# Hebrew translation for eartag. # Copyright (C) 2024 eartag's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the eartag package. # Yosef Or Boczko , 2024. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eartag main\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/eartag/-/issues\n" "POT-Creation-Date: 2024-01-26 08:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-01-26 12:09+0200\n" "Last-Translator: Yosef Or Boczko \n" "Language-Team: Hebrew \n" "Language: he\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n>2||n==0) ? 1 : 2\n" "X-Generator: Gtranslator 45.3\n" #. TRANSLATORS: If possible, do not translate the name of the program (Ear Tag). Transliteration (re-writing to fit another alphabet) is acceptable. #: src/main.py:105 data/app.drey.EarTag.desktop.in:3 #: data/app.drey.EarTag.metainfo.xml.in:4 src/ui/window.ui:297 msgid "Ear Tag" msgstr "Ear Tag" #. TRANSLATORS: Add your name/nickname here #: src/main.py:115 src/main.py:117 msgid "translator-credits" msgstr "" "יוסף אור בוצ׳קו \n" "מיזם תרגום GNOME לעברית https://l10n.gnome.org/teams/he/" #: data/app.drey.EarTag.desktop.in:4 msgid "Tag Editor" msgstr "עורך תגיות" #. TRANSLATORS: App description. #: data/app.drey.EarTag.desktop.in:5 data/app.drey.EarTag.metainfo.xml.in:6 msgid "Edit audio file tags" msgstr "עריכת תגיות קובצי שמע" #: data/app.drey.EarTag.desktop.in:12 msgid "music;audio;tag;tagging;tagger;" msgstr "מוזיקה;מוסיקה;תג;תגיות;תגית;מתייג;תיוג;אודיו;שמע;צליל;שירים;" #: data/app.drey.EarTag.metainfo.xml.in:75 msgid "" "Ear Tag is a simple audio file tag editor. It is primarily geared towards " "making quick edits or bulk-editing tracks in albums/EPs. Unlike other " "tagging programs, Ear Tag does not require the user to set up a music " "library folder. It can:" msgstr "" "‏Ear Tag הוא עורך תגיות קובצי מוזיקה פשוט. הוא מיועד בעיקר לעריכה מהירה או " "עריכה של מספר רב של רצועות באלבומים/מיני־‏אלבומים. בשונה מתכנות תיוג אחרות, " "Ear Tag לא דורש מהמשתמש להגדיר את תיקיית ספריית המוזיקה. הוא יכול:" #: data/app.drey.EarTag.metainfo.xml.in:77 msgid "Edit tags of MP3, WAV, M4A, FLAC, OGG and WMA files" msgstr "לערוך תגיות קובצי MP3, WAV, M4A, FLAC, OGG ו־WMA." #: data/app.drey.EarTag.metainfo.xml.in:78 msgid "Modify metadata of multiple files at once" msgstr "לשנות נתוני מידע על מספר קבצים בבת אחת" #: data/app.drey.EarTag.metainfo.xml.in:79 msgid "Rename files using information from present tags" msgstr "לשנות שמות קבצים באמצעות מידע מהתגיות הקיימות בהם" #: data/app.drey.EarTag.metainfo.xml.in:80 msgid "Identify files using AcoustID" msgstr "לזהות קבצים באמצעות AcoustID" #: data/app.drey.EarTag.metainfo.xml.in:82 msgid "Network access is only used for the \"Identify selected files\" option." msgstr "נדרשת גישה לרשת רק כדי להשתמש באפשרות „זיהוי קבצים נבחרים”." #: src/window.py:109 msgid "All supported audio files" msgstr "כל קובצי השמע הנתמכים" #. TRANSLATOR: Placeholder for file path when multiple files are selected #: src/window.py:198 src/fileview.py:761 msgid "(Multiple files selected)" msgstr "(מספר רב של קבצים נבחרים)" #: src/window.py:276 src/ui/nofile.ui:39 