# German translation for decoder. # Copyright (C) 2021 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the decoder package. # Translators # Milo Ivir , 2021. # Philipp Kiemle , 2021-2022. # Jürgen Benvenuti , 2022, 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: decoder\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/decoder/issues\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-11 18:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-28 09:39+0200\n" "Last-Translator: Jürgen Benvenuti \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.3.1\n" #: data/com.belmoussaoui.Decoder.desktop.in.in:3 #: data/com.belmoussaoui.Decoder.metainfo.xml.in.in:7 #: data/resources/ui/history_page.ui:14 data/resources/ui/window.ui:18 #: data/resources/ui/window.ui:34 src/application.rs:46 src/main.rs:18 msgid "Decoder" msgstr "Decoder" #: data/com.belmoussaoui.Decoder.desktop.in.in:4 #: data/com.belmoussaoui.Decoder.metainfo.xml.in.in:8 src/application.rs:38 msgid "Scan and Generate QR Codes" msgstr "QR-Codes scannen und erstellen" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/com.belmoussaoui.Decoder.desktop.in.in:10 msgid "QR;Scan;Generate;Code;" msgstr "QR;scannen;erstellen;Code;" #: data/com.belmoussaoui.Decoder.gschema.xml.in:6 #: data/com.belmoussaoui.Decoder.gschema.xml.in:7 msgid "Default window width" msgstr "Standard-Fensterbreite" #: data/com.belmoussaoui.Decoder.gschema.xml.in:11 #: data/com.belmoussaoui.Decoder.gschema.xml.in:12 msgid "Default window height" msgstr "Standard-Fensterhöhe" #: data/com.belmoussaoui.Decoder.gschema.xml.in:16 msgid "Default window maximized behavior" msgstr "Standardverhalten des maximierten Fensters" #: data/com.belmoussaoui.Decoder.metainfo.xml.in.in:10 msgid "Fancy yet simple QR Codes scanner and generator." msgstr "" "Schickes und doch einfaches Programm zum Scannen und Erstellen von QR-Codes." #: data/com.belmoussaoui.Decoder.metainfo.xml.in.in:11 msgid "Features:" msgstr "Funktionen:" #: data/com.belmoussaoui.Decoder.metainfo.xml.in.in:13 msgid "QR Code generation" msgstr "QR-Code erstellen" # Müsste das dann im Original nicht Scanning with a camera heißen? - jb # https://gitlab.gnome.org/World/decoder/-/merge_requests/54 - pk #: data/com.belmoussaoui.Decoder.metainfo.xml.in.in:14 msgid "Scanning with a camera" msgstr "Mit einer Kamera scannen" #: data/com.belmoussaoui.Decoder.metainfo.xml.in.in:15 msgid "Scanning from a screenshot" msgstr "Von einem Bildschirmfoto scannen" #: data/com.belmoussaoui.Decoder.metainfo.xml.in.in:16 msgid "Parses and displays QR code content when possible" msgstr "QR-Code analysieren und wenn möglich den Inhalt anzeigen" #: data/com.belmoussaoui.Decoder.metainfo.xml.in.in:22 msgid "Generating a QR Code" msgstr "QR-Code erstellen" #: data/com.belmoussaoui.Decoder.metainfo.xml.in.in:26 msgid "Scanning QR Code with a camera" msgstr "QR-Code mit Kamera scannen" #: data/com.belmoussaoui.Decoder.metainfo.xml.in.in:30 msgid "History of the scanner/generated QR codes" msgstr "Verlauf der gescannten/erstellten QR-Codes" #: data/com.belmoussaoui.Decoder.metainfo.xml.in.in:100 msgid "Bilal