# Basque translation for evolution-ews. # Copyright (C) 2014 evolution-ews's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the evolution-ews package. # # Irune Asumendi Mallea , 2014. # Arantzazu Azpillaga Landa , 2014. # Olatz Erdozia Ibañez , 2014. # Ibon Idoiaga Basaras , 2014. # Iñaki Iñurrieta Labaien , 2014. # Patricia Jorge Kuartango , 2014. # Haritz Mendiguren Goienola , 2014. # Jose Ramiro Urizar Jaio , 2014. # Elhuyar Hizkuntza Zerbitzuak , 2014. # Edurne Labaka , 2015. # Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2014, 2015, 2017. # Asier Sarasua Garmendia , 2019, 2021, 2022, 2023, 2024. # msgid "" msgstr "Project-Id-Version: evolution-ews master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution-ews/issues\n" "POT-Creation-Date: 2023-11-10 10:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-25 10:00+0100\n" "Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia \n" "Language-Team: Basque \n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: ../org.gnome.Evolution-ews.metainfo.xml.in.h:1 #: ../src/EWS/camel/camel-ews-provider.c:71 #: ../src/EWS/evolution/e-ews-config-lookup.c:222 #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-autodiscover.c:119 msgid "Exchange Web Services" msgstr "Exchange web-zerbitzuak" #: ../org.gnome.Evolution-ews.metainfo.xml.in.h:2 #: ../src/EWS/camel/camel-ews-provider.c:73 msgid "For accessing Exchange servers using Web Services" msgstr "Exchange zerbitzarietara atzitzea, web-zerbitzuak erabiliz" #: ../src/EWS/addressbook/e-book-backend-ews.c:2882 msgid "Fetching contact photos…" msgstr "Kontaktuen argazkiak eskuratzen…" #: ../src/EWS/addressbook/e-book-backend-ews.c:4067 msgid "Failed to update GAL:" msgstr "Huts egin du GAL eguneratzeak:" #: ../src/EWS/addressbook/e-book-backend-ews.c:4234 msgid "" "Cannot save contact list, it’s only supported on EWS Server 2010 or later" msgstr "Ezin da kontaktuen zerrenda gorde; EWS Server 2010 bertsioa edo berriagoa behar da horretarako" #: ../src/EWS/addressbook/e-book-backend-ews.c:4332 msgid "Failed to set contact photo:" msgstr "Huts egin du kontaktuko argazkia ezartzeak:" #: ../src/EWS/calendar/e-cal-backend-ews.c:2035 msgctxt "FreeBusyType" msgid "Free" msgstr "Librea" #: ../src/EWS/calendar/e-cal-backend-ews.c:2038 msgctxt "FreeBusyType" msgid "Busy" msgstr "Lanpetuta" #: ../src/EWS/calendar/e-cal-backend-ews.c:2040 msgctxt "FreeBusyType" msgid "Out of Office" msgstr "Bulegotik kanpo" #: ../src/EWS/calendar/e-cal-backend-ews.c:2042 msgctxt "FreeBusyType" msgid "Tentative" msgstr "Behin-behinekoa" #: ../src/EWS/calendar/e-cal-backend-ews.c:2623 #: ../src/EWS/calendar/e-cal-backend-ews.c:2897 msgid "Cannot determine EWS ItemId" msgstr "Ezin da EWS ItemId-a zehaztu" #: ../src/EWS/calendar/e-cal-backend-ews.c:3194 msgid "" "Cannot create meetings organized by other users in an Exchange Web Services " "calendar." msgstr "Ezin dira sortu beste erabiltzaile batzuek antolatutako bilerak Exchange Web Services egutegi batean." #: ../src/EWS/calendar/e-cal-backend-ews.c:3231 msgid "Online meeting can be created only in the main user Calendar." msgstr "Lineako bilerak erabiltzaileren egutegi nagusian soilik sortu daitezke." #: ../src/EWS/calendar/e-cal-backend-ews.c:4120 #, c-format msgid "Cannot find user “%s” between attendees" msgstr "Ez da “%s” aurkitu partaideen zerrendan" #: ../src/EWS/calendar/e-cal-backend-ews-m365.c:40 msgid "" "Cannot connect to the server, repeat the action once you login to the server." msgstr "Ezin da zerbitzariarekin konektatu, errepikatu ekintza zerbitzarian saioa hasi ondoren." #. Translators: The '%s' is replaced with a UID of the collection source #: ../src/EWS/calendar/e-cal-backend-ews-m365.c:148 #, c-format msgid "Cannot find Microsoft365 helper source for calendar “%s”" msgstr "Ez da aurkitu Microsoft365 laguntzaren iturburua “%s” egutegirako" #: ../src/EWS/calendar/e-cal-backend-ews-utils.c:2209 msgid "Invalid occurrence ID" msgstr "Agerraldiaren ID baliogabea" #: ../src/EWS/camel/camel-ews-folder.c:365 #, c-format msgid "Unable to open mimecontent temporary file!" msgstr "Ezin da MIME edukia duen aldi baterako fitxategia ireki" #: ../src/EWS/camel/camel-ews-folder.c:373 #, c-format msgid "Unable to generate parser from mimecontent!" msgstr "Ezin da analizatzailea sortu MIME edukitik" #: ../src/EWS/camel/camel-ews-folder.c:382 #, c-format msgid "Unable to parse meeting request mimecontent!" msgstr "Ezin da bilera-eskaeraren MIME edukia analizatu" #: ../src/EWS/camel/camel-ews-folder.c:466 #: ../src/EWS/camel/camel-ews-folder.c:679 #, c-format msgid "Unable to create cache file" msgstr "Ezin da cacheko fitxategia sortu" #: ../src/EWS/camel/camel-ews-folder.c:796 #: ../src/EWS/camel/camel-ews-folder.c:940 #, c-format msgid "Unable to create cache path “%s”: %s" msgstr "Ezin izan da “%s” cache-bidea sortu: %s" #. Translators: The first %s consists of the source file name, #. the second %s of the destination file name and #. the third %s of the error message. #: ../src/EWS/camel/camel-ews-folder.c:954 #, c-format msgid "Failed to move message cache file from “%s” to “%s”: %s" msgstr "Huts egin du mezuen cache-fitxategia “%s” kokalekutik “%s” kokalekura lekuz aldatzeak: %s" #: ../src/EWS/camel/camel-ews-folder.c:1893 #, c-format msgid "Could not load summary for %s" msgstr "Ezin izan da %s(r)en laburpena kargatu" #: ../src/EWS/camel/camel-ews-folder.c:2370 #, c-format msgid "Refreshing folder “%s”" msgstr "”%s” karpeta freskatzen" #: ../src/EWS/camel/camel-ews-folder.c:2563 #, c-format msgid "Cannot perform actions on the folder while in offline mode" msgstr "Ezin da karpetan ekintzarik landu lineaz kanpo moduan" #: ../src/EWS/camel/camel-ews-folder.c:3236 #: ../src/Microsoft365/camel/camel-m365-folder.c:1715 msgid "Apply message _filters to this folder" msgstr "Aplikatu mezuen _iragazkiak karpeta honi" #: ../src/EWS/camel/camel-ews-folder.c:3248 #: ../src/Microsoft365/camel/camel-m365-folder.c:1727 msgid "Always check for _new mail in this folder" msgstr "Begiratu beti mezu _berriak dauden karpeta honetan" #: ../src/EWS/camel/camel-ews-provider.c:31 #: ../src/Microsoft365/camel/camel-m365-provider.c:25 msgid "Checking for new mail" msgstr "Mezu berririk badagoen begiratzen" #: ../src/EWS/camel/camel-ews-provider.c:33 #: ../src/Microsoft365/camel/camel-m365-provider.c:27 msgid "C_heck for new messages in all folders" msgstr "_Begiratu karpeta guztietan mezu berririk dagoen" #: ../src/EWS/camel/camel-ews-provider.c:35 msgid "_Listen for server change notifications" msgstr "_Entzun zerbitzariaren aldaketen jakinarazpenak" #: ../src/EWS/camel/camel-ews-provider.c:38 #: ../src/Microsoft365/camel/camel-m365-provider.c:30 msgid "Options" msgstr "Aukerak" #: ../src/EWS/camel/camel-ews-provider.c:40 #: ../src/Microsoft365/camel/camel-m365-provider.c:32 msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server" msgstr "_Aplikatu iragazkiak zerbitzari honetako 'Sarrera'ko ontziko mezu berriei" #: ../src/EWS/camel/camel-ews-provider.c:42 #: ../src/Microsoft365/camel/camel-m365-provider.c:34 msgid "Check new messages for _Junk contents" msgstr "Begiratu mezu berrietan eduki _Baztergarriak dituzten" #: ../src/EWS/camel/camel-ews-provider.c:44 #: ../src/Microsoft365/camel/camel-m365-provider.c:36 msgid "Only check for Junk messages in the IN_BOX folder" msgstr "_SARRERAKO ONTZIAn bakarrik begiratu mezu baztergarririk dagoen" #: ../src/EWS/camel/camel-ews-provider.c:46 #: ../src/Microsoft365/camel/camel-m365-provider.c:38 msgid "Synchroni_ze remote mail locally in all folders" msgstr "_Sinkronizatu automatikoki urruneko mezuak lokalki karpeta guztietan" #: ../src/EWS/camel/camel-ews-provider.c:49 msgid "Show _Public Folders beside user folders" msgstr "Erakutsi karpeta _publikoak erabiltzaile-karpeten ondoan" #: ../src/EWS/camel/camel-ews-provider.c:52 #: ../src/Microsoft365/camel/camel-m365-provider.c:42 msgid "Connection" msgstr "Konexioa" #. Translators: '%s' is preplaced with a widget, where " #. * user can select how long the timeout should be. #: ../src/EWS/camel/camel-ews-provider.c:56 #: ../src/Microsoft365/camel/camel-m365-provider.c:46 #, c-format msgid "Connection _timeout (in seconds) %s" msgstr "Konexioaren _iraungitze-denbora (segundotan) %s" #: ../src/EWS/camel/camel-ews-provider.c:58 #: ../src/Microsoft365/camel/camel-m365-provider.c:48 msgid "Numbe_r of concurrent connections to use" msgstr "Erabiliko den aldibereko konexio _kopurua" #: ../src/EWS/camel/camel-ews-provider.c:60 msgid "Override _User-Agent header value" msgstr "Gainidatzi '_User-Agent' goiburuaren balioa" #: ../src/EWS/camel/camel-ews-provider.c:63 msgid "Al_ways connect with HTTP/1" msgstr "_Beti konektatu HTTP/1-ekin" #: ../src/EWS/camel/camel-ews-provider.c:88 