msgid "Open Folder" msgstr "פתיחת תיקיה" #: src/window.py:279 src/ui/nofile.ui:26 msgid "Open File" msgstr "פתיחת קובץ" #: src/window.py:341 msgid "No supported files found in opened folder" msgstr "לא נמצאו קבצים נתמכים בתיקייה שנפתחה" #: src/window.py:348 msgid "Some of the opened files have invalid values; cannot save" msgstr "לחלק מהקבצים הפתוחים יש ערכים לא תקינים; לא ניתן לבצע שמירה" #: src/window.py:469 msgid "No files selected" msgstr "לא נבחרו קבצים" #: src/window.py:473 #, python-brace-format msgid "1 file selected" msgid_plural "{n} files selected" msgstr[0] "נבחר קובץ אחד" msgstr[1] "נבחרו {n} קבצים" msgstr[2] "נבחרו {n} קבצים" #. TRANSLATORS: Displayed when drag-and-dropping a music file onto the window #: src/ui/window.ui:65 msgid "Drop a file to add it to the opened file list" msgstr "יש להשליך קובץ על מנת להוסיף אותו לרשימת הקבצים הפתוחים" #: src/ui/window.ui:126 msgid "Save" msgstr "שמירה" #. TRANSLATORS: Tooltip for button used to sort files in the opened file list #: src/ui/window.ui:140 msgid "Sort files by track number, album, name" msgstr "מיון קבצים לפי מספר רצועה, אלבום, שם" #. TRANSLATORS: Tooltip for the button used to close the file list sidebar #: src/ui/window.ui:149 msgid "Close file list" msgstr "סגירת רשימת קבצים" #. TRANSLATORS: Tooltip for button used to open a file that will be inserted into the file queue #: src/ui/window.ui:163 msgid "Add file" msgstr "הוספת קובץ" #. TRANSLATORS: Tooltip for button used to open a file that will be inserted into the file queue #: src/ui/window.ui:171 msgid "Select multiple files" msgstr "בחירה מרובה של קבצים" #: src/ui/window.ui:178 msgid "Search opened files" msgstr "חיפוש בקבצים הפתוחים" #: src/ui/window.ui:235 msgid "No Results Found" msgstr "לא נמצאו תוצאות" #: src/ui/window.ui:236 msgid "Try a different search query." msgstr "יש לנסות מילים שונות לחיפוש." #: src/ui/window.ui:251 msgid "Select all files" msgstr "בחירת כל הקבצים" #: src/ui/window.ui:267 msgid "Remove selected files" msgstr "הסתרת הקבצים הנבחרים" #. TRANSLATORS: Tooltip for the button used to close the file list sidebar #: src/ui/window.ui:287 msgid "Show file list" msgstr "הצגת רשימת הקבצים" #: src/ui/window.ui:328 msgid "_Open File" msgstr "_פתיחת קובץ" #: src/ui/window.ui:332 msgid "O_pen Folder" msgstr "פתיחת _תיקייה" #: src/ui/window.ui:338 msgid "_Rename Selected Files" msgstr "_שינוי שם לקבצים הנבחרים" #: src/ui/window.ui:342 msgid "_Identify Selected Files" msgstr "_זיהוי הקבצים הנבחרים" #: src/ui/window.ui:348 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_צירופי מקשים" #: src/ui/window.ui:352 msgid "_Settings" msgstr "ה_גדרות" #: src/ui/window.ui:356 msgid "_About Ear Tag" msgstr "_על אודות Ear Tag" #: src/ui/nofile.ui:13 msgid "Open or drag in some audio files to edit their metadata." msgstr "יש לפתוח או לגרור קובצי שמע כדי לערוך את נתוני המידע שלהם." #: src/filemanager.py:117 msgid "Failed to save file" msgstr "שמירת הקובץ נכשלה" #: src/filemanager.py:118 #, python-brace-format msgid "Could not save file {f}. Check the logs for more information." msgstr "לא ניתן לבחור את הקובץ {f}. יש