# Swedish translation for eartag. # Copyright © 2024 eartag's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the eartag package. # Anders Jonsson , 2024. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eartag main\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/eartag/-/issues\n" "POT-Creation-Date: 2024-01-26 04:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-01-26 16:19+0100\n" "Last-Translator: Anders Jonsson \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.4.2\n" #. TRANSLATORS: If possible, do not translate the name of the program (Ear Tag). Transliteration (re-writing to fit another alphabet) is acceptable. #: src/main.py:105 data/app.drey.EarTag.desktop.in:3 #: data/app.drey.EarTag.metainfo.xml.in:4 src/ui/window.ui:297 msgid "Ear Tag" msgstr "Ear Tag" #. TRANSLATORS: Add your name/nickname here #: src/main.py:115 src/main.py:117 msgid "translator-credits" msgstr "" "Anders Jonsson \n" "\n" "Skicka synpunkter på översättningen till\n" "." #: data/app.drey.EarTag.desktop.in:4 msgid "Tag Editor" msgstr "Taggredigerare" #. TRANSLATORS: App description. #: data/app.drey.EarTag.desktop.in:5 data/app.drey.EarTag.metainfo.xml.in:6 msgid "Edit audio file tags" msgstr "Redigera ljudfiltaggar" #: data/app.drey.EarTag.desktop.in:12 msgid "music;audio;tag;tagging;tagger;" msgstr "musik;ljud;tagg;taggning;taggare;" #: data/app.drey.EarTag.metainfo.xml.in:75 msgid "" "Ear Tag is a simple audio file tag editor. It is primarily geared towards " "making quick edits or bulk-editing tracks in albums/EPs. Unlike other " "tagging programs, Ear Tag does not require the user to set up a music " "library folder. It can:" msgstr "" "Ear Tag är en enkel ljudfilstaggredigerare. Den är främst tänkt för att göra " "snabba redigeringar eller massredigering av spår på album/EP-skivor. Till " "skillnad från andra taggningsprogram så kräver inte Ear Tag att användaren " "konfigurerar en musikbiblioteksmapp. Den kan:" #: data/app.drey.EarTag.metainfo.xml.in:77 msgid "Edit tags of MP3, WAV, M4A, FLAC, OGG and WMA files" msgstr "Redigera taggar för MP3-, WAV-, M4A-, FLAC-, OGG- och WMA-filer" #: data/app.drey.EarTag.metainfo.xml.in:78 msgid "Modify metadata of multiple files at once" msgstr "Ändra metadata på flera filer samtidigt" #: data/app.drey.EarTag.metainfo.xml.in:79 msgid "Rename files using information from present tags" msgstr "Byt namn på filer med information från taggar som finns" #: data/app.drey.EarTag.metainfo.xml.in:80 msgid "Identify files using AcoustID" msgstr "Identifiera filer med AcoustID" #: data/app.drey.EarTag.metainfo.xml.in:82 msgid "Network access is only used for the \"Identify selected files\" option." msgstr "" "Nätverksåtkomst används endast för alternativet ”Identifiera markerade " "filer”." #: src/window.py:109 msgid "All supported audio files" msgstr "Alla ljudfiler som stöds" #. TRANSLATOR: Placeholder for file path when multiple files are selected #: src/window.py:198 src/fileview.py:761 msgid "(Multiple files selected)" msgstr "(Flera filer markerade)" #: src/window.py:276 src/ui/nofile.ui:39 msgid "Open Folder" msgstr "Öppna mapp" #: src/window.py:279 src/ui/nofile.ui:26 msgid "Open File" msgstr "Öppna fil" #: src/window.py:341 msgid "No supported files found in opened folder" msgstr "Inga filer som stöds hittade i öppnad mapp" #: src/window.py:348 msgid "Some of the opened files have invalid values; cannot save" msgstr "Några av de öppnade filerna har ogiltiga värden. Kan inte spara" #: src/window.py:469 msgid "No files selected" msgstr "Inga filer markerade" #: src/window.py:473 #, python-brace-format msgid "1 file selected" msgid_plural "{n} files selected" msgstr[0] "1 fil markerad" msgstr[1] "{n} filer markerade" #. TRANSLATORS: Displayed when drag-and-dropping a music file onto the window #: src/ui/window.ui:65 msgid "Drop a file to add it to the opened file list" msgstr "Släpp en fil för att lägga till den i listan över öppnade filer" #: src/ui/window.ui:126 msgid "Save" msgstr "Spara" #. TRANSLATORS: Tooltip for button used to sort files in the opened file list #: src/ui/window.ui:140 msgid "Sort files by track number, album, name" msgstr "Sortera filer efter spårnummer, album, namn" #. TRANSLATORS: Tooltip for the button used to close the file list sidebar #: src/ui/window.ui:149 msgid "Close file list" msgstr "Stäng fillista" #. TRANSLATORS: Tooltip for button used to open a file that will be inserted into the file queue #: src/ui/window.ui:163 msgid "Add file" msgstr "Lägg till fil" #. TRANSLATORS: Tooltip for button used to open a file that will be inserted into the file queue #: src/ui/window.ui:171 msgid "Select multiple files" msgstr "Välj multipla filer" #: src/ui/window.ui:178 msgid "Search opened files" msgstr "Sök öppnade filer" #: src/ui/window.ui:235 msgid "No Results Found" msgstr "Inga resultat hittades" #: src/ui/window.ui:236 msgid "Try a different search query." msgstr "Försök med en annan sökning." #: src/ui/window.ui:251 msgid "Select all files" msgstr "Markera alla filer" #: src/ui/window.ui:267 msgid "Remove selected files" msgstr "Ta bort markerade filer" #. TRANSLATORS: Tooltip for the button used to close the file list sidebar #: src/ui/window.ui:287 msgid "Show file list" msgstr "Visa fillista" #: src/ui/window.ui:328 msgid "_Open File" msgstr "Ö_ppna fil" #: src/ui/window.ui:332 msgid "O_pen Folder" msgstr "Öpp_na mapp" #: src/ui/window.ui:338 msgid "_Rename Selected Files" msgstr "_Byt namn på markerade filer" #: src/ui/window.ui:342 msgid "_Identify Selected Files" msgstr "_Identifiera markerade filer" #: src/ui/window.ui:348 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_Tangentbordsgenvägar" #: src/ui/window.ui:352 msgid "_Settings" msgstr "_Inställningar" #: src/ui/window.ui:356 msgid "_About Ear Tag" msgstr "_Om Ear Tag" #: src/ui/nofile.ui:13 msgid "Open or drag in some audio files to edit their metadata." msgstr "Öppna eller dra in några ljudfiler för att redigera deras metadata." #: src/filemanager.py:117 msgid "Failed to save file" msgstr "Misslyckades med att spara fil" #: src/filemanager.py:118 #, python-brace-format msgid "Could not save file {f}. Check the logs for more information." msgstr "Kunde inte spara filen {f}. Se loggarna för mer information." #. TRANSLATORS: "Okay" button in the "failed to save file" dialog #: src/filemanager.py:121 msgid "OK" msgstr "OK" #: src/filemanager.py:127 msgid "Saved changes to files" msgstr "Sparade ändringar till filer" #: src/filemanager.py:235 msgid "Opened file is read-only; changes cannot be saved" msgstr "Den öppnade filen är skrivskyddad. Ändringar kan inte sparas" #: src/filemanager.py:237 msgid "Some of the opened files are read-only; changes cannot be saved" msgstr "" "Några av de öppnade filerna är skrivskyddade. Ändringar kan inte sparas" #: src/backends/file.py:45 msgid "Length" msgstr "Längd" #: src/backends/file.py:46 msgid "Bitrate" msgstr "Bithastighet" #: src/backends/file.py:48 src/ui/fileview.ui:115 msgid "Title" msgstr "Titel" #: src/backends/file.py:49 src/ui/fileview.ui:150 msgid "Artist" msgstr "Artist" #: src/backends/file.py:50 src/ui/fileview.ui:251 msgid "Album" msgstr "Album" #: src/backends/file.py:51 src/ui/fileview.ui:258 msgid "Album artist" msgstr "Albumartist" #: src/backends/file.py:52 src/ui/fileview.ui:205 msgid "Track number" msgstr "Spårnummer" #: src/backends/file.py:53 src/ui/fileview.ui:226 msgid "Total tracks" msgstr "Totalt antal spår" #: src/backends/file.py:54 src/ui/fileview.ui:265 msgid "Genre" msgstr "Genre" #: src/backends/file.py:55 src/ui/fileview.ui:272 msgid "Release date" msgstr "Utgivningsdatum" #: src/backends/file.py:56 src/ui/fileview.ui:280 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" #: src/backends/file.py:58 msgid "(Select