msgid "NTLM" msgstr "NTLM" #: ../src/EWS/camel/camel-ews-provider.c:90 msgid "" "This option will connect to the Exchange server using a plaintext password " "with NTLM authentication." msgstr "Aukera honekin, Exchange zerbitzarira konektatuko zara testu arrunteko pasahitz baten eta NTLM autentifikazioaren bidez." #: ../src/EWS/camel/camel-ews-provider.c:98 msgid "Basic" msgstr "Oinarrizkoa" #: ../src/EWS/camel/camel-ews-provider.c:100 msgid "" "This option will connect to the Exchange server using a plaintext password " "with Basic authentication." msgstr "Aukera honekin, Exchange zerbitzarira konektatuko zara testu arrunteko pasahitz baten eta oinarrizko autentifikazioaren bidez." #: ../src/EWS/camel/camel-ews-provider.c:108 msgid "Kerberos" msgstr "Kerberos" #: ../src/EWS/camel/camel-ews-provider.c:110 msgid "" "This option will connect to the Exchange server using a Kerberos/GSSAPI " "authentication." msgstr "Aukera honekin, Exchange zerbitzarira konektatuko zara Kerberos/GSSAPI autentifikazioa erabiliz." #: ../src/EWS/camel/camel-ews-store.c:314 #: ../src/Microsoft365/camel/camel-m365-store.c:73 #, c-format msgid "Session has no storage path" msgstr "Saioak ez du biltegiratze-biderik" #. Translators: This composes a "Public Folders" folder name for case when #. * user has such in his store already. The %s is replaced with "Public Folders", #. * the %d with counter, thus it composes name like "Public Folders_1" #. #: ../src/EWS/camel/camel-ews-store.c:351 #, c-format msgctxt "PublicFolders" msgid "%s_%d" msgstr "%s_%d" #. Translators: This composes a "Foreign Folders" folder name for case when #. * user has such in his store already. The %s is replaced with "Foreign Folders", #. * the %d with counter, thus it composes name like "Foreign Folders_1" #. #: ../src/EWS/camel/camel-ews-store.c:504 #, c-format msgctxt "ForeignFolders" msgid "%s_%d" msgstr "%s_%d" #: ../src/EWS/camel/camel-ews-store.c:646 #: ../src/EWS/camel/camel-ews-store.c:1470 msgid "Checking “Out of Office” settings" msgstr "“Bulegotik kanpo” egoeraren ezarpenak begiratzen" #: ../src/EWS/camel/camel-ews-store.c:1476 msgid "Look up Exchange server categories" msgstr "Kontsultatu Exchange zerbitzariaren kategoriak" #. Translators: The "%s" is a service URL, provided by the server #: ../src/EWS/camel/camel-ews-store.c:1552 #, c-format msgid "Password will expire in %d day. Open “%s” to change it." msgid_plural "Password will expire in %d days. Open “%s” to change it." msgstr[0] "Pasahitza egun %dean iraungiko da. Ireki “%s” hori aldatzeko." msgstr[1] "Pasahitza %d egunetan iraungiko da. Ireki “%s” hori aldatzeko." #: ../src/EWS/camel/camel-ews-store.c:1558 #, c-format msgid "Password will expire in one day." msgid_plural "Password will expire in %d days." msgstr[0] "Psahitza egun batean iraungiko da." msgstr[1] "Pasahitza %d egunetan iraungiko da." #: ../src/EWS/camel/camel-ews-store.c:1784 msgid "Updating foreign folder structure" msgstr "Kanpoko karpeten egitura eguneratzen" #: ../src/EWS/camel/camel-ews-store.c:1922 msgid "Updating foreign folders" msgstr "Kanpoko karpetak eguneratzen" #: ../src/EWS/camel/camel-ews-store.c:2338 #: ../src/Microsoft365/camel/camel-m365-store.c:629 #, c-format msgid "No such folder: %s" msgstr "Karpeta ez dago: %s" #: ../src/EWS/camel/camel-ews-store.c:2684 msgid "Cannot list EWS public folders in offline mode" msgstr "Lineaz kanpo ezin dira EWS-ko karpeta publikoak zerrendatu" #: ../src/EWS/camel/camel-ews-store.c:2757 msgid "Cannot find any EWS public folders" msgstr "Ezin da EWS-ko karpeta publikorik aurkitu" #: ../src/EWS/camel/camel-ews-store.c:2870 #: ../src/Microsoft365/camel/camel-m365-store.c:692 #, c-format msgid "Cannot create folder “%s”, folder already exists" msgstr "Ezin da “%s” karpeta sortu, badago lehendik" #: ../src/EWS/camel/camel-ews-store.c:2885 #, c-format msgid "Parent folder %s does not exist" msgstr "Ez dago %s karpeta gurasorik" #: ../src/EWS/camel/camel-ews-store.c:2895 #, c-format msgid "" "Cannot create folder under “%s”, it is used for folders of other users only" msgstr "Ezin da karpetarik sortu “%s” kokalekuan, beste erabiltzaile batzuen karpetentzat soilik erabiltzen da" #: ../src/EWS/camel/camel-ews-store.c:2905 #, c-format msgid "Cannot create folder under “%s”, it is used for public folders only" msgstr "Ezin da karpetarik sortu “%s” kokalekuan, karpeta publikoentzat soilik erabiltzen da" #: ../src/EWS/camel/camel-ews-store.c:3012 #: ../src/Microsoft365/camel/camel-m365-store.c:880 #, c-format msgid "Folder does not exist" msgstr "Karpeta ez da existitzen" #: ../src/EWS/camel/camel-ews-store.c:3022 #, c-format msgid "Cannot remove folder “%s”, it is used for folders of other users only" msgstr "Ezin da “%s” karpeta kendu, beste erabiltzaile batzuen karpetentzat soilik erabiltzen da" #: ../src/EWS/camel/camel-ews-store.c:3033 #, c-format msgid "Cannot remove folder “%s”, it is used for public folders only" msgstr "Ezin da “%s” karpeta kendu, karpeta publikoentzat soilik erabiltzen da" #: ../src/EWS/camel/camel-ews-store.c:3192 #: ../src/EWS/camel/camel-ews-store.c:3288 #, c-format msgid "Folder %s does not exist" msgstr "%s karpeta ez da existitzen" #: ../src/EWS/camel/camel-ews-store.c:3201 #, c-format msgid "No change key record for folder %s" msgstr "Ez dago %s karpetaren gako-aldaketaren erregistrorik" #: ../src/EWS/camel/camel-ews-store.c:3244 #, c-format msgid "Cannot both rename and move a folder at the same time" msgstr "Ezin da aldi berean karpeta baten izena aldatu eta karpeta lekuz aldatu" #: ../src/EWS/camel/camel-ews-store.c:3275 #: ../src/EWS/camel/camel-ews-store.c:3298 #, c-format msgid "Cannot find folder ID for parent folder %s" msgstr "Ezin da %s karpeta gurasoaren karpetaren IDa aurkitu" #. convert well-known names to their non-localized form #: ../src/EWS/camel/camel-ews-store.c:3288 #: ../src/EWS/camel/camel-ews-store.c:3298 #: ../src/EWS/evolution/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:475 #: ../src/EWS/evolution/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:759 msgid "Inbox" msgstr "Sarrerako ontzia" #: ../src/EWS/camel/camel-ews-store.c:3347 #: ../src/EWS/camel/camel-ews-transport.c:447 #, c-format msgid "Exchange server %s" msgstr "%s Exchange zerbitzaria" #: ../src/EWS/camel/camel-ews-store.c:3350 #, c-format msgid "Exchange service for %s on %s" msgstr "Exchange zerbitzua %s(e)rako %s(e)n" #: ../src/EWS/camel/camel-ews-store.c:3394 #: ../src/Microsoft365/camel/camel-m365-store.c:1454 #, c-format msgid "Could not locate Trash folder" msgstr "Ezin izan da Zakarrontzia karpeta aurkitu" #: ../src/EWS/camel/camel-ews-store.c:3454 #: ../src/Microsoft365/camel/camel-m365-store.c:1512 #, c-format msgid "Could not locate Junk folder" msgstr "Ezin izan da Baztergarria karpeta aurkitu" #: ../src/EWS/camel/camel-ews-store.c:3659 #: ../src/EWS/evolution/e-mail-part-ews-sharing-metadata.c:61 msgid "Cannot subscribe EWS folders in offline mode" msgstr "Ezin dira EWS-ko karpetak harpidetu lineaz kanpo" #: ../src/EWS/camel/camel-ews-store.c:3682 #, c-format msgid "Cannot subscribe folder “%s”, no public folder available" msgstr "Ezin da “%s” karpetara harpidetu, ez dago karpeta publikorik erabilgarri" #: ../src/EWS/camel/camel-ews-store.c:3692 #, c-format msgid "Cannot subscribe folder “%s”, folder not found" msgstr "Ezin da “%s” karpetara harpidetu, karpeta ez da aurkitu" #: ../src/EWS/camel/camel-ews-store.c:3701 #, c-format msgid "Cannot subscribe folder “%s”, folder ID not found" msgstr "Ezin da “%s” karpetara harpidetu, karpetaren IDa ez da aurkitu" #: ../src/EWS/camel/camel-ews-store.c:3712 #, c-format msgid "Cannot subscribe folder “%s”, public folder root not found" msgstr "Ezin da “%s” karpetara harpidetu, karpeta publikoaren erroa ez da aurkitu" #: ../src/EWS/camel/camel-ews-store.c:3788 msgid "Cannot unsubscribe EWS folders in offline mode" msgstr "Ezin da EWS karpeten harpidetza eten lineaz kanpo" #: ../src/EWS/camel/camel-ews-store.c:3899 #: ../src/Microsoft365/camel/camel-m365-store.c:1787 #: ../src/Microsoft365/camel/camel-m365-store.c:1800 #, c-format msgid "You must be working online to complete this operation" msgstr "Linean jardun behar duzu lanean eragiketa hau bukatzeko" #: ../src/EWS/camel/camel-ews-store.c:3971 #: ../src/EWS/camel/camel-ews-store.c:4008 msgid "Unsetting the “Out of Office” status" msgstr "“Bulegotik kanpo” egoeraren ezarpena kentzen" #: ../src/EWS/camel/camel-ews-store.h:40 msgid "Foreign Folders" msgstr "Kanpoko karpetak" #: ../src/EWS/camel/camel-ews-store.h:42 msgid "Public Folders" msgstr "Karpeta publikoak" #: ../src/EWS/camel/camel-ews-transport.c:173 #: ../src/Microsoft365/camel/camel-m365-transport.c:172 #, c-format msgid "Invalid folder