להסתכל ביומנים למידע נוסף." #. TRANSLATORS: "Okay" button in the "failed to save file" dialog #: src/filemanager.py:121 msgid "OK" msgstr "אישור" #: src/filemanager.py:127 msgid "Saved changes to files" msgstr "נשמרו שינויים לקבצים" #: src/filemanager.py:235 msgid "Opened file is read-only; changes cannot be saved" msgstr "הקובץ הנפתח הוא לקריאה בלבד; לא תהיה אפשרות לשמור שינויים" #: src/filemanager.py:237 msgid "Some of the opened files are read-only; changes cannot be saved" msgstr "חלק מהקבצים הפתוחים הנם לקריאה בלבד; לא תהיה אפשרות לשמור שינויים" #: src/backends/file.py:45 msgid "Length" msgstr "אורך" #: src/backends/file.py:46 msgid "Bitrate" msgstr "קצב סיביות" #: src/backends/file.py:48 src/ui/fileview.ui:115 msgid "Title" msgstr "כותרת" #: src/backends/file.py:49 src/ui/fileview.ui:150 msgid "Artist" msgstr "אומן" #: src/backends/file.py:50 src/ui/fileview.ui:251 msgid "Album" msgstr "אלבום" #: src/backends/file.py:51 src/ui/fileview.ui:258 msgid "Album artist" msgstr "אומן האלבום" #: src/backends/file.py:52 src/ui/fileview.ui:205 msgid "Track number" msgstr "מספר רצועה" #: src/backends/file.py:53 src/ui/fileview.ui:226 msgid "Total tracks" msgstr "סך הכל רצועות" #: src/backends/file.py:54 src/ui/fileview.ui:265 msgid "Genre" msgstr "סוגה" #: src/backends/file.py:55 src/ui/fileview.ui:272 msgid "Release date" msgstr "תאריך הוצאה לאור" #: src/backends/file.py:56 src/ui/fileview.ui:280 msgid "Comment" msgstr "הערה" #: src/backends/file.py:58 msgid "(Select a tag)" msgstr "(יש לבחור תג)" #. TRANSLATORS: Short for "beats per minute". #: src/backends/file.py:60 msgid "BPM" msgstr "BPM" #: src/backends/file.py:61 msgid "Compilation" msgstr "אוסף" #: src/backends/file.py:62 msgid "Composer" msgstr "מלחין" #: src/backends/file.py:63 msgid "Copyright" msgstr "זכויות יוצרים" #: src/backends/file.py:64 msgid "Encoded by" msgstr "קודד על ידי" #: src/backends/file.py:65 msgid "Mood" msgstr "מצב רוח" #. TRANSLATORS: Orchestra conductor #: src/backends/file.py:67 msgid "Conductor" msgstr "מנצח" #: src/backends/file.py:68 msgid "Arranger" msgstr "מעבד" #: src/backends/file.py:69 msgid "Disc number" msgstr "מספר דיסק" #: src/backends/file.py:70 msgid "Publisher" msgstr "מוציא לאור" #: src/backends/file.py:72 msgid "Language" msgstr "שפה" #: src/backends/file.py:73 msgid "Disc subtitle" msgstr "כותרת משנית של הדיסק" #: src/backends/file.py:74 msgid "Website/URL" msgstr "כתובת אתר אינטרנט" #. TRANSLATORS: This is a sort tag, as in, a tag that dictates how music #. software should treat this tag when sorting. #: src/backends/file.py:78 msgid "Album artist (sort)" msgstr "אומן האלבום (מיון)" #. TRANSLATORS: This is a sort tag, as in, a tag that dictates how music #. software should treat this tag when sorting. #: src/backends/file.py:81 msgid "Album (sort)" msgstr "אלבום (מיון)" #. TRANSLATORS: This is a sort tag, as in, a tag that dictates how music #. software should treat this tag when sorting. #: src/backends/file.py:84 msgid "Composer (sort)" msgstr "מלחין (מיון)" #. TRANSLATORS: This is a sort tag, as in, a tag that dictates how music #. software should