a tag)" msgstr "(Välj en tagg)" #. TRANSLATORS: Short for "beats per minute". #: src/backends/file.py:60 msgid "BPM" msgstr "Slag/minut" #: src/backends/file.py:61 msgid "Compilation" msgstr "Samling" #: src/backends/file.py:62 msgid "Composer" msgstr "Kompositör" #: src/backends/file.py:63 msgid "Copyright" msgstr "Copyright" #: src/backends/file.py:64 msgid "Encoded by" msgstr "Kodad av" #: src/backends/file.py:65 msgid "Mood" msgstr "Stämning" #. TRANSLATORS: Orchestra conductor #: src/backends/file.py:67 msgid "Conductor" msgstr "Dirigent" #: src/backends/file.py:68 msgid "Arranger" msgstr "Arrangör" #: src/backends/file.py:69 msgid "Disc number" msgstr "Skivnummer" #: src/backends/file.py:70 msgid "Publisher" msgstr "Förlag" #: src/backends/file.py:72 msgid "Language" msgstr "Språk" #: src/backends/file.py:73 msgid "Disc subtitle" msgstr "Undertitel för skiva" #: src/backends/file.py:74 msgid "Website/URL" msgstr "Webbplats/URL" #. TRANSLATORS: This is a sort tag, as in, a tag that dictates how music #. software should treat this tag when sorting. #: src/backends/file.py:78 msgid "Album artist (sort)" msgstr "Albumartist (sortering)" #. TRANSLATORS: This is a sort tag, as in, a tag that dictates how music #. software should treat this tag when sorting. #: src/backends/file.py:81 msgid "Album (sort)" msgstr "Album (sortering)" #. TRANSLATORS: This is a sort tag, as in, a tag that dictates how music #. software should treat this tag when sorting. #: src/backends/file.py:84 msgid "Composer (sort)" msgstr "Kompositör (sortering)" #. TRANSLATORS: This is a sort tag, as in, a tag that dictates how music #. software should treat this tag when sorting. #: src/backends/file.py:87 msgid "Artist (sort)" msgstr "Artist (sortering)" #. TRANSLATORS: This is a sort tag, as in, a tag that dictates how music #. software should treat this tag when sorting. #: src/backends/file.py:90 msgid "Title (sort)" msgstr "Titel (sortering)" #: src/backends/file.py:92 msgid "MusicBrainz Artist ID" msgstr "MusicBrainz artist-ID" #: src/backends/file.py:93 msgid "MusicBrainz Album ID" msgstr "MusicBrainz album-ID" #: src/backends/file.py:94 msgid "MusicBrainz Album Artist ID" msgstr "MusicBrainz albumartist-ID" #: src/backends/file.py:95 msgid "MusicBrainz Release Track ID" msgstr "MusicBrainz utgåvespår-ID" #: src/backends/file.py:96 msgid "MusicBrainz Recording ID" msgstr "MusicBrainz inspelnings-ID" #: src/backends/file.py:97 msgid "MusicBrainz Release Group ID" msgstr "MusicBrainz utgåvegrupp-ID" #: src/fileview.py:190 msgid "Select Album Cover Image" msgstr "Välj omslagsbild för album" #: src/fileview.py:241 msgid "Save Album Cover To…" msgstr "Spara albumomslag till…" #: src/fileview.py:269 #, python-brace-format msgid "Saved cover to {path}" msgstr "Sparade omslag till {path}" #: src/fileview.py:309 #, python-brace-format msgid "Removed cover from file" msgid_plural "Removed covers from {n} files" msgstr[0] "Tog bort omslag från fil" msgstr[1] "Tog bort omslag från {n} filer" #: src/fileview.py:313 msgid "Undo" msgstr "Ångra" #: src/fileview.py:436 msgid "More tags" msgstr "Fler taggar" #: src/fileview.py:775 #, python-brace-format msgid "1 channel" msgid_plural "{n} channels" msgstr[0] "1 kanal" msgstr[1] "{n} kanaler" #: src/fileview.py:822 msgid "(multiple files)" msgstr "(flera filer)" #: src/ui/fileview.ui:11 msgid "Loading Files…" msgstr "Läser in filer…" #: src/ui/fileview.ui:22 msgid "Select a File" msgstr "Välj en fil" #: src/ui/fileview.ui:23 msgid "Select the files you want to edit from the list of opened files." msgstr "Välj filerna du vill redigera från listan över öppnade filer." #: src/ui/fileview.ui:66 msgid "Previous file" msgstr "Föregående fil" #: src/ui/fileview.ui:90 msgid "Next file" msgstr "Nästa fil" #: src/ui/albumcoverbutton.ui:90 msgid "_Choose Image…" msgstr "_Välj bild…" #: src/ui/albumcoverbutton.ui:95 