URI “%s”" msgstr "Karpetaren URI baliogabea: “%s”" #: ../src/EWS/camel/camel-ews-transport.c:450 #, c-format msgid "Exchange mail delivery via %s" msgstr "Exchange mezuen banaketa %s bidez" #: ../src/EWS/camel/camel-ews-transport.c:499 #: ../src/Microsoft365/camel/camel-m365-transport.c:438 msgid "Cannot send message with no From address" msgstr "Ezin da mezua bidali bidaltzailearen helbiderik gabe" #: ../src/EWS/camel/camel-ews-transport.c:505 msgid "Exchange server cannot send message with multiple From addresses" msgstr "Exchange zerbitzariak ezin du mezua bidali bidaltzaile-helbide bat baino gehiagorekin" #: ../src/EWS/camel/camel-ews-transport.c:515 #: ../src/Microsoft365/camel/camel-m365-transport.c:453 msgid "Failed to read From address" msgstr "Huts egin du 'Nork' helbidea irakurtzean" #: ../src/EWS/camel/camel-ews-transport.c:525 #: ../src/Microsoft365/camel/camel-m365-transport.c:463 #, c-format msgid "Service not connected" msgstr "Zerbitzua ez dago konektatuta" #: ../src/EWS/common/camel-sasl-xoauth2-office365.c:14 msgid "OAuth2 (Office365)" msgstr "OAuth2 (Office365)" #: ../src/EWS/common/camel-sasl-xoauth2-office365.c:15 msgid "" "This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the Office365." "com server" msgstr "Aukera honek OAuth 2.0 atzipen-token bat erabiliko du GoogleOffice365.com zerbitzariarekin konektatzeko" #: ../src/EWS/common/e-ews-calendar-utils.c:1226 #, c-format msgid "" "Cannot store this recurrence. Change it to simple single daily, weekly, " "monthly or yearly recurrence without exceptions and with start date." msgstr "Ezin da agerraldi hau biltegiratu. Aldatu eguneko, asteko, hileko edo urteko agerraldi bakun sinplera, salbuespenik gabekoa eta hasiera-data duena." #: ../src/EWS/common/e-ews-camel-common.c:387 #, c-format msgid "CreateItem call failed to return ID for new message" msgstr "CreateItem deiak huts egin du mezu berriaren IDa itzultzean" #: ../src/EWS/common/e-ews-connection.c:349 #, c-format msgid "No response: %s" msgstr "Erantzunik ez: %s" #: ../src/EWS/common/e-ews-connection.c:516 #, c-format msgid "Exchange server is busy, waiting to retry (%d:%02d minute)" msgid_plural "Exchange server is busy, waiting to retry (%d:%02d minutes)" msgstr[0] "Exchange zerbitzaria lanpetuta dago, berriro saiatzeko esperoan (minutu %d:%02d)" msgstr[1] "Exchange zerbitzaria lanpetuta dago, berriro saiatzeko esperoan (%d:%02d minutu)" #: ../src/EWS/common/e-ews-connection.c:522 #, c-format msgid "Exchange server is busy, waiting to retry (%d second)" msgid_plural "Exchange server is busy, waiting to retry (%d seconds)" msgstr[0] "Exchange zerbitzaria lanpetuta dago, berriro saiatzeko esperoan (segundo %d)" msgstr[1] "Exchange zerbitzaria lanpetuta dago, berriro saiatzeko esperoan (%d segundo)" #: ../src/EWS/common/e-ews-connection.c:651 msgid "Authentication failed" msgstr "Autentifikazioak huts egin du" #: ../src/EWS/common/e-ews-connection.c:2428 msgid "Failed to parse autodiscover response XML" msgstr "Huts egin du autodiscover (automatikoki ezagutu) XML erantzuna analizatzean" #: ../src/EWS/common/e-ews-connection.c:2434 msgid "Failed to find element" msgstr "Huts egin du (detekzio automatikoa) elementua bilatzean" #: ../src/EWS/common/e-ews-connection.c:2444 msgid "Failed to find element" msgstr "Huts egin du (erantzuna) elementua bilatzean" #: ../src/EWS/common/e-ews-connection.c:2454 msgid "Failed to find element" msgstr "Huts egin du (kontua) elementua bilatzean" #: ../src/EWS/common/e-ews-connection.c:2499 msgid "Failed to find in autodiscover response" msgstr "Huts egin du detekzio automatikoaren erantzunean bilatzeak" #: ../src/EWS/common/e-ews-connection.c:2575 msgid "URL cannot be NULL" msgstr "URLa ezin da NULL izan" #: ../src/EWS/common/e-ews-connection.c:3000 msgid "Email address is missing a domain part" msgstr "Helbide elektronikoari domeinuaren zatia falta zaio" #: ../src/EWS/common/e-ews-connection.c:3209 msgid "Failed to parse oab XML" msgstr "Huts egin du OAB XML analizatzean" #: ../src/EWS/common/e-ews-connection.c:3247 msgid "Failed to find element\n" msgstr "Huts egin du elementua bilatzean\n" #: ../src/EWS/common/e-ews-connection.c:8803 msgid "Requires at least Microsoft Exchange 2010 SP1 server" msgstr "Gutxienez Microsoft Exchange 2010 SP1 zerbitzaria behar du" #: ../src/EWS/common/e-ews-connection.c:8904 msgid "Requires at least Microsoft Exchange 2013 server" msgstr "Gutxienez Microsoft Exchange 2013 zerbitzaria behar du" #: ../src/EWS/common/e-ews-connection.c:9057 msgid "Requires at least Microsoft Exchange 2010 server" msgstr "Gutxienez Microsoft Exchange 2010 zerbitzaria behar du" #: ../src/EWS/common/e-ews-connection.c:9197 msgid "Requires at least Microsoft Exchange 2007 SP1 server" msgstr "Gutxienez Microsoft Exchange 2007 SP1 zerbitzaria behar du" #: ../src/EWS/common/e-ews-connection-utils.c:206 #, c-format msgid "Password expired. Change password at “%s”." msgstr "Pasahitza iraungi da. Aldatu pasahitza hemen: “%s”." #: ../src/EWS/common/e-ews-connection-utils.c:209 msgid "Password expired." msgstr "Pasahitza iraungi da." #: ../src/EWS/common/e-ews-folder.c:781 msgid "Cannot add folder, unsupported folder type" msgstr "Ezin da karpeta gehitu, karpeta mota hori ez da onartzen" #: ../src/EWS/common/e-ews-folder.c:786 msgid "Cannot add folder, master source not found" msgstr "Ezin da karpeta gehitu, iturburu nagusia ez da aurkitu" #: ../src/EWS/common/e-ews-folder.c:826 #: ../src/EWS/evolution/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:86 #, c-format msgid "Cannot add folder, folder already exists as “%s”" msgstr "Ezin da karpeta gehitu, karpeta hori badago lehendik “%s” gisa" #. Translators: This is a user-visible string, display name of an OAuth2 service. #: ../src/EWS/common/e-oauth2-service-office365.c:155 msgctxt "OAuth2Service" msgid "Office365" msgstr "Office365" #: ../src/EWS/evolution/e-book-config-ews.c:88 msgid "Use only _primary contact email address" msgstr "Erabili kontaktu helbide elektroniko _nagusia soilik" #: ../src/EWS/evolution/e-book-config-ews.c:89 msgid "" "When checked, the contacts looked up in the online Global Address List will " "contain only the primary email address" msgstr "Markatuta badago, helbideen lineako zerrenda globalean kontsultatutako kontaktuek helbide elektroniko nagusia soilik izango dute" #: ../src/EWS/evolution/e-book-config-ews.c:101 msgid "_Fetch contact photos" msgstr "_Lortu kontaktuen argazkia" #: ../src/EWS/evolution/e-book-config-ews.c:102 msgid "Tries to look up for user photo" msgstr "Erabiltzaile-argazkia bilatzen saiatzen da" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-comp-editor-extension.c:242 msgid "Online Meeting" msgstr "Lineako bilera" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-comp-editor-extension.c:244 msgid "Create the meeting as an online meeting in the main user calendar" msgstr "Sortu bilera lineako bilera modura erabiltzaileren egutegi nagusian." #: ../src/EWS/evolution/e-ews-config-lookup.c:182 msgid "Exchange Web Services autodiscovery" msgstr "Exchange Web Services zerbitzuen aurkitze automatikoa" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-config-lookup.c:207 #, c-format msgid "User: %s" msgstr "Erabiltzailea: %s" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-config-lookup.c:212 #, c-format msgid "Host URL: %s" msgstr "Ostalariaren URLa: %s" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-config-lookup.c:216 #, c-format msgid "OAB URL: %s" msgstr "OAB URLa: %s" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-config-lookup.c:313 #, c-format msgid "Requires password to continue." msgstr "Pasahitza behar du jarraitzeko." #: ../src/EWS/evolution/e-ews-config-utils.c:562 #: ../src/EWS/evolution/e-mail-part-ews-sharing-metadata.c:88 msgid "Folder" msgstr "Karpeta" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-config-utils.c:572 msgid "Size" msgstr "Tamaina" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-config-utils.c:610 #: ../src/EWS/evolution/e-ews-config-utils.c:615 msgid "Unable to retrieve folder size information" msgstr "Ezin da karpetaren tamainari buruzko informaziorik eskuratu" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-config-utils.c:744 msgid "Folder Sizes" msgstr "Karpeten tamainak" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-config-utils.c:747 msgid "_Close" msgstr "It_xi" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-config-utils.c:761 msgid "Fetching folder list…" msgstr "Karpeta-zerrenda eskuratzen…" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-config-utils.c:824 #: ../src/EWS/evolution/e-ews-config-utils.c:833 #: ../src/EWS/evolution/e-ews-config-utils.c:842 #: ../src/EWS/evolution/e-ews-config-utils.c:851 #: ../src/EWS/evolution/e-ews-config-utils.c:860 #: ../src/EWS/evolution/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:658 msgid "Subscribe to folder of other EWS user…" msgstr "Harpidetu beste EWS erabiltzaile baten karpetara…" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-config-utils.c:1047 #, c-format msgid "Cannot edit permissions of folder “%s”, choose other folder." msgstr "Ezin dira “%s” karpetaren baimenak editatu, aukeratu beste karpeta bat." #: ../src/EWS/evolution/e-ews-config-utils.c:1128 msgid "Folder Sizes…" msgstr "Karpeten tamainak…" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-config-utils.c:1135 msgid "Subscribe to folder of other user…" msgstr "Harpidetu beste erabiltzaile baten karpetara…" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-config-utils.c:1144 #: ../src/EWS/evolution/e-ews-config-utils.c:1502 #: ../src/EWS/evolution/e-ews-config-utils.c:1540 #: ../src/EWS/evolution/e-ews-config-utils.c:1578 #: ../src/EWS/evolution/e-ews-config-utils.c:1616 msgid "Permissions…" msgstr "Baimenak…" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-config-utils.c:1146 msgid "Edit EWS folder permissions" msgstr "Editatu EWS-ren karpeta-baimenak" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-config-utils.c:1504 msgid "Edit EWS calendar permissions" msgstr "Editatu EWS-ren egutegi-baimenak" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-config-utils.c:1542 msgid "Edit EWS tasks permissions" msgstr "Editatu EWS-ren zeregin-baimenak" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-config-utils.c:1580 msgid "Edit EWS memos permissions" msgstr "Editatu EWS-ren zirkular-baimenak" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-config-utils.c:1618 msgid "Edit EWS contacts permissions" msgstr "Editatu EWS-ren kontaktu-baimenak" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-edit-folder-permissions.c:68 #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-delegates-page.c:389 msgctxt "PermissionsLevel" msgid "None" msgstr "Bat ere ez" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-edit-folder-permissions.c:69 msgctxt "PermissionsLevel" msgid "Owner" msgstr "Jabea" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-edit-folder-permissions.c:79 msgctxt "PermissionsLevel" msgid "Publishing Editor" msgstr "Argitalpenaren editorea" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-edit-folder-permissions.c:88 msgctxt "PermissionsLevel" msgid "Editor" msgstr "Editorea" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-edit-folder-permissions.c:96 msgctxt "PermissionsLevel" msgid "Publishing Author" msgstr "Argitalpenaren egilea" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-edit-folder-permissions.c:103 msgctxt "PermissionsLevel" msgid "Author" msgstr "Egilea" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-edit-folder-permissions.c:109 msgctxt "PermissionsLevel" msgid "Nonediting Author" msgstr "Egile ez-editorea" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-edit-folder-permissions.c:114 msgctxt "PermissionsLevel" msgid "Reviewer" msgstr "Gainbegiratzailea" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-edit-folder-permissions.c:117 msgctxt "PermissionsLevel" msgid "Contributor" msgstr "Laguntzailea" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-edit-folder-permissions.c:120 msgctxt "PermissionsLevel" msgid "Free/Busy time" msgstr "Libre/Lanpetuta" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-edit-folder-permissions.c:122 msgctxt "PermissionsLevel" msgid "Free/Busy time, subject, location" msgstr "Libre/Lanpetuta, gaia, lekua" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-edit-folder-permissions.c:124 #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-delegates-page.c:412 msgctxt "PermissionsLevel" msgid "Custom" msgstr "Pertsonalizatua" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-edit-folder-permissions.c:248 msgid "Writing folder permissions, please wait…" msgstr "Karpetaren baimenak idazten, itxaron…" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-edit-folder-permissions.c:762 msgctxt "User" msgid "Anonymous" msgstr "Anonimoa" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-edit-folder-permissions.c:765 msgctxt "User" msgid "Default" msgstr "Lehenetsia" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-edit-folder-permissions.c:771 msgctxt "User" msgid "Unknown" msgstr "Ezezaguna" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-edit-folder-permissions.c:854 #: ../src/EWS/evolution/e-ews-search-user.c:425 #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-delegates-page.c:968 msgid "Name" msgstr "Izena" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-edit-folder-permissions.c:860 msgid "Permission level" msgstr "Baimen-maila" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-edit-folder-permissions.c:912 msgid "Edit EWS folder permissions…" msgstr "Editatu EWS karpeten baimenak…" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-edit-folder-permissions.c:937 #: ../src/EWS/evolution/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:679 msgid "Account:" msgstr "Kontua:" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-edit-folder-permissions.c:965 msgid "Folder name:" msgstr "Karpeta-izena:" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-edit-folder-permissions.c:989 msgid "Folder ID:" msgstr "Karpetaren IDa:" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-edit-folder-permissions.c:1054 msgid "Permissions" msgstr "Baimenak" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-edit-folder-permissions.c:1076 msgid "Permi_ssion level:" msgstr "_Baimen-maila:" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-edit-folder-permissions.c:1110 msgctxt "Permissions" msgid "Read" msgstr "Irakurri" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-edit-folder-permissions.c:1122 #: ../src/EWS/evolution/e-ews-edit-folder-permissions.c:1189 msgctxt "Permissions" msgid "None" msgstr "Bat ere ez" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-edit-folder-permissions.c:1128 msgctxt "Permissions" msgid "Free/Busy time" msgstr "Libre/Lanpetuta" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-edit-folder-permissions.c:1133 msgctxt "Permissions" msgid "Free/Busy time, subject, location" msgstr "Libre/Lanpetuta, gaia, lekua" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-edit-folder-permissions.c:1139 msgctxt "Permissions" msgid "Full Details" msgstr "Xehetasun guztiak" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-edit-folder-permissions.c:1145 msgctxt "Permissions" msgid "Write" msgstr "Idatzi" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-edit-folder-permissions.c:1157 msgctxt "Permissions" msgid "Create items" msgstr "Sortu elementuak" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-edit-folder-permissions.c:1161 msgctxt "Permissions" msgid "Create subfolders" msgstr "Sortu azpikarpetak" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-edit-folder-permissions.c:1165 msgctxt "Permissions" msgid "Edit own" msgstr "Editatu norberarena" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-edit-folder-permissions.c:1169 msgctxt "Permissions" msgid "Edit all" msgstr "Editatu denak" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-edit-folder-permissions.c:1177 msgctxt "Permissions" msgid "Delete items" msgstr "Ezabatu elementuak" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-edit-folder-permissions.c:1194 msgctxt "Permissions" msgid "Own" msgstr "Norberarenak" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-edit-folder-permissions.c:1199 msgctxt "Permissions" msgid "All" msgstr "Denak" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-edit-folder-permissions.c:1205 msgctxt "Permissions" msgid "Other" msgstr "Bestelakoa" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-edit-folder-permissions.c:1217 msgctxt "Permissions" msgid "Folder owner" msgstr "Karpetaren jabea" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-edit-folder-permissions.c:1221 msgctxt "Permissions" msgid "Folder contact" msgstr "Karpetaren kontaktua" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-edit-folder-permissions.c:1225 msgctxt "Permissions" msgid "Folder visible" msgstr "Karpeta ikusgai" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-edit-folder-permissions.c:1298 msgid "Reading folder permissions, please wait…" msgstr "Karpeta-baimenak irakurtzen, itxaron…" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-ooo-notificator.c:151 msgid "Unset on Server" msgstr "Kendu zerbitzaritik" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-ooo-notificator.c:152 msgid "Unset the “Out of Office” status" msgstr "Kendu ezarpena “Bulegotik