treat this tag when sorting. #: src/backends/file.py:87 msgid "Artist (sort)" msgstr "אומן (מיון)" #. TRANSLATORS: This is a sort tag, as in, a tag that dictates how music #. software should treat this tag when sorting. #: src/backends/file.py:90 msgid "Title (sort)" msgstr "כותרת (מיון)" #: src/backends/file.py:92 msgid "MusicBrainz Artist ID" msgstr "" #: src/backends/file.py:93 msgid "MusicBrainz Album ID" msgstr "" #: src/backends/file.py:94 msgid "MusicBrainz Album Artist ID" msgstr "" #: src/backends/file.py:95 msgid "MusicBrainz Release Track ID" msgstr "" #: src/backends/file.py:96 msgid "MusicBrainz Recording ID" msgstr "" #: src/backends/file.py:97 msgid "MusicBrainz Release Group ID" msgstr "" #: src/fileview.py:190 msgid "Select Album Cover Image" msgstr "" #: src/fileview.py:241 msgid "Save Album Cover To…" msgstr "שמירת כיסוי אלבום אל…" #: src/fileview.py:269 #, python-brace-format msgid "Saved cover to {path}" msgstr "שמירת כיסוי אל {path}" #: src/fileview.py:309 #, python-brace-format msgid "Removed cover from file" msgid_plural "Removed covers from {n} files" msgstr[0] "הוסר כיסוי מקובץ" msgstr[1] "הוסר כיסוי מ־{n} קבצים" msgstr[2] "הוסר כיסוי מ־{n} קבצים" #: src/fileview.py:313 msgid "Undo" msgstr "ביטול" #: src/fileview.py:436 msgid "More tags" msgstr "תגיות נוספות" #: src/fileview.py:775 #, python-brace-format msgid "1 channel" msgid_plural "{n} channels" msgstr[0] "ערוץ אחד" msgstr[1] "{n} ערוצים" msgstr[2] "{n} ערוצים" #: src/fileview.py:822 msgid "(multiple files)" msgstr "(מספר קבצים רב)" #: src/ui/fileview.ui:11 msgid "Loading Files…" msgstr "קבצים בטעינה…" #: src/ui/fileview.ui:22 msgid "Select a File" msgstr "בחירת קובץ" #: src/ui/fileview.ui:23 msgid "Select the files you want to edit from the list of opened files." msgstr "יש לבחור מרשימת הקבצים הפתוחים את הקבצים שברצונך לערוך." #: src/ui/fileview.ui:66 msgid "Previous file" msgstr "קובץ קודם" #: src/ui/fileview.ui:90 msgid "Next file" msgstr "קובץ הבא" #: src/ui/albumcoverbutton.ui:90 msgid "_Choose Image…" msgstr "_בחירת תמונה…" #: src/ui/albumcoverbutton.ui:95 msgid "_Save Image…" msgstr "_שמירת תמונה…" #: src/ui/albumcoverbutton.ui:100 msgid "_Remove Cover" msgstr "_שינוי שם עטיפה" #: src/ui/albumcoverbutton.ui:123 msgid "Front" msgstr "קדמי" #: src/ui/albumcoverbutton.ui:130 msgid "Back" msgstr "אחורי" #: src/tagentry.py:128 msgid "(multiple values)" msgstr "(מספר ערכים)" #. TRANSLATORS: Placeholder for file sidebar items with no title set #: src/filelist.py:109 msgid "(No title)" msgstr "(ללא כותרת)" #. TRANSLATORS: Shown when hovering over the dot next to modified files on the file list #: src/ui/filelistitem.ui:50 msgid "File has invalid values" msgstr "לקובץ יש ערכים לא תקינים" #. TRANSLATORS: Shown when hovering over the dot next to modified files on the file list #: src/ui/filelistitem.ui:60 msgid "File has unsaved changes" msgstr "לקובץ יש שינויים שלא נשמרו" #. TRANSLATORS: Tooltip for button used to remove file from opened file list #: src/ui/filelistitem.ui:126 msgid "Remove from list" msgstr "הסרה מהרשימה" #: src/ui/dialogs/closewarning.ui:5 