Elmoussaoui" msgstr "Bilal Elmoussaoui" #: data/resources/ui/camera_page.ui:28 msgid "Missing Camera Permission" msgstr "Fehlende Kamera-Berechtigung" #: data/resources/ui/camera_page.ui:29 msgid "Allow camera usage in Settings" msgstr "" "Bitte erteilen Sie die Berechtigung zum Verwenden der Kamera in den " "Einstellungen" #: data/resources/ui/camera_page.ui:32 data/resources/ui/camera_page.ui:57 msgid "_From a Screenshot…" msgstr "Aus einem _Bildschirmfoto …" #: data/resources/ui/camera_page.ui:54 msgid "No Camera Found" msgstr "Keine Kamera gefunden" #: data/resources/ui/camera_page.ui:94 msgid "Select Camera" msgstr "Kamera auswählen" #: data/resources/ui/camera_page.ui:106 msgid "Capture From a Screenshot" msgstr "Aus einem Bildschirmfoto erfassen" #: data/resources/ui/help-overlay.ui:11 msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "Allgemein" #: data/resources/ui/help-overlay.ui:14 msgctxt "shortcut window" msgid "Show Shortcuts" msgstr "Tastenkombinationen anzeigen" #: data/resources/ui/help-overlay.ui:20 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Beenden" #: data/resources/ui/help-overlay.ui:28 msgctxt "shortcut window" msgid "Codes" msgstr "Codes" #: data/resources/ui/help-overlay.ui:31 msgctxt "shortcut window" msgid "Scan QR Code" msgstr "QR-Code scannen" #: data/resources/ui/history_page.ui:15 msgid "Decode a QR code or create one first" msgstr "Einen QR-Code decodieren oder zuerst einen erstellen" #: data/resources/ui/qrcode_create.ui:34 data/resources/ui/qrcode_row.ui:24 #: data/resources/ui/qrcode_scanned_page.ui:4 #: data/resources/ui/qrcode_scanned_page.ui:46 msgid "QR Code" msgstr "QR-Code" #: data/resources/ui/qrcode_create.ui:51 msgid "_Text" msgstr "_Text" #: data/resources/ui/qrcode_create.ui:61 msgid "_Wi-Fi" msgstr "_WLAN" #: data/resources/ui/qrcode_create.ui:78 #: data/resources/ui/qrcode_scanned_page.ui:99 msgid "_Export" msgstr "_Exportieren" #: data/resources/ui/qrcode_create.ui:89 msgid "_Save" msgstr "_Sichern" #: data/resources/ui/qrcode_create.ui:90 msgid "Save in History" msgstr "Im Verlauf speichern" #: data/resources/ui/qrcode_kind_event.ui:23 msgid "Summary" msgstr "Zusammenfassung" #: data/resources/ui/qrcode_kind_event.ui:52 msgid "Starts At" msgstr "Beginnt um" #: data/resources/ui/qrcode_kind_event.ui:79 msgid "Ends At" msgstr "Endet um" #: data/resources/ui/qrcode_kind_event.ui:106 msgid "Location" msgstr "Standort" #: data/resources/ui/qrcode_kind_event.ui:133 msgid "Description" msgstr "Beschreibung" #: data/resources/ui/qrcode_kind_location.ui:23 msgid "Latitude" msgstr "Breitengrad" #: data/resources/ui/qrcode_kind_location.ui:49 msgid "Longitude" msgstr "Längengrad" #: data/resources/ui/qrcode_kind_mail.ui:23 msgid "Email" msgstr "E-Mail" #: data/resources/ui/qrcode_kind_mail.ui:52 msgid "Subject" msgstr "Betreff" #: data/resources/ui/qrcode_kind_mail.ui:81 msgid "Body" msgstr "Text" #: data/resources/ui/qrcode_kind_sms.ui:23 #: data/resources/ui/qrcode_kind_telephone.ui:23 msgid "Phone" msgstr "Telefon" #: data/resources/ui/qrcode_kind_sms.ui:50 msgid "Content" msgstr "Inhalt" #: data/resources/ui/qrcode_kind_text.ui:24 