# Italian translation for Elastic. # Copyright (C) 2023 Elastic's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the Elastic package. # Davide Ferracin , 2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Elastic main\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/elastic/-/issues\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-16 17:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-09-03 16:53+0200\n" "Last-Translator: Davide Ferracin \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: data/app.drey.Elastic.desktop.in:3 data/app.drey.Elastic.metainfo.xml.in:9 #: src/window.ui:6 msgid "Elastic" msgstr "Elastic" #: data/app.drey.Elastic.desktop.in:4 data/app.drey.Elastic.metainfo.xml.in:10 msgid "Design spring animations" msgstr "Progetta animazioni a molla" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/app.drey.Elastic.desktop.in:14 msgid "spring;animation;animations;GNOME;GTK;Adwaita;" msgstr "molla;animazione;animazioni;GNOME;GTK;Adwaita;" #: data/app.drey.Elastic.gschema.xml:14 src/preferences-window.ui:17 msgid "Use Damping" msgstr "Smorzamento assoluto" #: data/app.drey.Elastic.gschema.xml:15 msgid "Whether to use damping instead of damping ratio." msgstr "Se usare lo smorzamento assoluto invece che relativo." #: data/app.drey.Elastic.gschema.xml:19 msgid "Last Language" msgstr "Ultimo linguaggio" #: data/app.drey.Elastic.gschema.xml:20 msgid "Last selected language." msgstr "L'ultimo linguaggio selezionato." #: data/app.drey.Elastic.metainfo.xml.in:7 msgid "Alice Mikhaylenko" msgstr "Alice Mikhaylenko" #: data/app.drey.Elastic.metainfo.xml.in:13 msgid "" "Elastic allows to design and export spring physics-based animations to use " "with libadwaita." msgstr "" "Elastic permette di progettare ed esportare animazioni basate sulla fisica " "delle molle da usare con libadwaita." #: data/app.drey.Elastic.metainfo.xml.in:17 msgid "Features:" msgstr "Funzionalità:" #: data/app.drey.Elastic.metainfo.xml.in:19 msgid "Preview translation, rotation and scaling transformations." msgstr "" "Anteprima delle trasformazioni di traslazione, rotazione e riscalamento." #: data/app.drey.Elastic.metainfo.xml.in:20 msgid "See the animation curve and duration on a graph." msgstr "" "Visualizzazione della curva dell'animazione e della durata su un grafico." #: data/app.drey.Elastic.metainfo.xml.in:21 msgid "Drag a handle to see it return back with the spring physics." msgstr "" "Una maniglia da trascinare che ritorna al posto con l'animazione a molla." #: data/app.drey.Elastic.metainfo.xml.in:22 msgid "Export C, JavaScript, Python, Vala or Rust code." msgstr "Esportazione in codice C, JavaScript, Python, Vala o Rust." #: data/app.drey.Elastic.metainfo.xml.in:29 msgid "Initial screen" msgstr "Schermata iniziale" #: data/app.drey.Elastic.metainfo.xml.in:33 msgid "Animation graph" msgstr "Grafico dell'animazione" #: data/app.drey.Elastic.metainfo.xml.in:37 msgid "Interactive preview" msgstr "Anteprima interattiva" #: data/app.drey.Elastic.metainfo.xml.in:41 msgid "Code export" msgstr "Esportazione codice" #: src/gtk/help-overlay.ui:12 msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "Generali" #: src/gtk/help-overlay.ui:15 msgctxt "shortcut window" msgid "Open Menu" msgstr "Apre il menù" #: src/gtk/help-overlay.ui:21 msgctxt "shortcut window" msgid "Show Preferences" msgstr "Mostra le preferenze" #: src/gtk/help-overlay.ui:27 msgctxt "shortcut window" msgid "Show Shortcuts" msgstr "Mostra le scorciatoie" #: src/gtk/help-overlay.ui:33 msgctxt "shortcut window" msgid "Close Current Window" msgstr "Chiude la finestra attuale" #: src/gtk/help-overlay.ui:39 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit App" msgstr "Esce dall'applicazione" #: src/gtk/help-overlay.ui:47 msgctxt "shortcut window" msgid "Editor" msgstr "Editor" #: src/gtk/help-overlay.ui:50 msgctxt "shortcut window" msgid "Basic View" msgstr "Vista di base" #: src/gtk/help-overlay.ui:56 msgctxt "shortcut window" msgid "Interactive View" msgstr "Vista interattiva" #: src/gtk/help-overlay.ui:62 msgctxt "shortcut window" msgid "Run Animation" msgstr "Esegue l'animazione" #: src/gtk/help-overlay.ui:68 msgctxt "shortcut window" msgid "Toggle Graph" msgstr "Mostra/nasconde il grafico" #: src/gtk/help-overlay.ui:74 msgctxt "shortcut window" msgid "Copy Snippet" msgstr "Copia l'estratto di codice" #: src/gtk/help-overlay.ui:80 msgctxt "shortcut window" msgid "Reset to Defaults" msgstr "Reimposta" #: src/application.vala:46 msgid "translator-credits" msgstr "Davide Ferracin " #: src/basic-view.ui:32 msgid "Initial Velocity" msgstr "Velocità iniziale" #: src/basic-view.ui:33 msgid "Information about Initial Velocity" msgstr "Informazioni sulla velocità iniziale" #: src/basic-view.ui:34 msgid "" "Initial velocity affects the beginning of the animation curve without " "changing duration. This is useful when finishing gestures with an animation, " "or to make it bounce more in either direction." msgstr "" "La velocità