# Romanian translation for eog-plugins. # Copyright (C) 2010 eog-plugins's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the eog-plugins package. # Nichita Uțiu , 2010. # Nichita Utiu , 2010. # Lucian Adrian Grijincu , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eog-plugins master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/eog-plugins/issues\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-06 13:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-01 17:02+0300\n" "Last-Translator: Florentina Mușat \n" "Language-Team: Romanian Gnome Team \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2);;\n" "X-Generator: Poedit 3.3.2\n" #: plugins/exif-display/eog-exif-display-plugin.c:105 msgid " (invalid Unicode)" msgstr " (Unicode nevalid)" #. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when #. the image was taken. #: plugins/exif-display/eog-exif-display-plugin.c:183 #, c-format msgid "%.1fmm (lens)" msgstr "%.1fmm (lentilă)" #. Print as float to get a similar look as above. #. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming #. a 35mm film camera. #: plugins/exif-display/eog-exif-display-plugin.c:194 #, c-format msgid "%.1fmm (35mm film)" msgstr "%.1fmm (film de 35mm)" #: plugins/exif-display/eog-exif-display-plugin.c:668 msgid "Details" msgstr "Detalii" #: plugins/exif-display/exif-display-config.ui:53 msgid "Histogram" msgstr "Histogramă" #: plugins/exif-display/exif-display-config.ui:88 msgid "Display per-channel histogram" msgstr "Afișează histogramă per canal" #: plugins/exif-display/exif-display-config.ui:103 msgid "Display RGB histogram" msgstr "Afișează histograma RGB" #: plugins/exif-display/exif-display-config.ui:135 msgid "General" msgstr "Generale" #: plugins/exif-display/exif-display-config.ui:170 msgid "Display camera settings in statusbar" msgstr "Afișează configurările camerei în bara de stare" #: plugins/exif-display/exif-display.plugin.desktop.in:5 #: plugins/exif-display/eog-exif-display.appdata.xml.in:6 msgid "Exif Display" msgstr "Afișaj Exif" #: plugins/exif-display/exif-display.plugin.desktop.in:9 msgid "Displays camera settings and histogram" msgstr "Afișează configurările camerei și histograma" #: plugins/exif-display/eog-exif-display.appdata.xml.in:7 msgid "Displays Exif tags in the side panel and optionally the statusbar" msgstr "" "Afișează etichetele Exif în panoul lateral și opțional în bara de stare" #: plugins/exif-display/exif-display.ui:59 msgid "ISO speed:" msgstr "Viteză ISO:" #: plugins/exif-display/exif-display.ui:74 msgid "Expo. Time:" msgstr "Timp de expunere:" #: plugins/exif-display/exif-display.ui:89 msgid "Aperture:" msgstr "Apertură:" #: plugins/exif-display/exif-display.ui:104 msgid "Zoom:" msgstr "Zoom:" #: plugins/exif-display/exif-display.ui:119 msgid "Metering:" msgstr "Măsurare:" #: plugins/exif-display/exif-display.ui:134 msgid "Expo. bias:" msgstr "Bias de expunere:" #: plugins/exif-display/exif-display.ui:149 msgid "Description:" msgstr "Descriere:" #: plugins/export-to-folder/eog-export-to-folder.appdata.xml.in:6 #: plugins/export-to-folder/export-to-folder.plugin.desktop.in:6 msgid "Export to Folder" msgstr "Exportă la dosar" #: plugins/export-to-folder/eog-export-to-folder.appdata.xml.in:7 #: plugins/export-to-folder/export-to-folder.plugin.desktop.in:10 msgid "Export the current image to a separate directory" msgstr "Exportă imaginea curentă într-un director separat" #: plugins/export-to-folder/export-to-folder.py:59 msgid "_Export" msgstr "_Exportă" #: plugins/export-to-folder/org.gnome.eog.plugins.export-to-folder.gschema.xml.in:5 msgid "The folder to export to" msgstr "Dosarul la care să se exporte" #: plugins/export-to-folder/org.gnome.eog.plugins.export-to-folder.gschema.xml.in:6 