# Basque translation for Elastic. # Copyright (C) 2023 Elastic's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the Elastic package. # Asier Sarasua Garmendia , 2023. # msgid "" msgstr "Project-Id-Version: Elastic main\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/elastic/-/issues\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-16 17:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-09-02 19:34+0000\n" "Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia \n" "Language-Team: Basque \n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: data/app.drey.Elastic.desktop.in:3 data/app.drey.Elastic.metainfo.xml.in:9 #: src/window.ui:6 msgid "Elastic" msgstr "Elastic" #: data/app.drey.Elastic.desktop.in:4 data/app.drey.Elastic.metainfo.xml.in:10 msgid "Design spring animations" msgstr "Diseinatu malguki-animazioak" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/app.drey.Elastic.desktop.in:14 msgid "spring;animation;animations;GNOME;GTK;Adwaita;" msgstr "malgukia;animazioa;animazioak;GNOME;GTK;Adwaita;" #: data/app.drey.Elastic.gschema.xml:14 src/preferences-window.ui:17 msgid "Use Damping" msgstr "Erabili moteltzea" #: data/app.drey.Elastic.gschema.xml:15 msgid "Whether to use damping instead of damping ratio." msgstr "Moteltzea erabiliko den, moteltze-tasaren ordez." #: data/app.drey.Elastic.gschema.xml:19 msgid "Last Language" msgstr "Azken hizkuntza" #: data/app.drey.Elastic.gschema.xml:20 msgid "Last selected language." msgstr "Hautatutako azken hizkuntza." #: data/app.drey.Elastic.metainfo.xml.in:7 msgid "Alice Mikhaylenko" msgstr "Alice Mikhaylenko" #: data/app.drey.Elastic.metainfo.xml.in:13 msgid "" "Elastic allows to design and export spring physics-based animations to use " "with libadwaita." msgstr "Elastic aplikazioaren bidez, malgukien fisikan oinarritutako animazioak diseinatu eta esportatu daitezke, libadwaita liburutegiarekin erabili ahal izateko." #: data/app.drey.Elastic.metainfo.xml.in:17 msgid "Features:" msgstr "Eginbideak:" #: data/app.drey.Elastic.metainfo.xml.in:19 msgid "Preview translation, rotation and scaling transformations." msgstr "Lekuz aldatzeak, biratzeak eta eskalatzeak aurrez ikustea." #: data/app.drey.Elastic.metainfo.xml.in:20 msgid "See the animation curve and duration on a graph." msgstr "Animazioaren kurba eta iraupena grafo batean ikustea." #: data/app.drey.Elastic.metainfo.xml.in:21 msgid "Drag a handle to see it return back with the spring physics." msgstr "Helduleku bat arrastatzea malgukien fisikaren bidez hura bere tokira nola itzultzen den ikusteko." #: data/app.drey.Elastic.metainfo.xml.in:22 msgid "Export C, JavaScript, Python, Vala or Rust code." msgstr "C, JavaScript, Phyton, Vala edo Rust kodea esportatzea." #: data/app.drey.Elastic.metainfo.xml.in:29 msgid "Initial screen" msgstr "Hasierako pantaila" #: data/app.drey.Elastic.metainfo.xml.in:33 msgid "Animation graph" msgstr "Animazio-grafoa" #: data/app.drey.Elastic.metainfo.xml.in:37 msgid "Interactive preview" msgstr "Aurrebista interaktiboa" #: data/app.drey.Elastic.metainfo.xml.in:41 msgid "Code export" msgstr "Kode-esportazioa" #: src/gtk/help-overlay.ui:12 msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "Orokorra" #: src/gtk/help-overlay.ui:15 msgctxt "shortcut window" msgid "Open Menu" msgstr "Ireki menua" #: src/gtk/help-overlay.ui:21 msgctxt "shortcut window" msgid "Show Preferences" msgstr "Erakutsi hobespenak" #: src/gtk/help-overlay.ui:27 msgctxt "shortcut window" msgid "Show Shortcuts" msgstr "Erakutsi lasterbideak" #: src/gtk/help-overlay.ui:33 msgctxt "shortcut window" msgid "Close Current Window" msgstr "Itxi uneko leihoa" #: src/gtk/help-overlay.ui:39 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit App" msgstr "Irten aplikaziotik" #: src/gtk/help-overlay.ui:47 msgctxt "shortcut window" msgid "Editor" msgstr "Editorea" #: src/gtk/help-overlay.ui:50 msgctxt "shortcut window" msgid "Basic View" msgstr "Oinarrizko ikuspegia" #: src/gtk/help-overlay.ui:56 msgctxt "shortcut window" msgid "Interactive View" msgstr "Ikuspegi interaktiboa" #: src/gtk/help-overlay.ui:62 msgctxt "shortcut window" msgid "Run Animation" msgstr "Exekutatu animazioa" #: src/gtk/help-overlay.ui:68 msgctxt "shortcut window" msgid "Toggle Graph" msgstr "Txandakatu grafoa" #: src/gtk/help-overlay.ui:74 msgctxt "shortcut window" msgid "Copy Snippet" msgstr "Kopiatu kode-zatia" #: src/gtk/help-overlay.ui:80 msgctxt "shortcut window" msgid "Reset to Defaults" msgstr "Berrezarri lehenespenera" #: src/application.vala:46 msgid "translator-credits" msgstr "translator-credits" #: src/basic-view.ui:32 msgid "Initial Velocity" msgstr "Hasierako abiadura" #: src/basic-view.ui:33 msgid "Information about Initial Velocity" msgstr "Hasierako abiadurari buruzko informazioa" #: src/basic-view.ui:34 msgid "" "Initial velocity affects the beginning of the animation curve without " "changing duration. This is useful when finishing gestures with an animation, " "or to make it bounce more in either direction." msgstr "Hasierako abiadurak animazio-kurbaren hasieran eragina du, iraupena aldatu gabe. Hau erabilgarria da keinuak animazio batekin amaitzen direnean, edo norabide bakoitzean gehiago errebotatu dezan." #: src/basic-view.ui:60 msgid "Toggle Graph" msgstr "Txandakatu grafoa" #: src/basic-view.ui:72 msgid "Run Animation" msgstr "Exekutatu animazioa" #: src/export-view.ui:200 msgid "_Copy Snippet" msgstr "_Kopiatu kode-zatia" #: src/graph-view.vala:97 #, c-format msgid "Min: %.2lf" msgstr "Min: %.2lf" #: src/graph-view.vala:102 #, c-format msgid "Max: %.2lf" msgstr "Max: %.2lf" #: src/graph-view.vala:125 #, c-format msgid "Duration: %.0lf ms" msgstr "Iraupena: %.0lf ms" #: src/preferences-window.ui:12 msgid "" "Damping determines how much the spring oscillates. Damping ratio is a more " "convenient parameter adjusted to behave the same way regardless of mass and " "stiffness, and most of the time it’s easier to work with.\n" "\n" "If you need to import values from another framework that uses damping, you " "can switch to damping instead." msgstr "Moteltzeak malgukiak zenbat oszilatuko duen zehazten du. Moteltze-tasa parametro egokiagoa izan daiteke, ez baita masaren edo zurruntasunaren mendekoa, eta gehienetan errazago egiten baita lan horrekin.\n" "\n" "Moteltzea erabiltzen duen beste lan-marko bateko balioak inportatu behar badira, moteltzea erabili daiteke horren ordez." #: src/preferences-window.ui:18 msgid "Prefer damping instead of damping ratio" msgstr "Hobetsi moteltzea, moteltze-tasaren ordez" #: src/properties-view.ui:21 msgid "Damping" msgstr "Moteltzea" #: src/properties-view.ui:22 msgid "Information about Damping" msgstr "Moteltzeari buruzko informazioa" #: src/properties-view.ui:23 msgid "" "How much the spring oscillates. Set it to the marked value to bring the " "spring to rest as soon as possible with no oscillation, lower values to " "create oscillation, higher values to slow the spring down." msgstr "Malgukiak zenbat oszilatuko duen. Ezarri markatutako balioan malgukia ahalik eta azkarren gelditu dadin, oszilaziorik gabe, balio baxuak oszilazioa sortzeko eta balio altuak malgukia moteltzeko." #: src/properties-view.ui:39 msgid "Damping Ratio" msgstr "Moteltze-tasa" #: src/properties-view.ui:40 msgid "Information about Damping Ratio" msgstr "Moteltze-tasari buruzko informazioa" #: src/properties-view.ui:41 msgid "" "How much the spring oscillates. Set it to 1 to bring the spring to rest as " "soon as possible with no oscillation, lower values to create oscillation, " "higher values to slow the spring down." msgstr "Malgukiak zenbat oszilatuko duen. Ezarri 1 malgukia ahalik eta azkarren gelditu dadin, oszilaziorik gabe, balio baxuak oszilazioa sortzeko eta balio altuak malgukia moteltzeko." #: src/properties-view.ui:58 msgid "Mass" msgstr "Masa" #: src/properties-view.ui:59 msgid "Information about Mass" msgstr "Masari buruzko informazioa" #: src/properties-view.ui:60 msgid "" "The mass of the attached object. The higher the mass is, the longer the " "spring takes to stop." msgstr "Erantsitako objektuaren masa. Masa handiagoa bada, malgukiak denbora gehiago beharko du gelditzeko." #: src/properties-view.ui:75 msgid "Stiffness" msgstr "Zurruntasuna" #: src/properties-view.ui:76 msgid "Information about Stiffness" msgstr "Zurruntasunari buruzko informazioa" #: src/properties-view.ui:77 msgid "" "The stiffness of the spring. The higher the stiffness is, the faster the " "spring contracts." msgstr "Malgukiaren zurruntasuna. Zurruntasuna handiagoa bada, malgukia azkarrago uzkurtuko da." #: src/properties-view.ui:92 msgid "Epsilon" msgstr "Epsilon" #: src/properties-view.ui:93 msgid "Information about Epsilon" msgstr "Epsilon-i buruzko informazioa" #: src/properties-view.ui:94 msgid "" "Determines when to stop the simulation. This value should be large enough " "that the animation doesn’t last too long, but small enough that there’s no " "visible jump at the end." msgstr "Simulazioa noiz amaituko den zehazten du. Balio hau nahiko handia izan behar du animazioa luzeegia izan ez dadin, baina nahiko txikia amaieran jauzi ikusgarririk egon ez dadin." #: src/window.ui:21 msgid "_Reset" msgstr "_Berrezarri" #: src/window.ui:22 msgid "Reset to Defaults" msgstr "Berrezarri lehenespenera" #: src/window.ui:33 msgid "Main Menu" msgstr "Menu nagusia" #: src/window.ui:78 msgid "Basic" msgstr "Oinarrizkoa" #: src/window.ui:88 msgid "Interactive" msgstr "Interaktiboa" #: src/window.ui:131 msgid "_Preferences" msgstr "_Hobespenak" #: src/window.ui:135 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "Las_ter-teklak" #: src/window.ui:139 msgid "_About Elastic" msgstr "Elastic aplikazioari _buruz" #: src/window.vala:71 msgid "Copied to clipboard" msgstr "Arbelean kopiatu da"