# Ukrainian translation for Elastic. # Copyright (C) 2023 Elastic's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the Elastic package. # # Yuri Chornoivan , 2023, 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Elastic main\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/elastic/-/issues\n" "POT-Creation-Date: 2024-04-24 11:21+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-24 17:43+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian\n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Lokalize 23.04.3\n" #: data/app.drey.Elastic.desktop.in:3 data/app.drey.Elastic.metainfo.xml.in:11 #: src/window.ui:6 msgid "Elastic" msgstr "Еластік" #: data/app.drey.Elastic.desktop.in:4 data/app.drey.Elastic.metainfo.xml.in:12 msgid "Design spring animations" msgstr "Розробка пружинних анімацій" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/app.drey.Elastic.desktop.in:14 msgid "spring;animation;animations;GNOME;GTK;Adwaita;" msgstr "" "spring;animation;animations;GNOME;GTK;Adwaita;пружина;анімація;анімації;ґном;" "жетека;адвайта" #: data/app.drey.Elastic.gschema.xml:14 src/preferences-dialog.ui:15 msgid "Use Damping" msgstr "Використовувати в'язкість" #: data/app.drey.Elastic.gschema.xml:15 msgid "Whether to use damping instead of damping ratio." msgstr "" "Визначає, чи слід використовувати в'язкість замість коефіцієнта в'язкості." #: data/app.drey.Elastic.gschema.xml:19 msgid "Last Language" msgstr "Остання мова" #: data/app.drey.Elastic.gschema.xml:20 msgid "Last selected language." msgstr "Остання вибрана мова." #: data/app.drey.Elastic.metainfo.xml.in:15 msgid "" "Elastic allows to design and export spring physics-based animations to use " "with libadwaita." msgstr "" "«Elastic» надає змогу розробляти і експортувати allows to design and export " "spring physics-based animations to use with libadwaita." #: data/app.drey.Elastic.metainfo.xml.in:19 msgid "Features:" msgstr "Можливості:" #: data/app.drey.Elastic.metainfo.xml.in:21 msgid "Preview translation, rotation and scaling transformations." msgstr "" "Попередній перегляд перетворень перенесення, обертання та масштабування." #: data/app.drey.Elastic.metainfo.xml.in:22 msgid "See the animation curve and duration on a graph." msgstr "Перегляд кривої анімації та тривалості на графіку." #: data/app.drey.Elastic.metainfo.xml.in:23 msgid "Drag a handle to see it return back with the spring physics." msgstr "" "Перетягніть елемент керування, щоб переглянути, як він повернеться у " "початковий стан у результаті фізики пружини." #: data/app.drey.Elastic.metainfo.xml.in:24 msgid "Export C, JavaScript, Python, Vala or Rust code." msgstr "Експортувати код C, JavaScript, Python, Vala або Rust." #: data/app.drey.Elastic.metainfo.xml.in:31 msgid "Initial screen" msgstr "Початкове вікно" #: data/app.drey.Elastic.metainfo.xml.in:35 msgid "Animation graph" msgstr "Графік анімації" #: data/app.drey.Elastic.metainfo.xml.in:39 msgid "Interactive preview" msgstr "Інтерактивний перегляд" #: data/app.drey.Elastic.metainfo.xml.in:43 msgid "Code export" msgstr "Експортування коду" #: src/gtk/help-overlay.ui:12 msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "Загальне" #: src/gtk/help-overlay.ui:15 msgctxt "shortcut window" msgid "Open Menu" msgstr "Відкрити меню" #: src/gtk/help-overlay.ui:21 msgctxt "shortcut window" msgid "Show Preferences" msgstr "Показати налаштування" #: src/gtk/help-overlay.ui:27 msgctxt "shortcut window" msgid "Show Shortcuts" msgstr "Показати клавіатурні скорочення" #: src/gtk/help-overlay.ui:33 msgctxt "shortcut window" msgid "Close Current Window" msgstr "Закрити поточне вікно" #: src/gtk/help-overlay.ui:39 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit App" msgstr "Вийти з програми" #: src/gtk/help-overlay.ui:47 msgctxt "shortcut window" msgid "Editor" msgstr "Редактор" #: src/gtk/help-overlay.ui:50 msgctxt "shortcut window" msgid "Basic View" msgstr "Базовий перегляд" #: src/gtk/help-overlay.ui:56 msgctxt "shortcut window" msgid "Interactive View" msgstr "Інтерактивний перегляд" #: src/gtk/help-overlay.ui:62 msgctxt "shortcut window" msgid "Run Animation" msgstr "Запустити анімацію" #: src/gtk/help-overlay.ui:68 msgctxt "shortcut window" msgid "Toggle Graph" msgstr "Увімкнути або вимкнути графік" #: src/gtk/help-overlay.ui:74 msgctxt "shortcut window" msgid "Copy Snippet" msgstr "Скопіювати фрагмент" #: src/gtk/help-overlay.ui:80 msgctxt "shortcut window" msgid "Reset to Defaults" msgstr "Повернути типові значення" #: src/application.vala:45 msgid "translator-credits" msgstr "Юрій Чорноіван , 2023" #: src/basic-view.ui:32 msgid "Initial Velocity" msgstr "Ініціалізувати" #: src/basic-view.ui:33 #| msgid "Information about Initial Velocity" msgid "Information About Initial Velocity" msgstr "Відомості щодо початкової швидкості" #: src/basic-view.ui:34 msgid "" "Initial velocity affects the beginning of the animation curve without " "changing duration. This is useful when finishing gestures with an animation, " "or to make it bounce more in either