# Portuguese translation for decoder. # Copyright (C) 2021 decoder's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the decoder package. # Hugo Carvalho , 2021, 2022, 2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: decoder master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/decoder/issues\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-11 18:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-14 15:53+0100\n" "Last-Translator: Hugo Carvalho \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.3.2\n" #: data/com.belmoussaoui.Decoder.desktop.in.in:3 #: data/com.belmoussaoui.Decoder.metainfo.xml.in.in:7 #: data/resources/ui/history_page.ui:14 data/resources/ui/window.ui:18 #: data/resources/ui/window.ui:34 src/application.rs:46 src/main.rs:18 msgid "Decoder" msgstr "Descodificador" #: data/com.belmoussaoui.Decoder.desktop.in.in:4 #: data/com.belmoussaoui.Decoder.metainfo.xml.in.in:8 src/application.rs:38 msgid "Scan and Generate QR Codes" msgstr "Digitalizar e gerar códigos QR" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/com.belmoussaoui.Decoder.desktop.in.in:10 msgid "QR;Scan;Generate;Code;" msgstr "QR;Digitalizar;Gerar;Código;Code;" #: data/com.belmoussaoui.Decoder.gschema.xml.in:6 #: data/com.belmoussaoui.Decoder.gschema.xml.in:7 msgid "Default window width" msgstr "Largura predefinida da janela" #: data/com.belmoussaoui.Decoder.gschema.xml.in:11 #: data/com.belmoussaoui.Decoder.gschema.xml.in:12 msgid "Default window height" msgstr "Altura predefinida da janela" #: data/com.belmoussaoui.Decoder.gschema.xml.in:16 msgid "Default window maximized behavior" msgstr "Comportamento predefinido da janela maximizada" #: data/com.belmoussaoui.Decoder.metainfo.xml.in.in:10 msgid "Fancy yet simple QR Codes scanner and generator." msgstr "Um sofisticado porém simples, digitalizador e gerador de códigos QR." #: data/com.belmoussaoui.Decoder.metainfo.xml.in.in:11 msgid "Features:" msgstr "Funcionalidades:" #: data/com.belmoussaoui.Decoder.metainfo.xml.in.in:13 msgid "QR Code generation" msgstr "Geração de Código QR" #: data/com.belmoussaoui.Decoder.metainfo.xml.in.in:14 msgid "Scanning with a camera" msgstr "A digitalizar com uma câmara" #: data/com.belmoussaoui.Decoder.metainfo.xml.in.in:15 msgid "Scanning from a screenshot" msgstr "Digitalização de uma captura de ecrã" #: data/com.belmoussaoui.Decoder.metainfo.xml.in.in:16 msgid "Parses and displays QR code content when possible" msgstr "Analisa e mostra o conteúdo do código QR quando possível" #: data/com.belmoussaoui.Decoder.metainfo.xml.in.in:22 msgid "Generating a QR Code" msgstr "A gerar um código QR" #: data/com.belmoussaoui.Decoder.metainfo.xml.in.in:26 msgid "Scanning QR Code with a camera" msgstr "A digitalizar código QR com uma câmara" #: data/com.belmoussaoui.Decoder.metainfo.xml.in.in:30 msgid "History of the scanner/generated QR codes" msgstr "Histórico dos códigos QR gerados/digitalizados" #: data/com.belmoussaoui.Decoder.metainfo.xml.in.in:100 msgid "Bilal Elmoussaoui" msgstr "Bilal Elmoussaoui" #: data/resources/ui/camera_page.ui:28 msgid "Missing Camera Permission" msgstr "Permissão de câmara em falta" #: data/resources/ui/camera_page.ui:29 msgid "Allow camera usage in Settings" msgstr "Permitir a utilização da câmara nas Definições" #: data/resources/ui/camera_page.ui:32 data/resources/ui/camera_page.ui:57 msgid "_From a Screenshot…" msgstr "_De uma captura de ecrã…" #: data/resources/ui/camera_page.ui:54 msgid "No Camera Found" msgstr "Nenhuma câmara localizada" #: data/resources/ui/camera_page.ui:94 msgid "Select Camera" msgstr "Seleccionar a Câmara" #: data/resources/ui/camera_page.ui:106 msgid "Capture From a Screenshot" msgstr "Capturar de uma imagem de ecrã" #: data/resources/ui/help-overlay.ui:11 msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "Geral" #: data/resources/ui/help-overlay.ui:14 msgctxt "shortcut window" msgid "Show Shortcuts" msgstr "Mostrar atalhos" #: data/resources/ui/help-overlay.ui:20 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Sair" #: data/resources/ui/help-overlay.ui:28 msgctxt "shortcut window" msgid "Codes" msgstr "Códigos" #: data/resources/ui/help-overlay.ui:31 msgctxt "shortcut window" msgid "Scan QR Code" msgstr "Digitalizar código QR" #: data/resources/ui/history_page.ui:15 msgid "Decode a QR code or create one first" msgstr "Descodificar um código QR ou criar um primeiro" #: data/resources/ui/qrcode_create.ui:34 data/resources/ui/qrcode_row.ui:24 #: data/resources/ui/qrcode_scanned_page.ui:4 #: data/resources/ui/qrcode_scanned_page.ui:46 msgid "QR Code" msgstr "Código QR" #: data/resources/ui/qrcode_create.ui:51 msgid "_Text" msgstr "_Texto" #: data/resources/ui/qrcode_create.ui:61 msgid "_Wi-Fi" msgstr "_Wi-Fi" #: data/resources/ui/qrcode_create.ui:78 #: data/resources/ui/qrcode_scanned_page.ui:99 msgid "_Export" msgstr "_Exportar" #: data/resources/ui/qrcode_create.ui:89 msgid "_Save" msgstr "_Guardar" #: data/resources/ui/qrcode_create.ui:90 msgid "Save in History" msgstr "Guardar no histórico" #: data/resources/ui/qrcode_kind_event.ui:23 msgid "Summary" msgstr "Resumo" #: data/resources/ui/qrcode_kind_event.ui:52 msgid "Starts At" msgstr "Inicia em" #: data/resources/ui/qrcode_kind_event.ui:79 msgid "Ends At" msgstr "Termina em" #: data/resources/ui/qrcode_kind_event.ui:106 msgid "Location" msgstr "Localização" #: data/resources/ui/qrcode_kind_event.ui:133 msgid "Description" msgstr "Descrição" #: data/resources/ui/qrcode_kind_location.ui:23 msgid "Latitude" msgstr "Latitude" #: data/resources/ui/qrcode_kind_location.ui:49 msgid "Longitude" msgstr "Longitude" #: data/resources/ui/qrcode_kind_mail.ui:23 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: data/resources/ui/qrcode_kind_mail.ui:52 msgid "Subject" msgstr "Assunto" #: data/resources/ui/qrcode_kind_mail.ui:81 msgid "Body" msgstr "Corpo" #: data/resources/ui/qrcode_kind_sms.ui:23 #: data/resources/ui/qrcode_kind_telephone.ui:23 msgid "Phone" msgstr "Telefone" #: data/resources/ui/qrcode_kind_sms.ui:50 msgid "Content" msgstr "Conteúdo" #: data/resources/ui/qrcode_kind_text.ui:24 msgid "Text" msgstr "Texto" #: data/resources/ui/qrcode_kind_url.ui:23 msgid "Website" msgstr "Website" #: data/resources/ui/qrcode_kind_wifi.ui:23 msgid "Network" msgstr "Rede" #: data/resources/ui/qrcode_kind_wifi.ui:51 msgid "Encryption" msgstr "Encriptação" #: data/resources/ui/qrcode_kind_wifi.ui:77 data/resources/ui/wifi_page.ui:16 msgid "Password" msgstr "Palavra-passe" #: data/resources/ui/qrcode_row.ui:49 #: data/resources/ui/qrcode_scanned_page.ui:82 msgid "Copy Contents" msgstr "Conteúdo da cópia" #: data/resources/ui/qrcode_row.ui:58 msgid "_Export…" msgstr "_Exportar…" #: data/resources/ui/qrcode_row.ui:65 msgid "_Delete" msgstr "_Eliminar" #: data/resources/ui/qrcode_scanned_page.ui:55 msgid "Contents" msgstr "Conteúdo" #: data/resources/ui/wifi_page.ui:10 msgid "Network Name" msgstr "Nome da rede" #: data/resources/ui/wifi_page.ui:22 msgid "_Hidden" msgstr "_Oculta" #: data/resources/ui/wifi_page.ui:23 msgid "Is this a hidden Wi-Fi network?" msgstr "Trata-se de uma rede Wi-Fi oculta?" #: data/resources/ui/wifi_page.ui:31 msgid "_Encryption Algorithm" msgstr "Algoritmo de _encriptação" #: data/resources/ui/window.ui:5 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_Teclas de atalho" #: data/resources/ui/window.ui:9 msgid "_About Decoder" msgstr "_Acerca do Descodificador" #: data/resources/ui/window.ui:49 msgid "Main Menu" msgstr "Menu principal" #: data/resources/ui/window.ui:62 msgid "_Create" msgstr "_Criar" #: data/resources/ui/window.ui:76 msgid "_Scan" msgstr "_Digitalizar" #: data/resources/ui/window.ui:90 msgid "_History" msgstr "_Histórico" #: src/application.rs:44 msgid "translator-credits" msgstr "" "Juliano de Souza Camargo \n" "Hugo Carvalho " #. NOTE This is in the context of selecting a wifi encryption #. algorithm. #: src/qrcode_kind.rs:277 msgid "None" msgstr "Nenhum" #: src/widgets/qrcode/create.rs:118 src/widgets/qrcode/scanned_page.rs:147 msgid "Could not generate QR code" msgstr "Não foi possível gerar código QR" #: src/widgets/qrcode/create.rs:169 src/widgets/qrcode/scanned_page.rs:142 msgid "QR Code saved in history" msgstr "Código QR guardado no histórico" #: src/widgets/qrcode/row.rs:146 msgid "Copied to clipboard" msgstr "Copiado para a área de transferência" #: src/widgets/window.rs:218 msgid "_Select" msgstr "_Selecionar" #. TRANSLATORS This a file name, do not translate the file format (.png) #: src/widgets/window.rs:220 msgid "qr-code.png" msgstr "código-qr.png" #~ msgid "Unknown Device" #~ msgstr "Dispositivo desconhecido" #~ msgid "Create New Bibliography" #~ msgstr "Criar nova bibliografia" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Cancelar" #~ msgid "E-Mail" #~ msgstr "E-mail" #~ msgid "Enable or disable dark mode" #~ msgstr "Ativar ou desativar o modo escuro" #~ msgid "_Visible" #~ msgstr "_Visível" #~ msgid "Toggle Dark Mode" #~ msgstr "Modo escuro"