# Ukrainian translation for decoder. # Copyright (C) 2021 decoder's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the decoder package. # # Yuri Chornoivan , 2021, 2022, 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: decoder master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/decoder/issues\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-11 18:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-11 22:14+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" #: data/com.belmoussaoui.Decoder.desktop.in.in:3 #: data/com.belmoussaoui.Decoder.metainfo.xml.in.in:7 #: data/resources/ui/history_page.ui:14 data/resources/ui/window.ui:18 #: data/resources/ui/window.ui:34 src/application.rs:46 src/main.rs:18 msgid "Decoder" msgstr "Декодер" #: data/com.belmoussaoui.Decoder.desktop.in.in:4 #: data/com.belmoussaoui.Decoder.metainfo.xml.in.in:8 src/application.rs:38 msgid "Scan and Generate QR Codes" msgstr "Сканування і створення QR-кодів" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/com.belmoussaoui.Decoder.desktop.in.in:10 msgid "QR;Scan;Generate;Code;" msgstr "QR;Scan;Generate;Code;кьюар;скан;сканування;створення;код;" #: data/com.belmoussaoui.Decoder.gschema.xml.in:6 #: data/com.belmoussaoui.Decoder.gschema.xml.in:7 msgid "Default window width" msgstr "Типова ширина вікна програми" #: data/com.belmoussaoui.Decoder.gschema.xml.in:11 #: data/com.belmoussaoui.Decoder.gschema.xml.in:12 msgid "Default window height" msgstr "Типова висота вікна програми" #: data/com.belmoussaoui.Decoder.gschema.xml.in:16 msgid "Default window maximized behavior" msgstr "Типова поведінка щодо максимізації вікна" #: data/com.belmoussaoui.Decoder.metainfo.xml.in.in:10 msgid "Fancy yet simple QR Codes scanner and generator." msgstr "Яскрава, але проста програма для сканування і створення QR-кодів." #: data/com.belmoussaoui.Decoder.metainfo.xml.in.in:11 msgid "Features:" msgstr "Можливості:" #: data/com.belmoussaoui.Decoder.metainfo.xml.in.in:13 msgid "QR Code generation" msgstr "Створення QR-кодів" #: data/com.belmoussaoui.Decoder.metainfo.xml.in.in:14 msgid "Scanning with a camera" msgstr "Сканування за допомогою камери" #: data/com.belmoussaoui.Decoder.metainfo.xml.in.in:15 msgid "Scanning from a screenshot" msgstr "Сканування зі знімка" #: data/com.belmoussaoui.Decoder.metainfo.xml.in.in:16 msgid "Parses and displays QR code content when possible" msgstr "Обробляє і показує вміст QR-коду, якщо це можливо" #: data/com.belmoussaoui.Decoder.metainfo.xml.in.in:22 msgid "Generating a QR Code" msgstr "Створення QR-коду" #: data/com.belmoussaoui.Decoder.metainfo.xml.in.in:26 msgid "Scanning QR Code with a camera" msgstr "Сканування QR-коду за допомогою камери" #: data/com.belmoussaoui.Decoder.metainfo.xml.in.in:30 msgid "History of the scanner/generated QR codes" msgstr "Журнал сканованих і створених QR-кодів" #: data/com.belmoussaoui.Decoder.metainfo.xml.in.in:100 msgid "Bilal Elmoussaoui" msgstr "Bilal Elmoussaoui" #: data/resources/ui/camera_page.ui:28 msgid "Missing Camera Permission" msgstr "Немає прав доступу до камери" #: data/resources/ui/camera_page.ui:29 msgid "Allow camera usage in Settings" msgstr "Дозвольте використання камери у «Параметрах»" #: data/resources/ui/camera_page.ui:32 data/resources/ui/camera_page.ui:57 #| msgid "_From a Screenshot" msgid "_From a Screenshot…" msgstr "З_і знімка вікна…" #: data/resources/ui/camera_page.ui:54 msgid "No Camera Found" msgstr "Не знайдено камери" #: data/resources/ui/camera_page.ui:94 msgid "Select Camera" msgstr "Вибір камери" #: data/resources/ui/camera_page.ui:106 msgid "Capture From a Screenshot" msgstr "Захопити зі знімка вікна" #: data/resources/ui/help-overlay.ui:11 msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "Загальні" #: data/resources/ui/help-overlay.ui:14 msgctxt "shortcut window" msgid "Show Shortcuts" msgstr "Показати клавіатурні скорочення" #: data/resources/ui/help-overlay.ui:20 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Вийти" #: data/resources/ui/help-overlay.ui:28 msgctxt "shortcut window" msgid "Codes" msgstr "Коди" #: data/resources/ui/help-overlay.ui:31 msgctxt "shortcut window" msgid "Scan QR Code" msgstr "Сканувати QR-код" #: data/resources/ui/history_page.ui:15 msgid "Decode a QR code or create one first" msgstr "Спочатку декодуйте або створіть QR-код" #: data/resources/ui/qrcode_create.ui:34 data/resources/ui/qrcode_row.ui:24 #: data/resources/ui/qrcode_scanned_page.ui:4 #: data/resources/ui/qrcode_scanned_page.ui:46 msgid "QR Code" msgstr "QR-код" #: data/resources/ui/qrcode_create.ui:51 msgid "_Text" msgstr "_Текст" #: data/resources/ui/qrcode_create.ui:61 msgid "_Wi-Fi" msgstr "Wi_-Fi" #: data/resources/ui/qrcode_create.ui:78 #: data/resources/ui/qrcode_scanned_page.ui:99 msgid "_Export" msgstr "_Експортувати" #: data/resources/ui/qrcode_create.ui:89 msgid "_Save" msgstr "З_берегти" #: data/resources/ui/qrcode_create.ui:90 msgid "Save in History" msgstr "Зберегти у журналі" #: data/resources/ui/qrcode_kind_event.ui:23 msgid "Summary" msgstr "Резюме" #: data/resources/ui/qrcode_kind_event.ui:52 msgid "Starts At" msgstr "Починається" #: data/resources/ui/qrcode_kind_event.ui:79 msgid "Ends At" msgstr "Завершується" #: data/resources/ui/qrcode_kind_event.ui:106 msgid "Location" msgstr "Розташування" #: data/resources/ui/qrcode_kind_event.ui:133 msgid "Description" msgstr "Опис" #: data/resources/ui/qrcode_kind_location.ui:23 msgid "Latitude" msgstr "Широта" #: data/resources/ui/qrcode_kind_location.ui:49 msgid "Longitude" msgstr "Довгота" #: data/resources/ui/qrcode_kind_mail.ui:23 msgid "Email" msgstr "Ел. пошта" #: data/resources/ui/qrcode_kind_mail.ui:52 msgid "Subject" msgstr "Тема" #: data/resources/ui/qrcode_kind_mail.ui:81 msgid "Body" msgstr "Вміст" #: data/resources/ui/qrcode_kind_sms.ui:23 #: data/resources/ui/qrcode_kind_telephone.ui:23 msgid "Phone" msgstr "Телефон" #: data/resources/ui/qrcode_kind_sms.ui:50 msgid "Content" msgstr "Дані" #: data/resources/ui/qrcode_kind_text.ui:24 msgid "Text" msgstr "Текст" #: data/resources/ui/qrcode_kind_url.ui:23 msgid "Website" msgstr "Сайт" #: data/resources/ui/qrcode_kind_wifi.ui:23 msgid "Network" msgstr "Мережа" #: data/resources/ui/qrcode_kind_wifi.ui:51 msgid "Encryption" msgstr "Шифрування" #: data/resources/ui/qrcode_kind_wifi.ui:77 data/resources/ui/wifi_page.ui:16 msgid "Password" msgstr "Пароль" #: data/resources/ui/qrcode_row.ui:49 #: data/resources/ui/qrcode_scanned_page.ui:82 msgid "Copy Contents" msgstr "Копіювати дані" #: data/resources/ui/qrcode_row.ui:58 #| msgid "_Export" msgid "_Export…" msgstr "_Експортувати…" #: data/resources/ui/qrcode_row.ui:65 msgid "_Delete" msgstr "В_илучити" #: data/resources/ui/qrcode_scanned_page.ui:55 msgid "Contents" msgstr "Дані" #: data/resources/ui/wifi_page.ui:10 msgid "Network Name" msgstr "Назва мережі" #: data/resources/ui/wifi_page.ui:22 msgid "_Hidden" msgstr "При_хований" #: data/resources/ui/wifi_page.ui:23 msgid "Is this a hidden Wi-Fi network?" msgstr "Це прихована Wi-Fi-мережа?" #: data/resources/ui/wifi_page.ui:31 msgid "_Encryption Algorithm" msgstr "Алгоритм _шифрування" #: data/resources/ui/window.ui:5 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_Клавіатурні скорочення" #: data/resources/ui/window.ui:9 msgid "_About Decoder" msgstr "_Про «Декодер»" #: data/resources/ui/window.ui:49 msgid "Main Menu" msgstr "Головне меню" #: data/resources/ui/window.ui:62 msgid "_Create" msgstr "_Створити" #: data/resources/ui/window.ui:76 msgid "_Scan" msgstr "С_канувати" #: data/resources/ui/window.ui:90 msgid "_History" msgstr "_Журнал" #: src/application.rs:44 msgid "translator-credits" msgstr "Юрій Чорноіван , 2020" #. NOTE This is in the context of selecting a wifi encryption #. algorithm. #: src/qrcode_kind.rs:277 msgid "None" msgstr "Немає" #: src/widgets/qrcode/create.rs:118 src/widgets/qrcode/scanned_page.rs:147 msgid "Could not generate QR code" msgstr "Не вдалося створити QR-код" #: src/widgets/qrcode/create.rs:169 src/widgets/qrcode/scanned_page.rs:142 msgid "QR Code saved in history" msgstr "QR-код збережено у журналі" #: src/widgets/qrcode/row.rs:146 msgid "Copied to clipboard" msgstr "Скопійовано до буфера обміну" #: src/widgets/window.rs:218 msgid "_Select" msgstr "_Вибрати" #. TRANSLATORS This a file name, do not translate the file format (.png) #: src/widgets/window.rs:220 msgid "qr-code.png" msgstr "qr-code.png" #~ msgid "Unknown Device" #~ msgstr "Невідомий пристрій" #~ msgid "Create New Bibliography" #~ msgstr "Створити бібліографію" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Скасувати" #~ msgid "E-Mail" #~ msgstr "Ел. пошта" #~ msgid "Enable or disable dark mode" #~ msgstr "Увімкнути або вимкнути темний режим" #~ msgid "Toggle Dark Mode" #~ msgstr "Увімкнути або вимкнути темний режим" #~ msgid "_Visible" #~ msgstr "_Видимість" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Dark Mode" #~ msgstr "Темний режим"