" msgstr "Memerlukan setidaknya peladen Microsoft Exchange 2010" #: ../src/EWS/common/e-ews-connection.c:9197 msgid "Requires at least Microsoft Exchange 2007 SP1 server" msgstr "Memerlukan setidaknya peladen Microsoft Exchange 2007 SP1" #: ../src/EWS/common/e-ews-connection-utils.c:206 #, c-format msgid "Password expired. Change password at “%s”." msgstr "Kata sandi kedaluwarsa. Ganti kata sandi di \"%s\"." #: ../src/EWS/common/e-ews-connection-utils.c:209 msgid "Password expired." msgstr "Kata sandi kedaluwarsa." #: ../src/EWS/common/e-ews-folder.c:781 msgid "Cannot add folder, unsupported folder type" msgstr "Tak bisa menambah folder, tipe folder tak didukung" #: ../src/EWS/common/e-ews-folder.c:786 msgid "Cannot add folder, master source not found" msgstr "Tak bisa menambah folder, sumber induk tak ditemukan" #: ../src/EWS/common/e-ews-folder.c:826 #: ../src/EWS/evolution/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:86 #, c-format msgid "Cannot add folder, folder already exists as “%s”" msgstr "Tak bisa menambah folder, folder telah ada sebagai “%s”" #. Translators: This is a user-visible string, display name of an OAuth2 service. #: ../src/EWS/common/e-oauth2-service-office365.c:155 msgctxt "OAuth2Service" msgid "Office365" msgstr "Office365" #: ../src/EWS/evolution/e-book-config-ews.c:88 msgid "Use only _primary contact email address" msgstr "Gunakan hanya alamat surel kontak _primer" #: ../src/EWS/evolution/e-book-config-ews.c:89 msgid "" "When checked, the contacts looked up in the online Global Address List will " "contain only the primary email address" msgstr "" "Saat dicentang, kontak yang dicari dalam Daftar Alamat Global daring hanya " "akan berisi alamat surel primer" #: ../src/EWS/evolution/e-book-config-ews.c:101 msgid "_Fetch contact photos" msgstr "Ambil _foto kontak" #: ../src/EWS/evolution/e-book-config-ews.c:102 msgid "Tries to look up for user photo" msgstr "Mencoba mencari foto pengguna" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-comp-editor-extension.c:242 msgid "Online Meeting" msgstr "Rapat Daring" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-comp-editor-extension.c:244 msgid "Create the meeting as an online meeting in the main user calendar" msgstr "Buat rapat sebagai rapat daring di kalender pengguna utama" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-config-lookup.c:182 msgid "Exchange Web Services autodiscovery" msgstr "Penemuan otomatis Layanan Web Exchange" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-config-lookup.c:207 #, c-format msgid "User: %s" msgstr "Pengguna: %s" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-config-lookup.c:212 #, c-format msgid "Host URL: %s" msgstr "URL Host: %s" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-config-lookup.c:216 #, c-format msgid "OAB URL: %s" msgstr "URL OAB: %s" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-config-lookup.c:313 #, c-format msgid "Requires password to continue." msgstr "Memerlukan kata sandi untuk melanjutkan." #: ../src/EWS/evolution/e-ews-config-utils.c:562 #: ../src/EWS/evolution/e-mail-part-ews-sharing-metadata.c:88 msgid "Folder" msgstr "Folder" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-config-utils.c:572 msgid "Size" msgstr "Ukuran" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-config-utils.c:610 #: ../src/EWS/evolution/e-ews-config-utils.c:615 msgid "Unable to retrieve folder size information" msgstr "Tak bisa mengambil informasi ukuran folder" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-config-utils.c:744 msgid "Folder Sizes" msgstr "Ukuran Folder" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-config-utils.c:747 msgid "_Close" msgstr "_Tutup" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-config-utils.c:761 msgid "Fetching folder list…" msgstr "Mengambil daftar folder…" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-config-utils.c:824 #: ../src/EWS/evolution/e-ews-config-utils.c:833 #: ../src/EWS/evolution/e-ews-config-utils.c:842 #: ../src/EWS/evolution/e-ews-config-utils.c:851 #: ../src/EWS/evolution/e-ews-config-utils.c:860 #: ../src/EWS/evolution/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:658 msgid "Subscribe to folder of other EWS user…" msgstr "Berlangganan ke folder pengguna EWS lain…" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-config-utils.c:1047 #, c-format msgid "Cannot edit permissions of folder “%s”, choose other folder." msgstr "Tak bisa menyunting hak akses folder “%s”, pilih folder lain." #: ../src/EWS/evolution/e-ews-config-utils.c:1128 msgid "Folder Sizes…" msgstr "Ukuran Folder…" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-config-utils.c:1135 msgid "Subscribe to folder of other user…" msgstr "Berlangganan ke folder milik pengguna lain…" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-config-utils.c:1144 #: ../src/EWS/evolution/e-ews-config-utils.c:1502 #: ../src/EWS/evolution/e-ews-config-utils.c:1540 #: ../src/EWS/evolution/e-ews-config-utils.c:1578 #: ../src/EWS/evolution/e-ews-config-utils.c:1616 msgid "Permissions…" msgstr "Izin…" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-config-utils.c:1146 msgid "Edit EWS folder permissions" msgstr "Sunting hak akses folder EWS" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-config-utils.c:1504 msgid "Edit EWS calendar permissions" msgstr "Sunting hak akses kalender EWS" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-config-utils.c:1542 msgid "Edit EWS tasks permissions" msgstr "Sunting hak akses tugas EWS" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-config-utils.c:1580 msgid "Edit EWS memos permissions" msgstr "Sunting hak akses memo EWS" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-config-utils.c:1618 