msgid "" "This is the folder the plugin will place the exported files in. Plugin will " "export to $HOME/exported-images if not set." msgstr "" "Acesta este dosarul în care modulul va plasa fișierele exportate. Modulul va " "exporta la $HOME/exported-images dacă nu este stabilit." #: plugins/export-to-folder/preferences_dialog.ui:15 msgid "Export directory:" msgstr "Director de exportare:" #: plugins/fit-to-width/eog-fit-to-width.appdata.xml.in:6 #: plugins/fit-to-width/fit-to-width.plugin.desktop.in:5 msgid "Zoom to Fit Image Width" msgstr "Focalizează pentru a potrivi la lățimea imaginii" #: plugins/fit-to-width/eog-fit-to-width.appdata.xml.in:7 msgid "Adjusts the zoom to have the image’s width fit into the window" msgstr "" "Ajustează focalizarea pentru a avea lățimea imaginii potrivită în fereastră" #: plugins/fit-to-width/eog-fit-to-width-plugin.c:129 msgid "Fit to width" msgstr "Potrivește la lățime" #: plugins/fit-to-width/fit-to-width.plugin.desktop.in:9 msgid "Fit images to the window width" msgstr "Potrivește imaginile la lățimea ferestrei" #: plugins/fullscreenbg/eog-fullscreenbg.appdata.xml.in:6 #: plugins/fullscreenbg/fullscreenbg.plugin.desktop.in:6 msgid "Fullscreen Background" msgstr "Fundal ecran complet" #: plugins/fullscreenbg/eog-fullscreenbg.appdata.xml.in:7 #: plugins/fullscreenbg/fullscreenbg.plugin.desktop.in:7 msgid "Enables changing background in fullscreen mode" msgstr "Activează modificarea fundalului în modul ecran complet" #: plugins/fullscreenbg/org.gnome.eog.plugins.fullscreenbg.gschema.xml.in:5 msgid "Use custom background settings" msgstr "Utilizează configurări de fundal personalizate" #: plugins/fullscreenbg/org.gnome.eog.plugins.fullscreenbg.gschema.xml.in:6 msgid "Whether the plugin should use global settings or its own." msgstr "" "Dacă modulul ar trebui să utilizeze configurările globale sau pe ale " "acestuia." #: plugins/fullscreenbg/org.gnome.eog.plugins.fullscreenbg.gschema.xml.in:10 msgid "Background color in fullscreen mode" msgstr "Culoarea fundalului în modul ecran complet" #: plugins/fullscreenbg/org.gnome.eog.plugins.fullscreenbg.gschema.xml.in:11 msgid "" "The color that is used to fill the area behind the image. This option has " "effect only if use-custom is enabled." msgstr "" "Culoarea care este utilizată pentru a umple zona în spatele imaginii. " "Această opțiune are efect doar dacă utilizează personalizată este activată." #: plugins/fullscreenbg/preferences_dialog.ui:17 msgid "Use custom color:" msgstr "Utilizează o culoare personalizată:" #: plugins/light-theme/eog-light-theme.appdata.xml.in:6 #: plugins/light-theme/light-theme.plugin.desktop.in:5 msgid "Disable Dark Theme" msgstr "Dezactivează tema întunecată" #: plugins/light-theme/eog-light-theme.appdata.xml.in:7 msgid "Disables dark theme" msgstr "Dezactivează tema întunecată" #: plugins/light-theme/light-theme.plugin.desktop.in:9 msgid "Disables Eye of GNOME’s preference of dark theme variants" msgstr "Dezactivează preferința Ochi al GNOME a variantelor de temă întunecată" #: plugins/map/eog-map.appdata.xml.in:6 plugins/map/eog-map-plugin.c:467 #: plugins/map/map.plugin.desktop.in:5 msgid "Map" msgstr "Hartă" #: plugins/map/eog-map.appdata.xml.in:7 msgid "Displays on a map in the side panel where the picture was taken" msgstr "Afișează pe o hartă în panoul lateral unde a fost luată poza" #: plugins/map/eog-map-plugin.c:430 msgid "Jump to current image’s location" msgstr "Sari la locația imaginii curente" #: plugins/map/eog-map-plugin.c:443 msgid "Zoom in" msgstr "Apropie" #: plugins/map/eog-map-plugin.c:452 msgid "Zoom out" msgstr "Depărtează" #: plugins/map/map.plugin.desktop.in:9 msgid "Display the geolocation of the image on a