direction." msgstr "" "Початкова швидкість впливає на початок кривої анімації, не змінюючи її " "тривалість. Корисно для завершення жестів анімацією або збільшення коливань " "у якомусь напрямку." #: src/basic-view.ui:60 msgid "Toggle Graph" msgstr "Увімкнути або вимкнути графік" #: src/basic-view.ui:72 msgid "Run Animation" msgstr "Запустити анімацію" #: src/export-view.ui:200 msgid "_Copy Snippet" msgstr "_Копіювати фрагмент" #: src/graph-view.vala:97 #, c-format msgid "Min: %.2lf" msgstr "Мін.: %.2lf" #: src/graph-view.vala:102 #, c-format msgid "Max: %.2lf" msgstr "Макс.: %.2lf" #: src/graph-view.vala:125 #, c-format msgid "Duration: %.0lf ms" msgstr "Тривалість: %.0lf мс" #: src/preferences-dialog.ui:10 msgid "" "Damping determines how much the spring oscillates. Damping ratio is a more " "convenient parameter adjusted to behave the same way regardless of mass and " "stiffness, and most of the time it’s easier to work with.\n" "\n" "If you need to import values from another framework that uses damping, you " "can switch to damping instead." msgstr "" "В'язкість визначає рівень коливань пружини. Коефіцієнт в'язкості є " "зручнішими параметром, оскільки реакція на його зміну не залежить від маси і " "жорсткості. Здебільшого, з ним зручніше працювати.\n" "\n" "Якщо вам потрібно імпортувати значення з іншої бібліотеки, де використано " "в'язкість, ви можете перемкнути програму на використання в'язкості." #: src/preferences-dialog.ui:16 msgid "Prefer damping instead of damping ratio" msgstr "Пріоритет в'язкості над коефіцієнтом в'язкості" #: src/properties-view.ui:21 msgid "Damping" msgstr "В’язкість" #: src/properties-view.ui:22 #| msgid "Information about Damping" msgid "Information About Damping" msgstr "Відомості щодо в'язкості" #: src/properties-view.ui:23 msgid "" "How much the spring oscillates. Set it to the marked value to bring the " "spring to rest as soon as possible with no oscillation, lower values to " "create oscillation, higher values to slow the spring down." msgstr "" "Рівень коливань пружини. Встановіть позначене значення для якомога " "спокійнішої поведінки пружини без коливань. Зменшіть значення, щоб створити " "коливання. Збільште його, щоб уповільнити пружину." #: src/properties-view.ui:39 msgid "Damping Ratio" msgstr "Коефіцієнт в'язкості" #: src/properties-view.ui:40 #| msgid "Information about Damping Ratio" msgid "Information About Damping Ratio" msgstr "Відомості щодо коефіцієнта в'язкості" #: src/properties-view.ui:41 msgid "" "How much the spring oscillates. Set it to 1 to bring the spring to rest as " "soon as possible with no oscillation, lower values to create oscillation, " "higher values to slow the spring down." msgstr "" "Рівень коливань пружини. Встановіть значення 1 для якомога спокійнішої " "поведінки пружини без коливань. Зменшіть значення, щоб створити коливання. " "Збільште його, щоб уповільнити пружину." #: src/properties-view.ui:58 msgid "Mass" msgstr "Маса" #: src/properties-view.ui:59 #| msgid "Information about Mass" msgid "Information About Mass" msgstr "Відомості щодо маси" #: src/properties-view.ui:60 msgid "" "The mass of the attached object. The higher the mass is, the longer the " "spring takes to stop." msgstr "" "Маса з'єднаного об'єкта. Чим вищою є маса, тим довше зупинятиметься пружина." #: src/properties-view.ui:75 msgid "Stiffness" msgstr "Жорсткість" #: src/properties-view.ui:76 #| msgid "Information about Stiffness" msgid "Information About Stiffness" msgstr "Відомості щодо жорсткості" #: src/properties-view.ui:77 msgid "" "The stiffness of the spring. The higher the stiffness is, the faster the " "spring contracts." msgstr "" "Жорсткість пружини. Чим вищою є жорсткість, тим швидше стискається пружина." #: src/properties-view.ui:92 msgid "Epsilon" msgstr "Епсилон" #: src/properties-view.ui:93 #| msgid "Information about Epsilon" msgid "Information About Epsilon" msgstr "Відомості щодо епсилон" #: src/properties-view.ui:94 msgid "" "Determines when to stop the simulation. This value should be large enough " "that the animation doesn’t last too long, but small enough that there’s no " "visible jump at the end." msgstr "" "Визначає, коли слід припинити імітацію. Це значення має бути достатньо " "великим, щоб імітація не тривала надто довго, але достатньо малим, щоб не " "було видимого стрибка наприкінці." #: src/window.ui:21 msgid "_Reset" msgstr "С_кинути" #: src/window.ui:22 msgid "Reset to Defaults" msgstr "Повернути типові значення" #: src/window.ui:33 msgid "Main Menu" msgstr "Головне меню" #: src/window.ui:78 msgid "Basic" msgstr "Базовий" #: src/window.ui:88 msgid "Interactive" msgstr "Інтерактивний" #: src/window.ui:131 msgid "_Preferences" msgstr "_Налаштування" #: src/window.ui:135 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_Клавіатурні скорочення" #: src/window.ui:139 msgid "_About Elastic" msgstr "_Про «Elastic»" #: src/window.vala:71 msgid "Copied to clipboard" msgstr "Скопійовано до буфера обміну" #~ msgid "Alice Mikhaylenko" #~ msgstr "Еліс Михайленко"