msgid "Edit EWS contacts permissions" msgstr "Sunting hak akses kontak EWS" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-edit-folder-permissions.c:68 #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-delegates-page.c:389 msgctxt "PermissionsLevel" msgid "None" msgstr "Nihil" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-edit-folder-permissions.c:69 msgctxt "PermissionsLevel" msgid "Owner" msgstr "Pemilik" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-edit-folder-permissions.c:79 msgctxt "PermissionsLevel" msgid "Publishing Editor" msgstr "Penyunting Penerbit" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-edit-folder-permissions.c:88 msgctxt "PermissionsLevel" msgid "Editor" msgstr "Penyunting" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-edit-folder-permissions.c:96 msgctxt "PermissionsLevel" msgid "Publishing Author" msgstr "Penulis Penerbit" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-edit-folder-permissions.c:103 msgctxt "PermissionsLevel" msgid "Author" msgstr "Penulis" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-edit-folder-permissions.c:109 msgctxt "PermissionsLevel" msgid "Nonediting Author" msgstr "Penulis Nonpenyuntingan" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-edit-folder-permissions.c:114 msgctxt "PermissionsLevel" msgid "Reviewer" msgstr "Pemeriksa" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-edit-folder-permissions.c:117 msgctxt "PermissionsLevel" msgid "Contributor" msgstr "Penyumbang" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-edit-folder-permissions.c:120 msgctxt "PermissionsLevel" msgid "Free/Busy time" msgstr "Waktu luang/sibuk" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-edit-folder-permissions.c:122 msgctxt "PermissionsLevel" msgid "Free/Busy time, subject, location" msgstr "Waktu luang/sibuk, subjek, lokasi" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-edit-folder-permissions.c:124 #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-delegates-page.c:412 msgctxt "PermissionsLevel" msgid "Custom" msgstr "Gubahan" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-edit-folder-permissions.c:248 msgid "Writing folder permissions, please wait…" msgstr "Sedang menulis hak akses folder, silakan tunggu…" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-edit-folder-permissions.c:762 msgctxt "User" msgid "Anonymous" msgstr "Anonim" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-edit-folder-permissions.c:765 msgctxt "User" msgid "Default" msgstr "Baku" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-edit-folder-permissions.c:771 msgctxt "User" msgid "Unknown" msgstr "Tak dikenal" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-edit-folder-permissions.c:854 #: ../src/EWS/evolution/e-ews-search-user.c:425 #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-delegates-page.c:968 msgid "Name" msgstr "Nama" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-edit-folder-permissions.c:860 msgid "Permission level" msgstr "Aras hak akses" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-edit-folder-permissions.c:912 msgid "Edit EWS folder permissions…" msgstr "Sunting hak akses folder EWS…" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-edit-folder-permissions.c:937 #: ../src/EWS/evolution/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:679 msgid "Account:" msgstr "Akun:" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-edit-folder-permissions.c:965 msgid "Folder name:" msgstr "Nama folder:" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-edit-folder-permissions.c:989 msgid "Folder ID:" msgstr "ID folder:" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-edit-folder-permissions.c:1054 msgid "Permissions" msgstr "Izin" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-edit-folder-permissions.c:1076 msgid "Permi_ssion level:" msgstr "Ara_s hak akses:" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-edit-folder-permissions.c:1110 msgctxt "Permissions" msgid "Read" msgstr "Baca" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-edit-folder-permissions.c:1122 #: ../src/EWS/evolution/e-ews-edit-folder-permissions.c:1189 msgctxt "Permissions" msgid "None" msgstr "Nihil" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-edit-folder-permissions.c:1128 msgctxt "Permissions" msgid "Free/Busy time" msgstr "Waktu luang/sibuk" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-edit-folder-permissions.c:1133 msgctxt "Permissions" msgid "Free/Busy time, subject, location" msgstr "Waktu luang/sibuk, subjek, lokasi" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-edit-folder-permissions.c:1139 msgctxt "Permissions" msgid "Full Details" msgstr "Rincian Lengkap" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-edit-folder-permissions.c:1145 msgctxt "Permissions" msgid "Write" msgstr "Tulis" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-edit-folder-permissions.c:1157 msgctxt "Permissions" msgid "Create items" msgstr "Buat butir" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-edit-folder-permissions.c:1161 msgctxt "Permissions" msgid "Create subfolders" msgstr "Buat subfolder" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-edit-folder-permissions.c:1165 msgctxt "Permissions" msgid "Edit own" msgstr "Sunting milik sendiri" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-edit-folder-permissions.c:1169 msgctxt "Permissions" msgid "Edit all" msgstr "Sunting semua" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-edit-folder-permissions.c:1177 msgctxt "Permissions" msgid "Delete items" msgstr "Hapus butir" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-edit-folder-permissions.c:1194 msgctxt "Permissions" msgid "Own" msgstr "Milik sendiri" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-edit-folder-permissions.c:1199 msgctxt "Permissions" msgid "All" msgstr "Semua" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-edit-folder-permissions.c:1205 msgctxt "Permissions" msgid "Other" msgstr "Lainnya" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-edit-folder-permissions.c:1217 msgctxt "Permissions" msgid "Folder owner" msgstr "Folder pemilik" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-edit-folder-permissions.c:1221 msgctxt "Permissions" msgid "Folder contact" msgstr "Folder kontak" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-edit-folder-permissions.c:1225 msgctxt "Permissions" msgid "Folder visible" msgstr "Folder nampak" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-edit-folder-permissions.c:1298 msgid "Reading folder permissions, please wait…" msgstr "Sedang membaca hak akses folder, silakan tunggu…" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-ooo-notificator.c:151 msgid "Unset on Server" msgstr "Hapus Tatanan pada Peladen" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-ooo-notificator.c:152 msgid "Unset the “Out of Office” status" msgstr "Menghapus status \"Di Luar Kantor\"" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-search-user.c:198 #, c-format msgid "No users found, only one contact" msgid_plural "No users found, only %d contacts" msgstr[0] "Tak ditemukan pengguna, hanya %d kontak" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-search-user.c:203 msgid "No users found" msgstr "Tak ditemukan pengguna" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-search-user.c:207 #, c-format msgid "Found one user" msgid_plural "Found %d users" msgstr[0] "Ditemukan %d pengguna" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-search-user.c:213 #, c-format msgid "Found more than 100 users, but showing only first %d" msgid_plural "Found more than 100 users, but showing only first %d" msgstr[0] "" "Ditemukan lebih dari 100 pengguna, tapi hanya menampilkan %d pertama" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-search-user.c:347 #: ../src/EWS/evolution/e-ews-search-user.c:534 msgid "Search for a user" msgstr "Cari seorang pengguna" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-search-user.c:356 msgid "Searching…" msgstr "Mencari…" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-search-user.c:431 msgid "E-mail" msgstr "Surel" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-search-user.c:468 msgid "Choose EWS user…" msgstr "Pilih pengguna EWS…" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-search-user.c:491 msgid "_Search:" msgstr "_Cari:" #. Translators: The '%s' is replaced with user name, to whom the foreign mailbox belongs. #. * Example result: "Mailbox — John Smith" #. #: ../src/EWS/evolution/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:96 #, c-format msgctxt "ForeignFolder" msgid "Mailbox — %s" msgstr "Kotak surat — %s" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:264 msgid "Cannot test foreign folder availability when the account is offline" msgstr "Tak bisa menguji ketersediaan folder asing ketika dalam mode luring" #. Translators: This is used as a calendar name; it constructs "User Name - Availability" string shown in UI #: ../src/EWS/evolution/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:326 msgid "Availability" msgstr "Ketersediaan" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:344 #: ../src/EWS/evolution/e-mail-part-ews-sharing-metadata.c:96 #, c-format msgid "" "Folder “%s” not found. Either it does not exist or you do not have " "permission to access it." msgstr "" "Folder “%s” tak ditemukan. Entah itu tak ada atau Anda tak punya hak untuk " "mengaksesnya." #: ../src/EWS/evolution/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:363 #: ../src/EWS/evolution/e-mail-part-ews-sharing-metadata.c:80 msgid "Cannot add folder, cannot determine folder’s type" msgstr "Tak bisa menambah folder, tak bisa menentukan tipe folder" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:477 #: ../src/EWS/evolution/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:760 msgid "Contacts" msgstr "Kontak" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:479 #: ../src/EWS/evolution/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:761 msgid "Calendar" msgstr "Kalender" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:481 #: ../src/EWS/evolution/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:762 msgid "Free/Busy as Calendar" msgstr "Waktu luang/sibuk sebagai Kalendar" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:483 #: ../src/EWS/evolution/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:763 msgid "Memos" msgstr "Memo" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:485 #: ../src/EWS/evolution/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:764 msgid "Tasks" msgstr "Tugas" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:502 #, c-format msgid "Testing availability of folder “%s” of user “%s”, please wait…" msgstr "Menguji ketersediaan folder “%s” dari pengguna “%s”, silakan tunggu…" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:541 msgid "Cannot search for user when the account is offline" msgstr "Tidak dapat mencari pengguna saat akun luring" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:704 msgid "User" msgstr "Pengguna" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:711 msgid "_User:" msgstr "Pengg_una:" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:726 msgid "C_hoose…" msgstr "_Pilih…" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:742 msgid "_Folder name:" msgstr "Nama _folder:" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:773 msgid "Include _subfolders" msgstr "Sertakan _subfolder" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:855 #, c-format msgid "User name “%s” is ambiguous, specify it more precisely, please" msgstr "Nama pengguna “%s” ambigu, harap nyatakan secara lebih presisi" #. Translators: This is used to name foreign folder. #. * The first '%s' is replaced with user name to whom the folder belongs, #. * the second '%s' is replaced with folder name. #. * Example result: "John Smith — Calendar" #. #: ../src/EWS/evolution/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:891 #, c-format msgctxt "ForeignFolder" msgid "%s — %s" msgstr "%s — %s" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-autodiscover.c:261 msgid "Querying Autodiscover service" msgstr "Mengquery layanan Autodiscover" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-autodiscover.c:354 msgid "Fetch _URL" msgstr "_URL Ambil" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-backend.c:194 #: ../src/Microsoft365/evolution/e-mail-config-m365-backend.c:113 msgid "Configuration" msgstr "Konfigurasi" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-backend.c:212 #: ../src/Microsoft365/evolution/e-mail-config-m365-backend.c:131 msgid "User_name:" msgstr "_Nama pengguna:" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-backend.c:226 msgid "_Host URL:" msgstr "URL _Host:" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-backend.c:245 msgid "OAB U_RL:" msgstr "U_RL OAB:" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-backend.c:259 #: ../src/Microsoft365/evolution/e-mail-config-m365-backend.c:145 msgid "Open _Mailbox of other user" msgstr "Buka _Kotak surat pengguna lain" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-backend.c:303 msgid "S_earch…" msgstr "_Cari…" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-backend.c:314 #: ../src/Microsoft365/evolution/e-mail-config-m365-backend.c:189 msgid "Authentication" msgstr "Autentikasi" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-backend.c:341 msgid "_Override Office365 OAuth2 settings" msgstr "Timpa setelan _OAuth2 Office365" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-backend.c:345 #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-backend.c:423 #: ../src/Microsoft365/evolution/e-mail-config-m365-backend.c:214 #: ../src/Microsoft365/evolution/e-mail-config-m365-backend.c:292 msgid "Help…" msgstr "Bantuan…" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-backend.c:352 #: ../src/Microsoft365/evolution/e-mail-config-m365-backend.c:221 msgid "Application I_D:" msgstr "I_D Aplikasi:" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-backend.c:375 #: ../src/Microsoft365/evolution/e-mail-config-m365-backend.c:244 msgid "There is not set any default application ID" msgstr "Tidak diatur ID aplikasi baku apapun" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-backend.c:376 #: ../src/Microsoft365/evolution/e-mail-config-m365-backend.c:245 #, c-format msgid "Default application ID is “%s”" msgstr "ID aplikasi baku adalah \"%s\"" #. Translators: 'Tenant ID' here means a term used by Microsoft to identify a company or organization in an Office 365 world. #. You probably do not want to translate it. More for example here: https://powerbi.microsoft.com/en-us/blog/what-is-a-tenant/ #. Translators: 'Tenant ID' here means a term used by Microsoft to identify a company or organization in a Microsoft 365 world. #. You probably do not want to translate it. More for example here: https://powerbi.microsoft.com/en-us/blog/what-is-a-tenant/ #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-backend.c:380 #: ../src/Microsoft365/evolution/e-mail-config-m365-backend.c:249 msgid "_Tenant ID:" msgstr "ID _Tenant:" #. Translators: 'Tenant' here means a term used by Microsoft to identify a company or organization in an Office 365 world. Same for 'common', it's a default URL path. #. You probably do not want to translate it. More for example here: https://powerbi.microsoft.com/en-us/blog/what-is-a-tenant/ #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-backend.c:405 msgid "Default tenant ID is “common“" msgstr "ID tenant baku adalah \"common\"" #. Translators: 'Tenant' here means a term used by Microsoft to identify a company or organization in an Office 365 world. #. You probably do not want to translate it. More for example here: https://powerbi.microsoft.com/en-us/blog/what-is-a-tenant/ #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-backend.c:408 #, c-format msgid "Default tenant ID is “%s”" msgstr "ID tenant baku adalah \"%s\"" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-backend.c:413 #: ../src/Microsoft365/evolution/e-mail-config-m365-backend.c:282 msgid "_Advanced Settings" msgstr "Peng_aturan Lanjutan" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-backend.c:431 #: ../src/Microsoft365/evolution/e-mail-config-m365-backend.c:300 msgid "_Endpoint host:" msgstr "Host _endpoint:" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-backend.c:454 #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-backend.c:457 #: ../src/Microsoft365/evolution/e-mail-config-m365-backend.c:323 #: ../src/Microsoft365/evolution/e-mail-config-m365-backend.c:326 #, c-format msgid "Default endpoint host is “%s”" msgstr "Host endpoint asali adalah \"%s\"" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-backend.c:460 msgid "Red_irect URI:" msgstr "URI Pengal_ihan:" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-backend.c:483 #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-backend.c:486 #: ../src/Microsoft365/evolution/e-mail-config-m365-backend.c:352 #: ../src/Microsoft365/evolution/e-mail-config-m365-backend.c:355 #, c-format msgid "Default redirect URI is “%s”" msgstr "URI pengalihan baku adalah \"%s\"" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-backend.c:489 msgid "Re_source URI:" msgstr "URI _Sumber Daya:" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-backend.c:512 #, c-format msgid "" "Default resource URI is derived from the Host URL, or it can eventually fall " "back to “%s”." msgstr "" "URI sumber daya default berasal dari URL Host, atau akhirnya dapat jatuh " "kembali ke \"%s\"." #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-backend.c:518 msgid "Use _protocol version 2.0 (for school and organization accounts)" msgstr "Gunakan _protokol versi 2.0 (untuk akun sekolah dan organisasi)" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-backend.c:783 msgid "Host URL is not valid" msgstr "URL host “%s” tak valid" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-backend.c:787 msgid "Host URL cannot be empty" msgstr "URL host tak boleh kosong" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-backend.c:798 msgid "OAB URL is not valid" msgstr "URL OAB “%s” tak valid" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-backend.c:808 #: ../src/Microsoft365/evolution/e-mail-config-m365-backend.c:517 msgid "User name cannot be empty" msgstr "Nama pengguna tak boleh kosong" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-backend.c:822 #: ../src/Microsoft365/evolution/e-mail-config-m365-backend.c:536 msgid "Application ID cannot be empty" msgstr "ID aplikasi tak boleh kosong" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-delegates-page.c:390 msgctxt "PermissionsLevel" msgid "Reviewer (can read items)" msgstr "Pemeriksa (dapat membaca butir)" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-delegates-page.c:391 msgctxt "PermissionsLevel" msgid "Author (can read and create items)" msgstr "Penulis (bisa membaca dan membuat butir-butir)" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-delegates-page.c:392 msgctxt "PermissionsLevel" msgid "Editor (can read, create and modify items)" msgstr "Penyunting (dapat membaca, membuat, dan mengubah butir)" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-delegates-page.c:497 msgid "Delegate permissions" msgstr "Delegasikan hak" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-delegates-page.c:515 msgid "C_alendar" msgstr "K_alender" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-delegates-page.c:518 msgid "_Delegate receives copies of meeting-related messages sent to me" msgstr "" "Men_delegasikan penerimaan salinan pesan terkait rapat yang dikirim ke saya" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-delegates-page.c:523 msgid "_Tasks" msgstr "_Tugas" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-delegates-page.c:526 msgid "_Inbox" msgstr "_Inbox" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-delegates-page.c:529 msgid "C_ontacts" msgstr "K_ontak" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-delegates-page.c:532 msgid "_Notes" msgstr "Catata_n" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-delegates-page.c:535 msgid "_Journal" msgstr "_Jurnal" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-delegates-page.c:538 #, c-format msgid "Delegate “%s” has the following permissions" msgstr "Delegasi “%s” memiliki hak berikut" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-delegates-page.c:556 msgid "Delegate can see my _private items" msgstr "Delegasi dapat melihat butir-butir _pribadi saya" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-delegates-page.c:878 msgid "Retrieving current user permissions, please wait…" msgstr "Mengambil info hak pengguna kini, harap tunggu…" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-delegates-page.c:1001 #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-delegates-page.c:1548 msgid "Delegates" msgstr "Delegasi" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-delegates-page.c:1025 msgid "" "Delegates can send items on your behalf, including creating and responding " "to meeting requests. If you want to grant folder permissions without giving " "send-on-behalf-of permissions, close this dialog box, right-click the " "folder, click Permissions and change the options there." msgstr "" "Delegasi dapat mengirim butir-butir atas nama Anda, termasuk membuat dan " "merespon permintaan rapat. Bila Anda ingin memberi hak folder tanpa memberi " "hak kirim-atas-nama, tutup kotak dialog ini, klik kanan pada folder, klik " "Hak, dan ubah opsi di sana." #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-delegates-page.c:1076 msgid "" "Deliver meeting requests addressed to me and responses to meeting requests " "where I am the organizer to:" msgstr "" "Kirim permintaan rapat yang dialamatkan ke saya dan respon ke permintaan " "rapat dimana saya adalah pengelolanya ke:" #. new-line break, because GtkRadioButton doesn't allow wrapping of the inner label #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-delegates-page.c:1087 msgid "" "My delegates only, but _send a copy of meeting requests\n" "and responses to me (recommended)" msgstr "" "Hanya delegasi saya, tapi kirim _salinan permintaan rapat\n" "dan respon ke saya (disarankan)" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-delegates-page.c:1094 msgid "My d_elegates only" msgstr "Hanya d_elegasi saya" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-delegates-page.c:1101 msgid "My delegates a_nd me" msgstr "Delegasi saya da_n saya" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-delegates-page.c:1620 msgid "Retrieving “Delegates” settings" msgstr "Mengambil pengaturan \"Delegasi\"" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-folder-sizes-page.c:217 #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-folder-sizes-page.c:331 msgid "EWS Settings" msgstr "Pengaturan EWS" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-folder-sizes-page.c:224 msgid "Folder _Sizes" msgstr "_Ukuran Folder" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-folder-sizes-page.c:235 msgid "View the size of all Exchange folders" msgstr "Lihat ukuran semua map Exchange" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-folder-sizes-page.c:246 msgid "_Reset Synchronization Tags" msgstr "_Reset Tag Penyelarasan" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-folder-sizes-page.c:257 msgid "" "Folders can sometimes get out of synchronization, for example after a long " "time not being connected to the server. By resetting the synchronization " "tags the folders are updated completely. This does not cause download of any " "already locally stored messages. The change will take effect the next time " "the folders are refreshed." msgstr "" "Folder kadang bisa tidak selaras, misalnya setelah lama tidak tersambung ke " "peladen. Dengan me-reset tag penyelarasan, folder dimutakhirkan secara " "lengkap. Ini tidak menyebabkan pengunduhan pesan mana pun yang sudah " "tersimpan secara lokal. Perubahan akan berdampak kala berikutnya folder " "disegarkan." #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-gal.c:204 msgid "Locating offline address books" msgstr "Mencari buku alamat luring" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-gal.c:256 #: ../src/EWS/registry/e-ews-backend.c:505 msgid "Global Address List" msgstr "Daftar Alamat Global" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-gal.c:283 msgid "Cache o_ffline address book" msgstr "_Singgahkan buku alamat luring" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-gal.c:309 msgid "Select ad_dress list:" msgstr "Pilih _daftar alamat:" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-gal.c:333 msgid "Fetch List" msgstr "Ambil Daftar" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-ooo-page.c:369 #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-ooo-page.c:904 msgid "Out of Office" msgstr "Keluar Kantor" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-ooo-page.c:385 msgid "" "The messages specified below will be automatically sent to each internal and " "external person who sends a mail to you." msgstr "" "Pesan yang dinyatakan di bawah akan secara otomatis dikirim ke setiap orang " "internal dan eksternal yang mengirim surel ke Anda." #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-ooo-page.c:395 msgid "Do _not send Out of Office replies" msgstr "Janga_n kirim jawaban Di Luar Kantor" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-ooo-page.c:403 msgid "_Send Out of Office replies" msgstr "_Kirim jawaban Di Luar Kantor" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-ooo-page.c:411 msgid "Send Out of Office replies only _during this time period:" msgstr "Kirim jawaban Di Luar Kantor hanya selama perio_da ini:" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-ooo-page.c:431 msgid "_From:" msgstr "_Dari:" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-ooo-page.c:456 msgid "_To:" msgstr "_Kepada:" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-ooo-page.c:481 msgid "I_nternal:" msgstr "I_nternal:" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-ooo-page.c:490 msgid "Message to be sent within the organization" msgstr "Pesan akan dikim di dalam organisasi" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-ooo-page.c:518 msgid "E_xternal:" msgstr "E_ksternal:" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-ooo-page.c:526 msgid "Message to be sent outside the organization" msgstr "Pesan akan dikim di luar organisasi" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-ooo-page.c:536 msgid "Do not reply to senders outside the organization" msgstr "Jangan kirim jawaban ke pengirim di luar organisasi" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-ooo-page.c:539 msgid "Reply only to known senders outside the organization" msgstr "Jawab hanya ke pengirim yang dikenal di luar organisasi" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-ooo-page.c:542 msgid "Reply to any sender outside the organization" msgstr "Balas ke pengirim manapun di luar organisasi" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-ooo-page.c:976 msgid "Retrieving “Out of Office” settings" msgstr "Mengambail pengaturan \"Di Luar Kantor\"" #. Translators: the first %s is replaced with a user name, the second %s is replaced with an email address of that user #: ../src/EWS/evolution/e-mail-formatter-ews-sharing-metadata.c:110 #, c-format msgid "%s (%s) has invited you to view his or her Microsoft Exchange calendar." msgstr "" "%s (%s) telah mengundang Anda untuk melihat kalender Microsoft Exchange-nya." #. Translators: the first %s is replaced with a user name, the second %s is replaced with an email address of that user #: ../src/EWS/evolution/e-mail-formatter-ews-sharing-metadata.c:113 #, c-format msgid "%s (%s) has invited you to view his or her Microsoft Exchange folder." msgstr "" "%s (%s) telah mengundang Anda untuk melihat folder Microsoft Exchange " "miliknya." #: ../src/EWS/evolution/e-mail-formatter-ews-sharing-metadata.c:123 msgid "Click the Subscribe button to add it to Evolution." msgstr "Klik tombol Berlangganan untuk menambahkannya ke Evolution." #: ../src/EWS/evolution/e-mail-formatter-ews-sharing-metadata.c:125 msgid "Subscribe" msgstr "Berlangganan" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-formatter-ews-sharing-metadata.c:134 msgid "Failed to extract sharing information from provided data." msgstr "Gagal mengekstrak informasi bersama dari data yang disediakan." #: ../src/EWS/evolution/e-mail-formatter-ews-sharing-metadata.c:203 msgid "EWS