map" msgstr "Afișează geolocația imaginii pe o hartă" #: plugins/maximize-windows/eog-maximize-windows.appdata.xml.in:5 #: plugins/maximize-windows/maximize-windows.plugin.desktop.in:6 msgid "Maximize Windows" msgstr "Maximizează ferestrele" #: plugins/maximize-windows/eog-maximize-windows.appdata.xml.in:6 msgid "New windows will open maximized" msgstr "Ferestrele noi se vor deschide maximizate" #: plugins/maximize-windows/maximize-windows.plugin.desktop.in:7 msgid "Maximize new windows" msgstr "Maximizează ferestrele noi" #: plugins/postasa/eog-postasa.appdata.xml.in:5 msgid "Picasa Web Uploader" msgstr "Serviciu de încărcare Picasa Web" #: plugins/postasa/eog-postasa.appdata.xml.in:6 msgid "Supports uploading photos to Google Picasa Web" msgstr "Suportă încărcarea fotografiilor la Google Picasa Web" #: plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:307 msgid "Uploading…" msgstr "Se încarcă…" #: plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:353 msgid "Uploaded" msgstr "Încărcat" #: plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:357 msgid "Cancelled" msgstr "Anulat" #: plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:360 msgid "Failed" msgstr "Eșuat" #: plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:583 #, c-format msgid "Login failed. %s" msgstr "Autentificarea a eșuat. %s" #: plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:587 msgid "Logged in successfully." msgstr "Autentificat cu succes." #: plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:588 msgid "Close" msgstr "Închide" #: plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:609 msgid "Cancel" msgstr "Anulează" #. TODO: want to handle passwords more securely #: plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:615 msgid "Logging in…" msgstr "Se autentifică…" #: plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:664 msgid "Please log in to continue upload." msgstr "Autentificați-vă pentru a continua încărcarea." #: plugins/postasa/eog-postasa-plugin.c:843 msgid "Upload to PicasaWeb" msgstr "Încarcă pe PicasaWeb" #: plugins/postasa/postasa-config.ui:9 msgid "PicasaWeb Login" msgstr "Autentificare PicasaWeb" #: plugins/postasa/postasa-config.ui:26 msgid "_Cancel" msgstr "_Anulează" #: plugins/postasa/postasa-config.ui:41 msgid "_Login" msgstr "_Autentificare" #: plugins/postasa/postasa-config.ui:72 msgid "_Username:" msgstr "Nume de _utilizator:" #: plugins/postasa/postasa-config.ui:86 msgid "_Password:" msgstr "_Parolă:" #: plugins/postasa/postasa.plugin.desktop.in:5 msgid "PicasaWeb Uploader" msgstr "Serviciu de încărcare pentru PicasaWeb" #: plugins/postasa/postasa.plugin.desktop.in:9 msgid "Upload your pictures to PicasaWeb" msgstr "Încărcați-vă imaginile pe PicasaWeb" #: plugins/postasa/postasa-uploads.ui:37 msgid "Uploads:" msgstr "Încărcări:" #: plugins/postasa/postasa-uploads.ui:62 msgid "File" msgstr "Fișier" #: plugins/postasa/postasa-uploads.ui:84 msgid "Size" msgstr "Dimensiune" #: plugins/postasa/postasa-uploads.ui:96 msgid "Status" msgstr "Stare" #: plugins/postasa/postasa-uploads.ui:125 msgid "Cancel Selected" msgstr "Anulează cele selectate" #: plugins/postasa/postasa-uploads.ui:138 msgid "Cancel All" msgstr "Anulează toate" #: plugins/postr/eog-postr.appdata.xml.in:6 msgid "Postr" msgstr "Postator" #: plugins/postr/eog-postr.appdata.xml.in:7 msgid "Supports uploading photos to Flickr" msgstr "Suportă încărcarea fotografiilor la Flickr" #: plugins/postr/eog-postr-plugin.c:156 msgid "Upload to Flickr" msgstr "Încarcă pe Flickr" #: plugins/postr/postr.plugin.desktop.in:5 msgid "Flickr Uploader" msgstr "Serviciu de încărcare pentru Flickr" #: plugins/postr/postr.plugin.desktop.in:9 msgid "Upload your pictures to Flickr" msgstr "Încărcați-vă pozele pe Flickr" #: plugins/pythonconsole/config.ui:56 msgid "C_ommand color:" msgstr "Culoarea c_omenzii:" #: plugins/pythonconsole/config.ui:70 msgid "_Error color:" msgstr "Culoarea _erorii:" #: plugins/pythonconsole/eog-pythonconsole.appdata.xml.in:6 #: plugins/pythonconsole/__init__.py:87 #: plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in:6 msgid "Python Console" msgstr "Consolă Python" #: plugins/pythonconsole/eog-pythonconsole.appdata.xml.in:7 msgid "Adds a Python console" msgstr "Adaugă o consolă Python" #: plugins/pythonconsole/__init__.py:59 msgid "P_ython Console" msgstr "Consolă P_ython" #: plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in:5 msgid "Command Text Color" msgstr "Culoare de text al comenzii" #: plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in:6 msgid "The color used for commands." msgstr "Culoarea utilizată pentru comenzi." #: plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in:10 msgid "Error Text Color" msgstr "Culoare de text al erorii" #: plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in:11 msgid "The color used for errors." msgstr "Culoarea utilizată pentru erori." #: plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in:15 msgid "Whether to use the system font" msgstr "Dacă să se utilizeze fontul sistemului" #: plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in:16 msgid "" "If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it’s " "monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)." msgstr "" "Dacă este adevărat, terminalul va utiliza fontul standard global-desktop " "dacă este monospațiat (și, altminteri, cel mai asemănător font cu care poate " "veni)." #: plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in:24 msgid "Font used by Python Console" msgstr "Fontul utilizat de consola Python" #: plugins/pythonconsole/org.gnome.eog.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in:25 msgid "A Pango font name. Examples are “Sans 12” or “Monospace Bold 14”." msgstr "Un nume de font Pango. Exemple sunt „Sans 12” sau „Monospace Bold 14”." #: plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in:7 msgid "Python console for Eye of GNOME" msgstr "Consolă Python pentru Eye of GNOME" #: plugins/send-by-mail/eog-send-by-mail.appdata.xml.in:6 msgid "Send by Mail" msgstr "Trimite prin email" #: plugins/send-by-mail/eog-send-by-mail.appdata.xml.in:7 #: plugins/send-by-mail/send-by-mail.plugin.desktop.in:9 msgid "Sends an image attached to a new mail" msgstr "Trimite o imagine atașată unui nou email" #: plugins/send-by-mail/eog-send-by-mail-plugin.c:118 msgid "Send by _Mail" msgstr "Trimite prin _mail" #: plugins/send-by-mail/send-by-mail.plugin.desktop.in:5 msgid "Send By Mail" msgstr "Trimitere prin email" #: plugins/slideshowshuffle/eog-slideshowshuffle.appdata.xml.in:6 #: plugins/slideshowshuffle/slideshowshuffle.plugin.desktop.in:6 msgid "Slideshow Shuffle" msgstr "Succesiune automată a imaginilor în ordine aleatoare" #: plugins/slideshowshuffle/eog-slideshowshuffle.appdata.xml.in:7 msgid "Shuffles the photos in slideshow mode" msgstr "Amestecă fotografiile în modul prezentare diapozitive" #: plugins/slideshowshuffle/slideshowshuffle.plugin.desktop.in:10 msgid "Shuffles images in slideshow mode" msgstr "Amestecă imaginile în modul de succesiune automată a imaginilor" #~ msgid "Hide Titlebar" #~ msgstr "Ascunde bara de titlu" #~ msgid "Hides the titlebar of maximized windows" #~ msgstr "Ascunde bara de titlu a ferestrelor maximizate" #~ msgid "Hides the titlebar of maximized Eye of GNOME windows" #~ msgstr "Ascunde bara de titlu a ferestrelor Ochi al GNOME maximizate" #~ msgid "Send the selected images by mail" #~ msgstr "Trimite imaginile selectate prin email"