msgid "_Save Image…" msgstr "_Spara bild…" #: src/ui/albumcoverbutton.ui:100 msgid "_Remove Cover" msgstr "_Ta bort omslag" #: src/ui/albumcoverbutton.ui:123 msgid "Front" msgstr "Framsida" #: src/ui/albumcoverbutton.ui:130 msgid "Back" msgstr "Baksida" #: src/tagentry.py:128 msgid "(multiple values)" msgstr "(flera värden)" #. TRANSLATORS: Placeholder for file sidebar items with no title set #: src/filelist.py:109 msgid "(No title)" msgstr "(Ingen titel)" #. TRANSLATORS: Shown when hovering over the dot next to modified files on the file list #: src/ui/filelistitem.ui:50 msgid "File has invalid values" msgstr "Filen har ogiltiga värden" #. TRANSLATORS: Shown when hovering over the dot next to modified files on the file list #: src/ui/filelistitem.ui:60 msgid "File has unsaved changes" msgstr "Filen har osparade ändringar" #. TRANSLATORS: Tooltip for button used to remove file from opened file list #: src/ui/filelistitem.ui:126 msgid "Remove from list" msgstr "Ta bort från lista" #: src/ui/dialogs/closewarning.ui:5 src/ui/dialogs/discardwarning.ui:5 #: src/ui/dialogs/removaldiscardwarning.ui:5 msgid "Save Changes?" msgstr "Spara ändringar?" #: src/ui/dialogs/closewarning.ui:6 src/ui/dialogs/discardwarning.ui:6 #: src/ui/dialogs/removaldiscardwarning.ui:6 msgid "If you don't save your changes, they will be permanently lost." msgstr "Om du inte sparar dina ändringar kommer de förloras för alltid." #: src/ui/dialogs/closewarning.ui:12 src/ui/dialogs/discardwarning.ui:12 #: src/ui/dialogs/removaldiscardwarning.ui:12 msgid "_Cancel" msgstr "A_vbryt" #: src/ui/dialogs/closewarning.ui:13 src/ui/dialogs/removaldiscardwarning.ui:13 msgid "_Discard and Close" msgstr "_Förkasta och stäng" #: src/ui/dialogs/closewarning.ui:14 src/ui/dialogs/removaldiscardwarning.ui:14 msgid "_Save and Close" msgstr "_Spara och stäng" #: src/ui/dialogs/discardwarning.ui:13 msgid "_Discard and Open" msgstr "_Förkasta och öppna" #: src/ui/dialogs/discardwarning.ui:14 msgid "_Save and Open" msgstr "_Spara och öppna" #: src/ui/dialogs/loadingfailure.ui:5 msgid "Failed to Load File" msgstr "Misslyckades med att läsa in fil" #: src/ui/dialogs/loadingfailure.ui:6 msgid "Could not load file {f}. Check the logs for more information." msgstr "Kunde inte läsa in filen {f}. Se loggarna för mer information." #: src/ui/dialogs/loadingfailure.ui:12 src/ui/dialogs/renamefailure.ui:12 msgid "_OK" msgstr "_OK" #: src/ui/dialogs/renamefailure.ui:5 msgid "Failed to Rename File" msgstr "Misslyckades med att byta namn på fil" #: src/ui/dialogs/renamefailure.ui:6 msgid "Could not rename file {f}. Check the logs for more information." msgstr "Kunde inte byta namn på filen {f}. Se loggarna för mer information." #: src/rename.py:40 msgid "Untitled" msgstr "Namnlös" #: src/rename.py:47 #, python-brace-format msgid "Unknown {tag_name}" msgstr "Okänd {tag_name}" #: src/rename.py:204 msgid "Selected folder does not exist" msgstr "Markerad mapp finns inte" #: src/rename.py:211 msgid "Selected folder is read-only" msgstr "Markerad mapp är skrivskyddad" #: src/ui/rename.ui:5 msgid "Rename Selected Files" msgstr "Byt namn på markerade filer" #: src/ui/rename.ui:24 src/ui/identify/identify.ui:26 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: src/ui/rename.ui:44 msgid "Rename" msgstr "Byt namn" #: src/ui/rename.ui:83 msgid "Failed to rename files. Check the logs for more information." msgstr "" "Misslyckades med att byta namn på filer. Se loggarna för mer information." #: src/ui/rename.ui:101 msgid "Preview" msgstr "Förhandsgranskning" #: src/ui/rename.ui:114 msgid "Filename pattern" msgstr "Filnamnsmönster" #: src/ui/rename.ui:121 msgid "Insert tag placeholder" msgstr "Infoga taggplatshållare" #: src/ui/rename.ui:130 msgid "Move to folder" msgstr "Flytta till mapp" #: src/ui/rename.ui:135 msgid "Select a folder…" msgstr "Markera en mapp…" #: src/ui/rename.ui:145 msgid "Unselect folder" msgstr "Avmarkera mapp" #: src/ui/rename.ui:162 msgid "" "For a list of available placeholders, see the list of " "available tags." msgstr "" "För en lista över tillgängliga platshållare, se listan över tillgängliga taggar." #. TRANSLATORS: Tooltip for release switcher button in MusicBrainz identification dialog. #. This allows the user to switch between different releases of an album, EP, etc. #: src/identify.py:117 msgid "Other releases" msgstr "Andra utgåvor" #: src/identify.py:492 msgid "Unidentified Files" msgstr "Oidentifierade filer" #: src/identify.py:917 #, python-brace-format msgid "Identified {identified} out of {total} tracks" msgstr "Identifierade {identified} av {total} spår" #: src/ui/identify/identify.ui:5 msgid "Identify Selected Files" msgstr "Identifiera markerade filer" #: src/ui/identify/identify.ui:48 msgid "Identify" msgstr "Identifiera" #: src/ui/identify/identify.ui:59 msgid "Apply" msgstr "Verkställ" #: src/ui/identify/identify.ui:92 msgid "" "Track information is provided by Musicbrainz. Files without metadata are identified using the AcoustID service." msgstr "" "Spår information tillhandahålls av Musicbrainz. Filer utan metadata identifieras med AcoustID-tjänsten." #: src/ui/identify/filerow.ui:24 msgid "File could not be identified" msgstr "Filen kunde inte identifieras" #: src/ui/settings.ui:9 msgid "File identification" msgstr "Filidentifiering" #: src/ui/settings.ui:14 msgid "MusicBrainz confidence treshold" msgstr "MusicBrainz-konfidensgräns" #: src/ui/settings.ui:15 msgid "" "Minimum confidence percentage required for a MusicBrainz search result to be " "evaluated" msgstr "" "Minsta konfidensprocent som krävs för att ett MusicBrainz-sökresultat ska " "utvärderas" #: src/ui/settings.ui:31 msgid "AcoustID confidence treshold" msgstr "AcoustID-konfidensgräns" #: src/ui/settings.ui:32 msgid "" "Minimum confidence percentage required for an AcoustID lookup result to be " "evaluated" msgstr "" "Minsta konfidensprocent som krävs för att ett AcoustID-uppslagningsresultat " "ska utvärderas" #: src/ui/settings.ui:48 msgid "Downloaded cover art size" msgstr "Storlek för hämtade albumomslag" #: src/ui/settings.ui:53 msgid "Do not download covers" msgstr "Hämta inte omslag" #: src/ui/settings.ui:54 msgid "250 px" msgstr "250 bildpunkter" #: src/ui/settings.ui:55 msgid "500 px" msgstr "500 bildpunkter" #: src/ui/settings.ui:56 msgid "1200 px" msgstr "1200 bildpunkter" #: src/ui/settings.ui:57 msgid "Maximum size" msgstr "Maximal storlek" #: src/ui/shortcuts.ui:12 msgctxt "shortcut window" msgid "Files" msgstr "Filer" #: src/ui/shortcuts.ui:16 msgctxt "shortcut window" msgid "Open files" msgstr "Öppna filer" #: src/ui/shortcuts.ui:23 msgctxt "shortcut window" msgid "Open folder" msgstr "Öppna mapp" #: src/ui/shortcuts.ui:30 msgctxt "shortcut window" msgid "Save all modified files" msgstr "Spara alla ändrade filer" #: src/ui/shortcuts.ui:38 msgctxt "shortcut window" msgid "Sidebar" msgstr "Sidopanel" #: src/ui/shortcuts.ui:42 msgctxt "shortcut window" msgid "Select previous file in sidebar" msgstr "Välj föregående fil i sidopanel" #: src/ui/shortcuts.ui:49 msgctxt "shortcut window" msgid "Select next file in sidebar" msgstr "Välj nästa fil i sidopanel" #: src/ui/shortcuts.ui:56 msgctxt "shortcut window" msgid "Select all files in sidebar" msgstr "Markera alla filer i sidopanelen" #: src/ui/shortcuts.ui:63 msgctxt "shortcut window" msgid "Remove selected files from sidebar" msgstr "Ta bort markerade filer från sidopanelen" #: src/ui/shortcuts.ui:64 msgctxt "shortcut window" msgid "Closes the window if no files are present." msgstr "Stänger fönstret om inga filer finns." #: src/ui/shortcuts.ui:72 msgctxt "shortcut window" msgid "Other" msgstr "Annat" #: src/ui/shortcuts.ui:76 msgctxt "shortcut window" msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Tangentbordsgenvägar"