Sharing Metadata" msgstr "Metadata Bersama EWS" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-formatter-ews-sharing-metadata.c:204 msgid "Display part as EWS sharing metadata" msgstr "Tampilkan bagian sebagai metadata bersama EWS" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-part-ews-sharing-metadata.c:160 msgid "Subscribing EWS folder…" msgstr "Berlangganan ke folder EWS…" #: ../src/EWS/evolution/module-ews-configuration.error.xml.h:1 msgid "Autodiscovery query failed." msgstr "Query penemuan otomatis gagal." #: ../src/EWS/evolution/module-ews-configuration.error.xml.h:2 msgid "The reported error was “{0}”." msgstr "Galat yang dilaporkan adalah “{0}”." #: ../src/EWS/evolution/module-ews-configuration.error.xml.h:3 msgid "Failed to locate offline address books." msgstr "Gagal temukan buku alamat luring." #: ../src/EWS/evolution/module-ews-configuration.error.xml.h:4 msgid "Failed to retrieve “Out of Office” settings." msgstr "Gagal mengambil pengaturan \"Di Luar Kantor\"." #: ../src/EWS/evolution/module-ews-configuration.error.xml.h:5 msgid "Failed to retrieve “Delegates” settings." msgstr "Gagal mengambil pengaturan \"Delegasi\"." #: ../src/EWS/evolution/module-ews-configuration.error.xml.h:6 msgid "Your Exchange account “{0}” has the status set as “Out of Office”." msgstr "Akun Exchange \"{0}\" memiliki status \"Di Luar Kantor\"." #: ../src/EWS/evolution/module-ews-configuration.error.xml.h:7 msgid "Failed to subscribe user folder." msgstr "Gagal berlangganan folder pengguna." #: ../src/EWS/evolution/module-ews-configuration.error.xml.h:8 msgid "Folder had been subscribed." msgstr "Folder telah dilanggani." #: ../src/EWS/evolution/module-ews-configuration.error.xml.h:9 msgid "Folder of user “{0}” had been subscribed successfully." msgstr "Folder pengguna \"{0}\" telah berhasil dilanggani." #: ../src/EWS/registry/e-ews-backend.c:1045 #: ../src/Microsoft365/registry/e-m365-backend.c:686 #, c-format msgid "Could not determine a suitable folder class for a new folder named “%s”" msgstr "" "Tak bisa menentukan kelas folder yang cocok bagi folder baru bernama “%s”" #: ../src/EWS/registry/e-ews-backend.c:1133 #, c-format msgid "Data source “%s” does not represent an Exchange Web Services folder" msgstr "" "Sumber data “%s” tak merepresentasikan suatu folder Layanan Web Exchange" #: ../src/Microsoft365/addressbook/e-book-backend-m365.c:1711 #: ../src/Microsoft365/calendar/e-cal-backend-m365.c:389 msgid "Folder ID is not set" msgstr "ID Folder belum disetel" #: ../src/Microsoft365/addressbook/e-book-backend-m365.c:2004 msgid "Cannot save contact list into a Microsoft 365 address book" msgstr "Tidak dapat menyimpan daftar kontak ke dalam buku alamat Microsoft 365" #: ../src/Microsoft365/addressbook/e-book-backend-m365.c:2016 msgid "Cannot modify organizational contact" msgstr "Tidak dapat mengubah kontak organisasi" #: ../src/Microsoft365/addressbook/e-book-backend-m365.c:2018 msgid "Cannot modify user contact" msgstr "Tidak dapat mengubah kontak pengguna" #: ../src/Microsoft365/addressbook/e-book-backend-m365.c:2120 msgid "Cannot remove organizational contact" msgstr "Tidak dapat menghapus kontak organisasi" #: ../src/Microsoft365/addressbook/e-book-backend-m365.c:2122 msgid "Cannot remove user contact" msgstr "Tidak dapat menghapus kontak pengguna" #: ../src/Microsoft365/calendar/e-cal-backend-m365.c:663 msgid "Can store only simple events into Microsoft 365 calendar" msgstr "Hanya dapat menyimpan acara sederhana ke dalam kalender Microsoft 365" #: ../src/Microsoft365/calendar/e-cal-backend-m365.c:676 msgid "Can store only simple tasks into Microsoft 365 task folder" msgstr "Hanya dapat menyimpan tugas sederhana ke folder tugas Microsoft 365" #: ../src/Microsoft365/calendar/e-cal-backend-m365-utils.c:1645 msgid "Microsoft 365 calendar cannot store more than one recurrence" msgstr "" "Kalender Microsoft 365 tidak dapat menyimpan lebih dari satu pengulangan" #: ../src/Microsoft365/calendar/e-cal-backend-m365-utils.c:1654 msgid "" "Microsoft 365 calendar cannot store component with RDATE, EXDATE or RRULE " "properties" msgstr "" "Kalender Microsoft 365 tidak dapat menyimpan komponen dengan properti RDATE, " "EXDATE, atau RRULE" #: ../src/Microsoft365/calendar/e-cal-backend-m365-utils.c:1764 #, c-format msgid "Unknown recurrence frequency (%d)" msgstr "Frekuensi pengulangan tidak diketahui (%d)" #: ../src/Microsoft365/calendar/e-cal-backend-m365-utils.c:1918 msgid "Microsoft 365 calendar cannot store more that one event reminder" msgstr "" "Kalender Microsoft 365 tidak dapat menyimpan lebih dari satu pengingat acara" #: ../src/Microsoft365/calendar/e-cal-backend-m365-utils.c:1951 msgid "Microsoft 365 event can have only a reminder before event start" msgstr "" "Acara Microsoft 365 hanya dapat memiliki pengingat sebelum acara dimulai" #: ../src/Microsoft365/calendar/e-cal-backend-m365-utils.c:1964 msgid "Microsoft 365 task can have only a reminder with absolute time" msgstr "Tugas Microsoft 365 hanya bisa memiliki pengingat dengan waktu absolut" #: ../src/Microsoft365/calendar/e-cal-backend-m365-utils.c:2290 #, c-format msgid "Microsoft 365 task cannot have attachments." msgstr "Tugas Microsoft 365 tidak dapat memiliki lampiran." #: ../src/Microsoft365/calendar/e-cal-backend-m365-utils.c:2393 #, c-format msgid "Cannot store attachment with URI “%s”" msgstr "Tak bisa menyimpan lampiran dengan URI \"%s\"" #: ../src/Microsoft365/calendar/e-cal-backend-m365-utils.c:2395 msgid "Failed to read attachment URI" msgstr "Gagal membaca URI lampiran" #: ../src/Microsoft365/calendar/e-cal-backend-m365-utils.c:2409 msgid "Failed to get inline attachment data" msgstr "Gagal mendapat data lampiran inline" #: ../src/Microsoft365/camel/camel-m365-folder.c:502 #: ../src/Microsoft365/camel/camel-m365-folder.c:598 #: ../src/Microsoft365/camel/camel-m365-folder.c:1000 #: ../src/Microsoft365/camel/camel-m365-folder.c:1361 #: ../src/Microsoft365/camel/camel-m365-folder.c:1499 msgid "Invalid folder state (missing parent store)" msgstr "Keadaan folder tidak valid (penyimpanan induk hilang)" #: ../src/Microsoft365/camel/camel-m365-folder.c:1803 #, c-format msgid "Folder “%s” doesn't correspond to any known folder" msgstr "Folder \"%s\" tidak sesuai dengan folder manapun yang diketahui" #: ../src/Microsoft365/camel/camel-m365-folder.c:1822 #, c-format msgid "Could not load summary for “%s”" msgstr "Tak bisa memuat ringkasan untuk \"%s\"" #: ../src/Microsoft365/camel/camel-m365-provider.c:56 msgid "Microsoft 365" msgstr "Microsoft 365" #: ../src/Microsoft365/camel/camel-m365-provider.c:58 msgid "For accessing Microsoft 365 server" msgstr "Untuk mengakses peladen Microsoft 365" #: ../src/Microsoft365/camel/camel-m365-store.c:141 #: ../src/Microsoft365/camel/camel-m365-transport.c:404 msgid "Microsoft 365 server" msgstr "Peladen Microsoft 365" #: ../src/Microsoft365/camel/camel-m365-store.c:143 msgid "Mail receive via Microsoft 365" msgstr "Surat diterima melalui Microsoft 365" #: ../src/Microsoft365/camel/camel-m365-store.c:198 #: ../src/Microsoft365/common/e-m365-connection.c:1249 #, c-format msgid "Malformed URI: “%s”" msgstr "URI cacat: \"%s\"" #: ../src/Microsoft365/camel/camel-m365-store.c:532 msgid "Look up Microsoft 365 categories" msgstr "Mencari kategori Microsoft 365" #: ../src/Microsoft365/camel/camel-m365-store.c:541 #: ../src/Microsoft365/camel/camel-m365-transport.c:330 msgid "Failed to create connection" msgstr "Gagal membuat sambungan" #: ../src/Microsoft365/camel/camel-m365-store.c:706 #, c-format msgid "Parent folder “%s” does not exist" msgstr "Folder induk \"%s\" tidak ada" #: ../src/Microsoft365/camel/camel-m365-store.c:893 msgid "Cannot find “Deleted Items” folder" msgstr "Tak bisa menemukan folder \"Butir Terhapus\"" #: ../src/Microsoft365/camel/camel-m365-store.c:984 #: ../src/Microsoft365/camel/camel-m365-store.c:1022 #, c-format msgid "Folder “%s” does not exist" msgstr "Folder \"%s\" tidak ada" #: ../src/Microsoft365/camel/camel-m365-transport.c:406 msgid "Mail delivery via Microsoft 365" msgstr "Pengiriman surat melalui Microsoft 365" #: ../src/Microsoft365/camel/camel-m365-transport.c:444 msgid "Microsoft 365 server cannot send message with multiple From addresses" msgstr "" "Peladen Microsoft 365 tidak dapat mengirim pesan dengan beberapa alamat From" #: ../src/Microsoft365/common/camel-sasl-xoauth2-microsoft365.c:14 msgid "OAuth2 (Microsoft 365)" msgstr "OAuth2 (Microsoft 365)" #: ../src/Microsoft365/common/camel-sasl-xoauth2-microsoft365.c:15 msgid "" "This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the Microsoft " "365 server" msgstr "" "Opsi ini akan memakai token akses OAuth 2.0 untuk menyambung ke peladen " "Microsoft 365" #. Translators: This is a user-visible string, display name of an OAuth2 service. #: ../src/Microsoft365/common/e-oauth2-service-microsoft365.c:167 msgctxt "OAuth2Service" msgid "Microsoft365" msgstr "Microsoft365" #: ../src/Microsoft365/common/e-m365-connection.c:893 #, c-format msgid "Microsoft 365 server is busy, waiting to retry (%d:%02d minute)" msgid_plural "Microsoft 365 server is busy, waiting to retry (%d:%02d minutes)" msgstr[0] "" "Peladen Microsoft 365 sedang sibuk, menunggu untuk mencoba lagi (%d:%02d " "menit)" #: ../src/Microsoft365/common/e-m365-connection.c:899 #, c-format msgid "Microsoft 365 server is busy, waiting to retry (%d second)" msgid_plural "Microsoft 365 server is busy, waiting to retry (%d seconds)" msgstr[0] "" "Peladen Microsoft 365 sedang sibuk, menunggu untuk mencoba lagi (%d detik)" #: ../src/Microsoft365/common/e-m365-connection.c:1024 #: ../src/Microsoft365/common/e-m365-connection.c:1051 msgid "Invalid data" msgstr "Data tidak valid" #: ../src/Microsoft365/common/e-m365-connection.c:1049 msgid "Operation was cancelled" msgstr "Operasi dibatalkan" #: ../src/Microsoft365/common/e-m365-connection.c:1740 msgid "Failed to parse own Json data" msgstr "Gagal mengurai data Json sendiri" #: ../src/Microsoft365/evolution/e-mail-config-m365-backend.c:210 msgid "_Override Microsoft 365 OAuth2 settings" msgstr "Timpa setelan _OAuth2 Microsoft 365" #. Translators: 'Tenant' here means a term used by Microsoft to identify a company or organization in a Microsoft 365 world. Same for 'common', it's a default URL path. #. You probably do not want to translate it. More for example here: https://powerbi.microsoft.com/en-us/blog/what-is-a-tenant/ #: ../src/Microsoft365/evolution/e-mail-config-m365-backend.c:274 msgid "Default tenant is “common“" msgstr "Tenant baku adalah \"common\"" #. Translators: 'Tenant' here means a term used by Microsoft to identify a company or organization in a Microsoft 365 world. #. You probably do not want to translate it. More for example here: https://powerbi.microsoft.com/en-us/blog/what-is-a-tenant/ #: ../src/Microsoft365/evolution/e-mail-config-m365-backend.c:277 #, c-format msgid "Default tenant is “%s”" msgstr "Tenant baku adalah \"%s\"" #: ../src/Microsoft365/evolution/e-mail-config-m365-backend.c:329 msgid "_Redirect URI:" msgstr "U_RI pengalihan:" #: ../src/Microsoft365/registry/e-m365-backend.c:381 msgid "Organizational Contacts" msgstr "Kontak Organisasi" #: ../src/Microsoft365/registry/e-m365-backend.c:388 msgid "Organizational Users" msgstr "Kontak Pengguna" #: ../src/Microsoft365/registry/e-m365-backend.c:777 #, c-format msgid "Data source “%s” does not represent a Microsoft 365 folder" msgstr "Sumber data \"%s\" tak merepresentasikan suatu folder Microsoft 365"