src/ui/dialogs/discardwarning.ui:5 #: src/ui/dialogs/removaldiscardwarning.ui:5 msgid "Save Changes?" msgstr "שמירת השינויים?" #: src/ui/dialogs/closewarning.ui:6 src/ui/dialogs/discardwarning.ui:6 #: src/ui/dialogs/removaldiscardwarning.ui:6 msgid "If you don't save your changes, they will be permanently lost." msgstr "אם לא תתבצע שמירה, כל השינויים יאבדו לצמיתות." #: src/ui/dialogs/closewarning.ui:12 src/ui/dialogs/discardwarning.ui:12 #: src/ui/dialogs/removaldiscardwarning.ui:12 msgid "_Cancel" msgstr "_ביטול" #: src/ui/dialogs/closewarning.ui:13 src/ui/dialogs/removaldiscardwarning.ui:13 msgid "_Discard and Close" msgstr "ה_שלכה וסגירה" #: src/ui/dialogs/closewarning.ui:14 src/ui/dialogs/removaldiscardwarning.ui:14 msgid "_Save and Close" msgstr "_שמירה וסגירה" #: src/ui/dialogs/discardwarning.ui:13 msgid "_Discard and Open" msgstr "ה_שלכה ופתיחה" #: src/ui/dialogs/discardwarning.ui:14 msgid "_Save and Open" msgstr "_שמירה ופתיחה" #: src/ui/dialogs/loadingfailure.ui:5 msgid "Failed to Load File" msgstr "אירע כשל בטעינת הקובץ" #: src/ui/dialogs/loadingfailure.ui:6 msgid "Could not load file {f}. Check the logs for more information." msgstr "לא היה ניתן לפתוח את הקובץ {f}. יש להסתכל ביומנים למידע נוסף." #: src/ui/dialogs/loadingfailure.ui:12 src/ui/dialogs/renamefailure.ui:12 msgid "_OK" msgstr "_אישור" #: src/ui/dialogs/renamefailure.ui:5 msgid "Failed to Rename File" msgstr "אירע כשל בשינוי שם הקובץ" #: src/ui/dialogs/renamefailure.ui:6 msgid "Could not rename file {f}. Check the logs for more information." msgstr "לא היה ניתן לשנות את שם הקובץ {f}. יש להסתכל ביומנים למידע נוסף." #: src/rename.py:40 msgid "Untitled" msgstr "ללא כותרת" #: src/rename.py:47 #, python-brace-format msgid "Unknown {tag_name}" msgstr "לא ידוע {tag_name}" #: src/rename.py:204 msgid "Selected folder does not exist" msgstr "התיקייה הנבחרת לא קיימת" #: src/rename.py:211 msgid "Selected folder is read-only" msgstr "התיקייה הנבחרת היא לקריאה בלבד" #: src/ui/rename.ui:5 msgid "Rename Selected Files" msgstr "שינוי שם הקבצים הנבחרים" #: src/ui/rename.ui:24 src/ui/identify/identify.ui:26 msgid "Cancel" msgstr "ביטול" #: src/ui/rename.ui:44 msgid "Rename" msgstr "שינוי שם" #: src/ui/rename.ui:83 msgid "Failed to rename files. Check the logs for more information." msgstr "אירע כשל בשינוי שם הקבצים. יש להסתכל ביומנים למידע נוסף." #: src/ui/rename.ui:101 msgid "Preview" msgstr "תצוגה מקדימה" #: src/ui/rename.ui:114 msgid "Filename pattern" msgstr "תבנית שם קובץ" #: src/ui/rename.ui:121 msgid "Insert tag placeholder" msgstr "הכנסת תגית ממלאת מקום" #: src/ui/rename.ui:130 msgid "Move to folder" msgstr "העברה לתיקייה" #: src/ui/rename.ui:135 msgid "Select a folder…" msgstr "בחירת תיקייה…" #: src/ui/rename.ui:145 msgid "Unselect folder" msgstr "ביטול בחירת תיקייה" #: src/ui/rename.ui:162 msgid "" "For a list of available placeholders, see the list of " "available tags." msgstr "" "לרשימה של תגיות ממלאות מקום זמינות, יש לעיין ברשימת " "תגיות זמינות." #. TRANSLATORS: Tooltip for release switcher button in MusicBrainz identification dialog. #. This allows the user to switch between different