kanpo” egoerari" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-search-user.c:198 #, c-format msgid "No users found, only one contact" msgid_plural "No users found, only %d contacts" msgstr[0] "Ez da erabiltzailerik aurkitu, kontaktu bat soilik" msgstr[1] "Ez da erabiltzailerik aurkitu, %d kontaktu soilik" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-search-user.c:203 msgid "No users found" msgstr "Ez da erabiltzailerik aurkitu" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-search-user.c:207 #, c-format msgid "Found one user" msgid_plural "Found %d users" msgstr[0] "Erabiltzaile bat aurkitu da" msgstr[1] "%d erabiltzaile aurkitu dira" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-search-user.c:213 #, c-format msgid "Found more than 100 users, but showing only first %d" msgid_plural "Found more than 100 users, but showing only first %d" msgstr[0] "100 erabiltzaile baino gehiago aurkitu dira, baina soilik lehenengo %d erakutsi da" msgstr[1] "100 erabiltzaile baino gehiago aurkitu dira, baina soilik lehenengo %d erakutsi da" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-search-user.c:347 #: ../src/EWS/evolution/e-ews-search-user.c:534 msgid "Search for a user" msgstr "Bilatu erabiltzailea" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-search-user.c:356 msgid "Searching…" msgstr "Bilatzen…" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-search-user.c:431 msgid "E-mail" msgstr "Helb. elek." #: ../src/EWS/evolution/e-ews-search-user.c:468 msgid "Choose EWS user…" msgstr "Hautatu EWS erabiltzailea…" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-search-user.c:491 msgid "_Search:" msgstr "_Bilatu:" #. Translators: The '%s' is replaced with user name, to whom the foreign mailbox belongs. #. * Example result: "Mailbox — John Smith" #. #: ../src/EWS/evolution/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:96 #, c-format msgctxt "ForeignFolder" msgid "Mailbox — %s" msgstr "Postontzia — %s" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:264 msgid "Cannot test foreign folder availability when the account is offline" msgstr "Ezin da kanpoko karpeten erabilgarritasuna probatu kontua lineaz kanpo badago" #. Translators: This is used as a calendar name; it constructs "User Name - Availability" string shown in UI #: ../src/EWS/evolution/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:326 msgid "Availability" msgstr "Erabilgarritasuna" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:344 #: ../src/EWS/evolution/e-mail-part-ews-sharing-metadata.c:96 #, c-format msgid "" "Folder “%s” not found. Either it does not exist or you do not have " "permission to access it." msgstr "Ez da “%s” karpeta aurkitu. Edo ez da existitzen edo ez duzu hura atzitzeko baimenik." #: ../src/EWS/evolution/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:363 #: ../src/EWS/evolution/e-mail-part-ews-sharing-metadata.c:80 msgid "Cannot add folder, cannot determine folder’s type" msgstr "Ezin da karpeta gehitu, ezin da zehaztu karpetaren mota" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:477 #: ../src/EWS/evolution/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:760 msgid "Contacts" msgstr "Kontaktuak" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:479 #: ../src/EWS/evolution/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:761 msgid "Calendar" msgstr "Egutegia" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:481 #: ../src/EWS/evolution/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:762 msgid "Free/Busy as Calendar" msgstr "Libre/lanpetuta egutegi gisa" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:483 #: ../src/EWS/evolution/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:763 msgid "Memos" msgstr "Zirkularrak" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:485 #: ../src/EWS/evolution/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:764 msgid "Tasks" msgstr "Zereginak" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:502 #, c-format msgid "Testing availability of folder “%s” of user “%s”, please wait…" msgstr "“%s” karpeta (“%s” erabiltzailearena) erabilgarri dagoen probatzen, itxaron…" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:541 msgid "Cannot search for user when the account is offline" msgstr "Ezin da erabiltzailea bilatu kontua lineaz kanpo dagoenean" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:704 msgid "User" msgstr "Erabiltzailea" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:711 msgid "_User:" msgstr "_Erabiltzailea:" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:726 msgid "C_hoose…" msgstr "_Aukeratu…" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:742 msgid "_Folder name:" msgstr "_Karpeta-izena:" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:773 msgid "Include _subfolders" msgstr "A_zpikarpetak barne" #: ../src/EWS/evolution/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:855 #, c-format msgid "User name “%s” is ambiguous, specify it more precisely, please" msgstr "“%s” erabiltzaile-izena anbiguoa da, zehaztu" #. Translators: This is used to name foreign folder. #. * The first '%s' is replaced with user name to whom the folder belongs, #. * the second '%s' is replaced with folder name. #. * Example result: "John Smith — Calendar" #. #: ../src/EWS/evolution/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:891 #, c-format msgctxt "ForeignFolder" msgid "%s — %s" msgstr "%s — %s" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-autodiscover.c:261 msgid "Querying Autodiscover service" msgstr "Detekzio automatikoko zerbitzua kontsultatzen" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-autodiscover.c:354 msgid "Fetch _URL" msgstr "Eskuratu _URLa" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-backend.c:194 #: ../src/Microsoft365/evolution/e-mail-config-m365-backend.c:113 msgid "Configuration" msgstr "Konfigurazioa" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-backend.c:212 #: ../src/Microsoft365/evolution/e-mail-config-m365-backend.c:131 msgid "User_name:" msgstr "_Erabiltzaile-izena:" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-backend.c:226 msgid "_Host URL:" msgstr "_Ostalariaren URLa:" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-backend.c:245 msgid "OAB U_RL:" msgstr "OAB _URLa:" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-backend.c:259 #: ../src/Microsoft365/evolution/e-mail-config-m365-backend.c:145 msgid "Open _Mailbox of other user" msgstr "Ireki beste erabiltzaile baten _postontzia" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-backend.c:303 msgid "S_earch…" msgstr "_Bilatu…" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-backend.c:314 #: ../src/Microsoft365/evolution/e-mail-config-m365-backend.c:189 msgid "Authentication" msgstr "Autentifikazioa" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-backend.c:341 msgid "_Override Office365 OAuth2 settings" msgstr "Gain_idatzi Office365 OAuth2 ezarpenak" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-backend.c:345 #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-backend.c:423 #: ../src/Microsoft365/evolution/e-mail-config-m365-backend.c:214 #: ../src/Microsoft365/evolution/e-mail-config-m365-backend.c:292 msgid "Help…" msgstr "Laguntza…" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-backend.c:352 #: ../src/Microsoft365/evolution/e-mail-config-m365-backend.c:221 msgid "Application I_D:" msgstr "Aplikazioaren I_Da:" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-backend.c:375 #: ../src/Microsoft365/evolution/e-mail-config-m365-backend.c:244 msgid "There is not set any default application ID" msgstr "Ez dago ezarrita aplikazioaren ID lehenetsirik" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-backend.c:376 #: ../src/Microsoft365/evolution/e-mail-config-m365-backend.c:245 #, c-format msgid "Default application ID is “%s”" msgstr "Aplikazioaren ID lehenetsia “%s” da" #. Translators: 'Tenant ID' here means a term used by Microsoft to identify a company or organization in an Office 365 world. #. You probably do not want to translate it. More for example here: https://powerbi.microsoft.com/en-us/blog/what-is-a-tenant/ #. Translators: 'Tenant ID' here means a term used by Microsoft to identify a company or organization in a Microsoft 365 world. #. You probably do not want to translate it. More for example here: https://powerbi.microsoft.com/en-us/blog/what-is-a-tenant/ #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-backend.c:380 #: ../src/Microsoft365/evolution/e-mail-config-m365-backend.c:249 msgid "_Tenant ID:" msgstr "_Maizterraren IDa:" #. Translators: 'Tenant' here means a term used by Microsoft to identify a company or organization in an Office 365 world. Same