msgid "Text" msgstr "Text" #: data/resources/ui/qrcode_kind_url.ui:23 msgid "Website" msgstr "Webseite" #: data/resources/ui/qrcode_kind_wifi.ui:23 msgid "Network" msgstr "Netzwerk" #: data/resources/ui/qrcode_kind_wifi.ui:51 msgid "Encryption" msgstr "Verschlüsselung" #: data/resources/ui/qrcode_kind_wifi.ui:77 data/resources/ui/wifi_page.ui:16 msgid "Password" msgstr "Passwort" #: data/resources/ui/qrcode_row.ui:49 #: data/resources/ui/qrcode_scanned_page.ui:82 msgid "Copy Contents" msgstr "Inhalt kopieren" #: data/resources/ui/qrcode_row.ui:58 msgid "_Export…" msgstr "_Exportieren …" #: data/resources/ui/qrcode_row.ui:65 msgid "_Delete" msgstr "_Löschen" #: data/resources/ui/qrcode_scanned_page.ui:55 msgid "Contents" msgstr "Inhalt" #: data/resources/ui/wifi_page.ui:10 msgid "Network Name" msgstr "Netzwerkname" #: data/resources/ui/wifi_page.ui:22 msgid "_Hidden" msgstr "_Versteckt" #: data/resources/ui/wifi_page.ui:23 msgid "Is this a hidden Wi-Fi network?" msgstr "Ist das ein verborgenes WLAN-Netzwerk?" #: data/resources/ui/wifi_page.ui:31 msgid "_Encryption Algorithm" msgstr "V_erschlüsselungsalgorithmus" #: data/resources/ui/window.ui:5 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_Tastenkombinationen" #: data/resources/ui/window.ui:9 msgid "_About Decoder" msgstr "_Info zu Decoder" #: data/resources/ui/window.ui:49 msgid "Main Menu" msgstr "Hauptmenü" #: data/resources/ui/window.ui:62 msgid "_Create" msgstr "_Erstellen" #: data/resources/ui/window.ui:76 msgid "_Scan" msgstr "_Scannen" #: data/resources/ui/window.ui:90 msgid "_History" msgstr "_Verlauf" #: src/application.rs:44 msgid "translator-credits" msgstr "" "Milo Ivir \n" "Philipp Kiemle \n" "Tim Sabsch \n" "Jürgen Benvenuti " #. NOTE This is in the context of selecting a wifi encryption #. algorithm. #: src/qrcode_kind.rs:277 msgid "None" msgstr "Keiner" #: src/widgets/qrcode/create.rs:118 src/widgets/qrcode/scanned_page.rs:147 msgid "Could not generate QR code" msgstr "QR-Code konnte nicht erstellt werden" #: src/widgets/qrcode/create.rs:169 src/widgets/qrcode/scanned_page.rs:142 msgid "QR Code saved in history" msgstr "QR-Code im Verlauf gespeichert" #: src/widgets/qrcode/row.rs:146 msgid "Copied to clipboard" msgstr "In Zwischenablage kopiert" #: src/widgets/window.rs:218 msgid "_Select" msgstr "A_uswählen" #. TRANSLATORS This a file name, do not translate the file format (.png) #: src/widgets/window.rs:220 msgid "qr-code.png" msgstr "qr-code.png" #~ msgid "Unknown Device" #~ msgstr "Unbekanntes Gerät" #~ msgid "Create New Bibliography" #~ msgstr "Neue Bibliografie erstellen" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Abbrechen" #~ msgid "E-Mail" #~ msgstr "E-Mail" #~ msgid "Enable or disable dark mode" #~ msgstr "Dunklen Modus aktivieren oder deaktivieren" #~ msgid "_Visible" #~ msgstr "_Sichtbar" #~ msgid "Toggle Dark Mode" #~ msgstr "Dunklen Modus umschalten" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Dark Mode" #~ msgstr "Dunkler Modus" #~ msgid "_Copy" #~ msgstr "_Kopieren" #~ msgid "QR Code scanning through a camera" #~ msgstr "QR-Code mit Kamera scannen"