releases of an album, EP, etc. #: src/identify.py:117 msgid "Other releases" msgstr "" #: src/identify.py:492 msgid "Unidentified Files" msgstr "קבצים שלא זוהו" #: src/identify.py:917 #, python-brace-format msgid "Identified {identified} out of {total} tracks" msgstr "זוהו {identified} מתוך {total} רצועות" #: src/ui/identify/identify.ui:5 msgid "Identify Selected Files" msgstr "זיהוי קבצים נבחרים" #: src/ui/identify/identify.ui:48 msgid "Identify" msgstr "זיהוי" #: src/ui/identify/identify.ui:59 msgid "Apply" msgstr "החלה" #: src/ui/identify/identify.ui:92 msgid "" "Track information is provided by Musicbrainz. Files without metadata are identified using the AcoustID service." msgstr "" "מידע על רצועה מסופק על ידי Musicbrainz. קבצים ללא נתוני מידע מזוהים באמצעות שירות AcoustID." #: src/ui/identify/filerow.ui:24 msgid "File could not be identified" msgstr "לא ניתן לזהות את הקובץ" #: src/ui/settings.ui:9 msgid "File identification" msgstr "זיהוי קובץ" #: src/ui/settings.ui:14 msgid "MusicBrainz confidence treshold" msgstr "" #: src/ui/settings.ui:15 msgid "" "Minimum confidence percentage required for a MusicBrainz search result to be " "evaluated" msgstr "" #: src/ui/settings.ui:31 msgid "AcoustID confidence treshold" msgstr "" #: src/ui/settings.ui:32 msgid "" "Minimum confidence percentage required for an AcoustID lookup result to be " "evaluated" msgstr "" #: src/ui/settings.ui:48 msgid "Downloaded cover art size" msgstr "" #: src/ui/settings.ui:53 msgid "Do not download covers" msgstr "לא להוריד כיסויים" #: src/ui/settings.ui:54 msgid "250 px" msgstr "250 פיקסלים" #: src/ui/settings.ui:55 msgid "500 px" msgstr "500 פיקסלים" #: src/ui/settings.ui:56 msgid "1200 px" msgstr "1200 פיקסלים" #: src/ui/settings.ui:57 msgid "Maximum size" msgstr "גודל מרבי" #: src/ui/shortcuts.ui:12 msgctxt "shortcut window" msgid "Files" msgstr "קבצים" #: src/ui/shortcuts.ui:16 msgctxt "shortcut window" msgid "Open files" msgstr "פתיחת קבצים" #: src/ui/shortcuts.ui:23 msgctxt "shortcut window" msgid "Open folder" msgstr "פתיחת תיקייה" #: src/ui/shortcuts.ui:30 msgctxt "shortcut window" msgid "Save all modified files" msgstr "שמירת כל הקבצים ששונו" #: src/ui/shortcuts.ui:38 msgctxt "shortcut window" msgid "Sidebar" msgstr "סרגל צד" #: src/ui/shortcuts.ui:42 msgctxt "shortcut window" msgid "Select previous file in sidebar" msgstr "בחירת הקובץ הקודם בסרגל הצד" #: src/ui/shortcuts.ui:49 msgctxt "shortcut window" msgid "Select next file in sidebar" msgstr "בחירת הקובץ הבא בסרגל הצד" #: src/ui/shortcuts.ui:56 msgctxt "shortcut window" msgid "Select all files in sidebar" msgstr "בחירת כל הקבצים בסרגל הצד" #: src/ui/shortcuts.ui:63 msgctxt "shortcut window" msgid "Remove selected files from sidebar" msgstr "הסרת הקבצים הנבחרים מסרגל הצד" #: src/ui/shortcuts.ui:64 msgctxt "shortcut window" msgid "Closes the window if no files are present." msgstr "סגירת החלון אם אף קובץ לא מוצג." #: src/ui/shortcuts.ui:72 msgctxt "shortcut window" msgid "Other" msgstr "אחר" #: src/ui/shortcuts.ui:76 msgctxt "shortcut window" msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "צירופי מקשים"