iniziale influisce sull'inizio della curva di animazione, senza " "cambiarne la durata. È utile per terminare dei gesti con un'animazione, o " "per far rimbalzare l'oggetto maggiormente in entrambe le direzioni." #: src/basic-view.ui:60 msgid "Toggle Graph" msgstr "Mostra/nascondi grafico" #: src/basic-view.ui:72 msgid "Run Animation" msgstr "Esegui animazione" #: src/export-view.ui:200 msgid "_Copy Snippet" msgstr "_Copia estratto" #: src/graph-view.vala:97 #, c-format msgid "Min: %.2lf" msgstr "Min: %.2lf" #: src/graph-view.vala:102 #, c-format msgid "Max: %.2lf" msgstr "Max: %.2lf" #: src/graph-view.vala:125 #, c-format msgid "Duration: %.0lf ms" msgstr "Durata: %.0lf ms" #: src/preferences-window.ui:12 msgid "" "Damping determines how much the spring oscillates. Damping ratio is a more " "convenient parameter adjusted to behave the same way regardless of mass and " "stiffness, and most of the time it’s easier to work with.\n" "\n" "If you need to import values from another framework that uses damping, you " "can switch to damping instead." msgstr "" "Lo smorzamento assoluto determina quanto oscilla la molla. Lo smorzamento " "relativo è un parametro più conveniente, rapportato in modo che si comporti " "allo stesso modo indipendentemente dalla massa e dalla rigidità; spesso è " "più facile da usare.\n" "\n" "Se si devono importare dei valori da un contesto diverso che usa lo " "smorzamento assoluto, si può scegliere di usarlo al posto di quello relativo." #: src/preferences-window.ui:18 msgid "Prefer damping instead of damping ratio" msgstr "Preferisci lo smorzamento assoluto a quello relativo" #: src/properties-view.ui:21 msgid "Damping" msgstr "Smorzamento" #: src/properties-view.ui:22 msgid "Information about Damping" msgstr "Informazioni sullo smorzamento" #: src/properties-view.ui:23 msgid "" "How much the spring oscillates. Set it to the marked value to bring the " "spring to rest as soon as possible with no oscillation, lower values to " "create oscillation, higher values to slow the spring down." msgstr "" "Determina quanto oscilla la molla. Impostarlo al valore indicato per portare " "la molla a riposo il più velocemente possibile senza oscillazioni; valori " "più bassi portano maggiori oscillazioni, valori più alti rallentano la molla." #: src/properties-view.ui:39 msgid "Damping Ratio" msgstr "Smorzamento relativo" #: src/properties-view.ui:40 msgid "Information about Damping Ratio" msgstr "Informazioni sullo smorzamento relativo" #: src/properties-view.ui:41 msgid "" "How much the spring oscillates. Set it to 1 to bring the spring to rest as " "soon as possible with no oscillation, lower values to create oscillation, " "higher values to slow the spring down." msgstr "" "Determina quanto oscilla la molla. Impostarlo a 1 per portare la molla a " "riposo il più velocemente possibile senza oscillazioni; valori più bassi " "portano maggiori oscillazioni, valori più alti rallentano la molla." #: src/properties-view.ui:58 msgid "Mass" msgstr "Massa" #: src/properties-view.ui:59 msgid "Information about Mass" msgstr "Informazioni sulla massa" #: src/properties-view.ui:60 msgid "" "The mass of the attached object. The higher the mass is, the longer the " "spring takes to stop." msgstr "" "La massa dell'oggetto attaccato. Più grande è il valore, più lentamente si " "ferma la molla." #: src/properties-view.ui:75 msgid "Stiffness" msgstr "Rigidità" #: src/properties-view.ui:76 msgid "Information about Stiffness" msgstr "Informazioni sulla rigidità" #: src/properties-view.ui:77 msgid "" "The stiffness of the spring. The higher the stiffness is, the faster the " "spring contracts." msgstr "" "La rigidità della molla. Più grande è il valore, più velocemente si contrae " "la molla." #: src/properties-view.ui:92 msgid "Epsilon" msgstr "Epsilon" #: src/properties-view.ui:93 msgid "Information about Epsilon" msgstr "Informazioni sul parametro epsilon" #: src/properties-view.ui:94 msgid "" "Determines when to stop the simulation. This value should be large enough " "that the animation doesn’t last too long, but small enough that there’s no " "visible jump at the end." msgstr "" "Determina quando terminare la simulazione. Il suo valore dovrebbe essere " "grande abbastanza perché l'animazione non duri troppo, ma sufficientemente " "piccolo perché non si noti un salto al termine." #: src/window.ui:21 msgid "_Reset" msgstr "_Reimposta" #: src/window.ui:22 msgid "Reset to Defaults" msgstr "Reimposta ai valori predefiniti" #: src/window.ui:33 msgid "Main Menu" msgstr "Menù principale" #: src/window.ui:78 msgid "Basic" msgstr "Base" #: src/window.ui:88 msgid "Interactive" msgstr "Interattiva" #: src/window.ui:131 msgid "_Preferences" msgstr "_Preferenze" #: src/window.ui:135 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_Scorciatoie da tastiera" #: src/window.ui:139 msgid "_About Elastic" msgstr "_Informazioni su Elastic" #: src/window.vala:71 msgid "Copied to clipboard" msgstr "Copiato negli appunti"