for 'common', it's a default URL path. #. You probably do not want to translate it. More for example here: https://powerbi.microsoft.com/en-us/blog/what-is-a-tenant/ #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-backend.c:405 msgid "Default tenant ID is “common“" msgstr "Maizterraren ID lehenetsia “common“ da" #. Translators: 'Tenant' here means a term used by Microsoft to identify a company or organization in an Office 365 world. #. You probably do not want to translate it. More for example here: https://powerbi.microsoft.com/en-us/blog/what-is-a-tenant/ #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-backend.c:408 #, c-format msgid "Default tenant ID is “%s”" msgstr "Maizterraren ID lehenetsia “%s” da" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-backend.c:413 #: ../src/Microsoft365/evolution/e-mail-config-m365-backend.c:282 msgid "_Advanced Settings" msgstr "Ezarpen a_urreratuak" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-backend.c:431 #: ../src/Microsoft365/evolution/e-mail-config-m365-backend.c:300 msgid "_Endpoint host:" msgstr "_Amaierako puntuaren ostalaria:" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-backend.c:454 #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-backend.c:457 #: ../src/Microsoft365/evolution/e-mail-config-m365-backend.c:323 #: ../src/Microsoft365/evolution/e-mail-config-m365-backend.c:326 #, c-format msgid "Default endpoint host is “%s”" msgstr "Amaierako puntuaren ostalari lehenetsia “%s” da" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-backend.c:460 msgid "Red_irect URI:" msgstr "Berb_ideraketa URIa:" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-backend.c:483 #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-backend.c:486 #: ../src/Microsoft365/evolution/e-mail-config-m365-backend.c:352 #: ../src/Microsoft365/evolution/e-mail-config-m365-backend.c:355 #, c-format msgid "Default redirect URI is “%s”" msgstr "Berbideraketa URI lehenetsia “%s” da" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-backend.c:489 msgid "Re_source URI:" msgstr "Ba_liabideen URIa:" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-backend.c:512 #, c-format msgid "" "Default resource URI is derived from the Host URL, or it can eventually fall " "back to “%s”." msgstr "Baliabideen URI lehenetsia ostalariaren URLtik eratortzen da edo, bestela, “%s” izan daiteke." #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-backend.c:518 msgid "Use _protocol version 2.0 (for school and organization accounts)" msgstr "Erabili _protokoloaren 2.0 bertsioa (eskoletako eta erakundeetako kontuetan)" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-backend.c:783 msgid "Host URL is not valid" msgstr "Ostalariaren URLa ez da baliozkoa" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-backend.c:787 msgid "Host URL cannot be empty" msgstr "Ostalariaren URLa ezin da hutsa izan" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-backend.c:798 msgid "OAB URL is not valid" msgstr "OAB URLa ez da baliozkoa" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-backend.c:808 #: ../src/Microsoft365/evolution/e-mail-config-m365-backend.c:517 msgid "User name cannot be empty" msgstr "Erabiltzaile-izena ezin da hutsa izan" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-backend.c:822 #: ../src/Microsoft365/evolution/e-mail-config-m365-backend.c:536 msgid "Application ID cannot be empty" msgstr "Aplikazioaren IDak ezin du hutsik egon" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-delegates-page.c:390 msgctxt "PermissionsLevel" msgid "Reviewer (can read items)" msgstr "Gainbegiratzailea (elementuak irakur ditzake)" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-delegates-page.c:391 msgctxt "PermissionsLevel" msgid "Author (can read and create items)" msgstr "Egilea (elementuak irakurri eta sor ditzake)" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-delegates-page.c:392 msgctxt "PermissionsLevel" msgid "Editor (can read, create and modify items)" msgstr "Editorea (elementuak irakurri, sortu eta alda ditzake)" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-delegates-page.c:497 msgid "Delegate permissions" msgstr "Ordezkari-baimenak" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-delegates-page.c:515 msgid "C_alendar" msgstr "_Egutegia" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-delegates-page.c:518 msgid "_Delegate receives copies of meeting-related messages sent to me" msgstr "_Ordezkariari bidaltzen zaizkio niri bidalitako bilerei buruzko mezuen kopiak" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-delegates-page.c:523 msgid "_Tasks" msgstr "_Zereginak" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-delegates-page.c:526 msgid "_Inbox" msgstr "_Sarrerako ontzia" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-delegates-page.c:529 msgid "C_ontacts" msgstr "K_ontaktuak" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-delegates-page.c:532 msgid "_Notes" msgstr "_Oharrak" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-delegates-page.c:535 msgid "_Journal" msgstr "_Egunkaria" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-delegates-page.c:538 #, c-format msgid "Delegate “%s” has the following permissions" msgstr "“%s” ordezkariak honako baimenak ditu" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-delegates-page.c:556 msgid "Delegate can see my _private items" msgstr "Ordezkariak nire elementu _pribatuak ikus ditzake" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-delegates-page.c:878 msgid "Retrieving current user permissions, please wait…" msgstr "Erabiltzailearen uneko baimenak berreskuratzen, itxaron…" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-delegates-page.c:1001 #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-delegates-page.c:1548 msgid "Delegates" msgstr "Ordezkariak" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-delegates-page.c:1025 msgid "" "Delegates can send items on your behalf, including creating and responding " "to meeting requests. If you want to grant folder permissions without giving " "send-on-behalf-of permissions, close this dialog box, right-click the " "folder, click Permissions and change the options there." msgstr "Ordezkariek elementuak bidal ditzake zure izenean, bilerak sortzea eta bilera-eskaerei erantzutea barne. Zure izenean bidaltzeko baimena ez beste baimen batzuk eman nahi badituzu, itxi elkarrizketa-koadro hau, egin klik eskuineko botoiarekin karpetan, egin klik Baimenak aukeran, eta aldatu aukerak." #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-delegates-page.c:1076 msgid "" "Deliver meeting requests addressed to me and responses to meeting requests " "where I am the organizer to:" msgstr "Bidali honako hauei niri zuzendutako bilera-eskaerak eta nik antolatutako bileren eskaerei emandako erantzunak:" #. new-line break, because GtkRadioButton doesn't allow wrapping of the inner label #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-delegates-page.c:1087 msgid "" "My delegates only, but _send a copy of meeting requests\n" "and responses to me (recommended)" msgstr "Nire ordezkariei soilik, baina _bidali niri bilera-eskaeren\n" "eta erantzunen kopia bat (gomendatua)" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-delegates-page.c:1094 msgid "My d_elegates only" msgstr "Nire _ordezkariei soilik" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-delegates-page.c:1101 msgid "My delegates a_nd me" msgstr "Nire ordezkariei eta _niri" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-delegates-page.c:1620 msgid "Retrieving “Delegates” settings" msgstr "“Ordezkariak” ezarpenak atzitzen" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-folder-sizes-page.c:217 #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-folder-sizes-page.c:331 msgid "EWS Settings" msgstr "EWS ezarpenak" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-folder-sizes-page.c:224 msgid "Folder _Sizes" msgstr "Karpeten _tamainak" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-folder-sizes-page.c:235 msgid "View the size of all Exchange folders" msgstr "Ikusi Exchange karpeta guztien tamaina" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-folder-sizes-page.c:246 msgid "_Reset Synchronization Tags" msgstr "Be_rrezarri sinkronizazio-etiketak" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-folder-sizes-page.c:257 msgid "" "Folders can sometimes get out of synchronization, for example after a long " "time not being connected to the server. By resetting the synchronization " "tags the folders are updated completely. This does not cause download of any " "already locally stored messages. The change will take effect the next time " "the folders are refreshed." msgstr "Karpetek sinkronizazioa galdu dezakete zenbaitetan, adibidez zerbitzariarekin luzaro konektatu gabe egon ondoren. Sinkronizazio-etiketak berrezartzen badira, karpetak osorik eguneratzen dira. Horrek ez ditu deskargatzen lehenago lokalean dauden mezuak. Aldaketa karpetak freskatzen diren hurrengoan sartuko dira indarrean." #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-gal.c:204 msgid "Locating offline address books" msgstr "Lineaz kanpoko helbide-liburuak bilatzea" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-gal.c:256 #: ../src/EWS/registry/e-ews-backend.c:505 msgid "Global Address List" msgstr "Helbide-zerrenda orokorra" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-gal.c:283 msgid "Cache o_ffline address book" msgstr "Gorde cachean l_ineaz kanpoko helbide-liburua" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-gal.c:309 msgid "Select ad_dress list:" msgstr "Hautatu _helbide-zerrenda:" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-gal.c:333 msgid "Fetch List" msgstr "Eskuratu zerrenda" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-ooo-page.c:369 #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-ooo-page.c:904 msgid "Out of Office" msgstr "Bulegotik kanpo" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-ooo-page.c:385 msgid "" "The messages specified below will be automatically sent to each internal and " "external person who sends a mail to you." msgstr "Behean adierazitako mezuak automatikoki bidaliko zaizkie mezu bat bidaltzen dizuten barruko eta kanpoko pertsona guztiei." #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-ooo-page.c:395 msgid "Do _not send Out of Office replies" msgstr "_Ez bidali 'Bulegotik kanpo' erantzunik" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-ooo-page.c:403 msgid "_Send Out of Office replies" msgstr "_Bidali 'Bulegotik kanpo' erantzunak" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-ooo-page.c:411 msgid "Send Out of Office replies only _during this time period:" msgstr "Bidali 'Bulegotik kanpo' erantzunak _soilik denbora-tarte honetan:" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-ooo-page.c:431 msgid "_From:" msgstr "H_emendik:" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-ooo-page.c:456 msgid "_To:" msgstr "Nor_i:" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-ooo-page.c:481 msgid "I_nternal:" msgstr "B_arrukoa:" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-ooo-page.c:490 msgid "Message to be sent within the organization" msgstr "Mezua erakunde barruan bidaliko da" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-ooo-page.c:518 msgid "E_xternal:" msgstr "_Kanpokoa:" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-ooo-page.c:526 msgid "Message to be sent outside the organization" msgstr "Mezua erakundetik kanpo bidaliko da" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-ooo-page.c:536 msgid "Do not reply to senders outside the organization" msgstr "Ez erantzun erakundetik kanpoko bidaltzaileei" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-ooo-page.c:539 msgid "Reply only to known senders outside the organization" msgstr "Erantzun erakundetik kanpoko bidaltzaile ezagunei soilik" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-ooo-page.c:542 msgid "Reply to any sender outside the organization" msgstr "Erantzun erakundetik kanpoko edozein bidaltzaileri" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-config-ews-ooo-page.c:976 msgid "Retrieving “Out of Office” settings" msgstr "“Bulegotik kanpo” egoeraren ezarpenak atzitzen" #. Translators: the first %s is replaced with a user name, the second %s is replaced with an email address of that user #: ../src/EWS/evolution/e-mail-formatter-ews-sharing-metadata.c:110 #, c-format msgid "%s (%s) has invited you to view his or her Microsoft Exchange calendar." msgstr "%s (%s) erabiltzaileak bere Microsoft Exchange egutegia ikusteko gonbidapena bidali dizu." #. Translators: the first %s is replaced with a user name, the second %s is replaced with an email address of that user #: ../src/EWS/evolution/e-mail-formatter-ews-sharing-metadata.c:113 #, c-format msgid "%s (%s) has invited you to view his or her Microsoft Exchange folder." msgstr "%s (%s) erabiltzaileak bere Microsoft Exchange karpeta ikusteko gonbidapena bidali dizu." #: ../src/EWS/evolution/e-mail-formatter-ews-sharing-metadata.c:123 msgid "Click the Subscribe button to add it to Evolution." msgstr "Egin klik 'Harpidetu' botoian hura Evolution aplikazioari gehitzeko." #: ../src/EWS/evolution/e-mail-formatter-ews-sharing-metadata.c:125 msgid "Subscribe" msgstr "Harpidetu" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-formatter-ews-sharing-metadata.c:134 msgid "Failed to extract sharing information from provided data." msgstr "Huts egin du hornitutako datuetatik partekatze-informazioa erauzteak." #: ../src/EWS/evolution/e-mail-formatter-ews-sharing-metadata.c:203 msgid "EWS Sharing Metadata" msgstr "EWS partekatze-metadatuak" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-formatter-ews-sharing-metadata.c:204 msgid "Display part as EWS sharing metadata" msgstr "Bistaratu zatia EWS partekatze-metadatu gisa" #: ../src/EWS/evolution/e-mail-part-ews-sharing-metadata.c:160 msgid "Subscribing EWS folder…" msgstr "EWS karpetara harpidetzen…" #: ../src/EWS/evolution/module-ews-configuration.error.xml.h:1 msgid "Autodiscovery query failed." msgstr "Huts egin du detekzio automatikoaren kontsultak." #: ../src/EWS/evolution/module-ews-configuration.error.xml.h:2 msgid "The reported error was “{0}”." msgstr "Jakinarazitako errorea: “{0}“." #: ../src/EWS/evolution/module-ews-configuration.error.xml.h:3 msgid "Failed to locate offline address books." msgstr "Huts egin du lineaz kanpoko helbide-liburuak bilatzean." #: ../src/EWS/evolution/module-ews-configuration.error.xml.h:4 msgid "Failed to retrieve “Out of Office” settings." msgstr "Huts egin du “Bulegotik kanpo” egoeraren ezarpenak atzitzeak" #: ../src/EWS/evolution/module-ews-configuration.error.xml.h:5 msgid "Failed to retrieve “Delegates” settings." msgstr "Huts egin du “Ordezkariak” ezarpenak atzitzeak" #: ../src/EWS/evolution/module-ews-configuration.error.xml.h:6 msgid "Your Exchange account “{0}” has the status set as “Out of Office”." msgstr "Zure “{0}” Exchange kontua “Bulegotik kanpo” egoeran dago." #: ../src/EWS/evolution/module-ews-configuration.error.xml.h:7 msgid "Failed to subscribe user folder." msgstr "Huts egin du erabiltzaile-karpetara harpidetzeak." #: ../src/EWS/evolution/module-ews-configuration.error.xml.h:8 msgid "Folder had been subscribed." msgstr "Karpetaren harpidetza egin da." #: ../src/EWS/evolution/module-ews-configuration.error.xml.h:9 msgid "Folder of user “{0}” had been subscribed successfully." msgstr "“{0}” erabiltzailearen karpetaren harpidetza ongi egin da." #: ../src/EWS/registry/e-ews-backend.c:1045 #: ../src/Microsoft365/registry/e-m365-backend.c:686 #, c-format msgid "Could not determine a suitable folder class for a new folder named “%s”" msgstr "Ezin izan da karpeta klase egokirik zehaztu “%s” izeneko karpeta berri batentzat" #: ../src/EWS/registry/e-ews-backend.c:1133 #, c-format msgid "Data source “%s” does not represent an Exchange Web Services folder" msgstr "“%s” datu-iturburuak ez du Exchange Web Services karpeta bat ordezkatzen" #: ../src/Microsoft365/addressbook/e-book-backend-m365.c:1711 #: ../src/Microsoft365/calendar/e-cal-backend-m365.c:389 msgid "Folder ID is not set" msgstr "Karpetaren IDa ez dago ezarrita" #: ../src/Microsoft365/addressbook/e-book-backend-m365.c:2004 msgid "Cannot save contact list into a Microsoft 365 address book" msgstr "Ezin izan da kontaktuen zerrenda Microsoft 365 helbide-liburu batean gorde" #: ../src/Microsoft365/addressbook/e-book-backend-m365.c:2016 msgid "Cannot modify organizational contact" msgstr "Ezin da erakunde-kontaktua aldatu" #: ../src/Microsoft365/addressbook/e-book-backend-m365.c:2018 msgid "Cannot modify user contact" msgstr "Ezin da erabiltzaile-kontaktua aldatu" #: ../src/Microsoft365/addressbook/e-book-backend-m365.c:2120 msgid "Cannot remove organizational contact" msgstr "Ezin da erakunde-kontaktua kendu" #: ../src/Microsoft365/addressbook/e-book-backend-m365.c:2122 msgid "Cannot remove user contact" msgstr "Ezin da erabiltzaile-kontaktua kendu" #: ../src/Microsoft365/calendar/e-cal-backend-m365.c:663 msgid "Can store only simple events into Microsoft 365 calendar" msgstr "Microsoft 365 egutegian gertaera sinpleak soilik biltegiratu daitezke" #: ../src/Microsoft365/calendar/e-cal-backend-m365.c:676 msgid "Can store only simple tasks into Microsoft 365 task folder" msgstr "Microsoft 365 zereginen karpetan zeregin sinpleak soilik biltegiratu daitezke" #: ../src/Microsoft365/calendar/e-cal-backend-m365-utils.c:1645 msgid "Microsoft 365 calendar cannot store more than one recurrence" msgstr "Microsoft 365 egutegiak ezin du errepikapen bat baino gehiago biltegiratu" #: ../src/Microsoft365/calendar/e-cal-backend-m365-utils.c:1654 msgid "" "Microsoft 365 calendar cannot store component with RDATE, EXDATE or RRULE " "properties" msgstr "Microsoft 365 egutegiak ezin du RDATE, EXDATE edo RRULE propietateak dituen osagaia biltegiratu" #: ../src/Microsoft365/calendar/e-cal-backend-m365-utils.c:1764 #, c-format msgid "Unknown recurrence frequency (%d)" msgstr "Errepikapen-maiztasun ezezaguna (%d)" #: ../src/Microsoft365/calendar/e-cal-backend-m365-utils.c:1918 msgid "Microsoft 365 calendar cannot store more that one event reminder" msgstr "Microsoft 365 egutegiak ezin du gertaera-oroigarri bat baino gehiago biltegiratu" #: ../src/Microsoft365/calendar/e-cal-backend-m365-utils.c:1951 msgid "Microsoft 365 event can have only a reminder before event start" msgstr "Microsoft 365 gertaerak oroigarri bakar bat eduki dezake gertaeraren hasiera baino lehen" #: ../src/Microsoft365/calendar/e-cal-backend-m365-utils.c:1964 msgid "Microsoft 365 task can have only a reminder with absolute time" msgstr "Microsoft 365 zereginak ordu absolutua duen oroigarri bakar bat eduki dezake" #: ../src/Microsoft365/calendar/e-cal-backend-m365-utils.c:2290 #, c-format msgid "Microsoft 365 task cannot have attachments." msgstr "Microsoft 365 zereginak ezin ditu eranskinak eduki." #: ../src/Microsoft365/calendar/e-cal-backend-m365-utils.c:2393 #, c-format msgid "Cannot store attachment with URI “%s”" msgstr "Ezin da gorde “%s” URIa duen eranskina" #: ../src/Microsoft365/calendar/e-cal-backend-m365-utils.c:2395 msgid "Failed to read attachment URI" msgstr "Huts egin du eranskinaren URIa irakurtzeak" #: ../src/Microsoft365/calendar/e-cal-backend-m365-utils.c:2409 msgid "Failed to get inline attachment data" msgstr "Huts egin du barneko eranskin-datuak eskuratzeak" #: ../src/Microsoft365/camel/camel-m365-folder.c:502 #: ../src/Microsoft365/camel/camel-m365-folder.c:598 #: ../src/Microsoft365/camel/camel-m365-folder.c:1000 #: ../src/Microsoft365/camel/camel-m365-folder.c:1361 #: ../src/Microsoft365/camel/camel-m365-folder.c:1499 msgid "Invalid folder state (missing parent store)" msgstr "Karpeta-egoera baliogabea (biltegi gurasoa falta da)" #: ../src/Microsoft365/camel/camel-m365-folder.c:1803 #, c-format msgid "Folder “%s” doesn't correspond to any known folder" msgstr "“%s” karpeta ez da karpeta ezaguna" #: ../src/Microsoft365/camel/camel-m365-folder.c:1822 #, c-format msgid "Could not load summary for “%s”" msgstr "Ezin izan da “%s”(r)en laburpena kargatu" #: ../src/Microsoft365/camel/camel-m365-provider.c:56 msgid "Microsoft 365" msgstr "Microsoft 365" #: ../src/Microsoft365/camel/camel-m365-provider.c:58 msgid "For accessing Microsoft 365 server" msgstr "Microsoft 365 zerbitzaria atzitzeko" #: ../src/Microsoft365/camel/camel-m365-store.c:141 #: ../src/Microsoft365/camel/camel-m365-transport.c:404 msgid "Microsoft 365 server" msgstr "Microsoft 365 zerbitzaria" #: ../src/Microsoft365/camel/camel-m365-store.c:143 msgid "Mail receive via Microsoft 365" msgstr "Microsoft 365 bidez posta jasotzea" #: ../src/Microsoft365/camel/camel-m365-store.c:198 #: ../src/Microsoft365/common/e-m365-connection.c:1249 #, c-format msgid "Malformed URI: “%s”" msgstr "Formatu okerreko URIa: “%s”" #: ../src/Microsoft365/camel/camel-m365-store.c:532 msgid "Look up Microsoft 365 categories" msgstr "Kontsultatu Microsoft 365 kategoriak" #: ../src/Microsoft365/camel/camel-m365-store.c:541 #: ../src/Microsoft365/camel/camel-m365-transport.c:330 msgid "Failed to create connection" msgstr "Huts egin du konexioa sortzeak" #: ../src/Microsoft365/camel/camel-m365-store.c:706 #, c-format msgid "Parent folder “%s” does not exist" msgstr "Ez dago “%s” karpeta gurasorik" #: ../src/Microsoft365/camel/camel-m365-store.c:893 msgid "Cannot find “Deleted Items” folder" msgstr "Ezin da “Ezabatutako elementuak” karpeta aurkitu" #: ../src/Microsoft365/camel/camel-m365-store.c:984 #: ../src/Microsoft365/camel/camel-m365-store.c:1022 #, c-format msgid "Folder “%s” does not exist" msgstr "Ez dago “%s” karpetarik" #: ../src/Microsoft365/camel/camel-m365-transport.c:406 msgid "Mail delivery via Microsoft 365" msgstr "Microsoft 365 bidez posta bidaltzea" #: ../src/Microsoft365/camel/camel-m365-transport.c:444 msgid "Microsoft 365 server cannot send message with multiple From addresses" msgstr "Microsoft 365 zerbitzariak ezin du mezua bidali bidaltzaile-helbide bat baino gehiagorekin" #: ../src/Microsoft365/common/camel-sasl-xoauth2-microsoft365.c:14 msgid "OAuth2 (Microsoft 365)" msgstr "OAuth2 (Microsoft 365)" #: ../src/Microsoft365/common/camel-sasl-xoauth2-microsoft365.c:15 msgid "" "This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the Microsoft " "365 server" msgstr "Aukera honek OAuth 2.0 atzipen-token bat erabiliko du Microsoft 365 zerbitzariarekin konektatzeko" #. Translators: This is a user-visible string, display name of an OAuth2 service. #: ../src/Microsoft365/common/e-oauth2-service-microsoft365.c:167 msgctxt "OAuth2Service" msgid "Microsoft365" msgstr "Microsoft365" #: ../src/Microsoft365/common/e-m365-connection.c:893 #, c-format msgid "Microsoft 365 server is busy, waiting to retry (%d:%02d minute)" msgid_plural "Microsoft 365 server is busy, waiting to retry (%d:%02d minutes)" msgstr[0] "Microsoft 365 zerbitzaria lanpetuta dago, berriro saiatzeko esperoan (%d:%02d minutu)" msgstr[1] "Microsoft 365 zerbitzaria lanpetuta dago, berriro saiatzeko esperoan (%d:%02d minutu)" #: ../src/Microsoft365/common/e-m365-connection.c:899 #, c-format msgid "Microsoft 365 server is busy, waiting to retry (%d second)" msgid_plural "Microsoft 365 server is busy, waiting to retry (%d seconds)" msgstr[0] "Microsoft 365 zerbitzaria lanpetuta dago, berriro saiatzeko esperoan (%d segundo)" msgstr[1] "Microsoft 365 zerbitzaria lanpetuta dago, berriro saiatzeko esperoan (%d segundo)" #: ../src/Microsoft365/common/e-m365-connection.c:1024 #: ../src/Microsoft365/common/e-m365-connection.c:1051 msgid "Invalid data" msgstr "Datu baliogabeak" #: ../src/Microsoft365/common/e-m365-connection.c:1049 msgid "Operation was cancelled" msgstr "Eragiketa bertan behera utzi da" #: ../src/Microsoft365/common/e-m365-connection.c:1740 msgid "Failed to parse own Json data" msgstr "Huts egin du JSON datu propioak analizatzeak" #: ../src/Microsoft365/evolution/e-mail-config-m365-backend.c:210 msgid "_Override Microsoft 365 OAuth2 settings" msgstr "Gain_idatzi Microsoft 365 OAuth2 ezarpenak" #. Translators: 'Tenant' here means a term used by Microsoft to identify a company or organization in a Microsoft 365 world. Same for 'common', it's a default URL path. #. You probably do not want to translate it. More for example here: https://powerbi.microsoft.com/en-us/blog/what-is-a-tenant/ #: ../src/Microsoft365/evolution/e-mail-config-m365-backend.c:274 msgid "Default tenant is “common“" msgstr "Tenant lehenetsia “common” da" #. Translators: 'Tenant' here means a term used by Microsoft to identify a company or organization in a Microsoft 365 world. #. You probably do not want to translate it. More for example here: https://powerbi.microsoft.com/en-us/blog/what-is-a-tenant/ #: ../src/Microsoft365/evolution/e-mail-config-m365-backend.c:277 #, c-format msgid "Default tenant is “%s”" msgstr "Tenant lehenetsia “%s” da." #: ../src/Microsoft365/evolution/e-mail-config-m365-backend.c:329 msgid "_Redirect URI:" msgstr "_Berbideraketa URIa:" #: ../src/Microsoft365/registry/e-m365-backend.c:381 msgid "Organizational Contacts" msgstr "Erakunde-kontaktuak" #: ../src/Microsoft365/registry/e-m365-backend.c:388 msgid "Organizational Users" msgstr "Erakunde-erabiltzaileak" #: ../src/Microsoft365/registry/e-m365-backend.c:777 #, c-format msgid "Data source “%s” does not represent a Microsoft 365 folder" msgstr "“%s” datu-iturburuak ez du Microsoft 365 karpeta bat ordezkatzen" #~ msgid "" #~ "Cannot add messages into a Microsoft 365 account from another account. " #~ "Only messages from the same account can be moved/copied between the " #~ "Microsoft 365 folders." #~ msgstr "" #~ "Ezin dira mezuak gehitu Microsoft 365 kontu batean beste kontu batetik. " #~ "Kontu bereko mezuak soilik mugitu/kopiatu daitezke Microsoft 365 karpeten " #~ "artean." #, c-format #~ msgid "URL “%s” is not valid" #~ msgstr "“%s” URLa ez da baliozkoa" #~ msgid "No items found" #~ msgstr "Ez da elementurik aurkitu" #~ msgid "Unknown error" #~ msgstr "Errore ezezaguna" #~ msgid "User “%s” was not found on the server" #~ msgstr "Ez da “%s” erabiltzailea aurkitu zerbitzarian"