# Bulgarian translation for contrast. # Copyright (C) 2024 contrast's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the contrast package. # twlvnn , 2024. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: contrast master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/design/contrast\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-24 12:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-20 11:43+0200\n" "Last-Translator: twlvnn \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "X-Generator: Gtranslator 45.3\n" #: data/org.gnome.design.Contrast.desktop.in.in:3 #: data/org.gnome.design.Contrast.metainfo.xml.in.in:7 #: data/resources/ui/window.ui:21 src/application.rs:99 src/main.rs:27 msgid "Contrast" msgstr "Контраст" #: data/org.gnome.design.Contrast.desktop.in.in:4 #: data/org.gnome.design.Contrast.metainfo.xml.in.in:8 src/application.rs:101 msgid "Check contrast between two colors" msgstr "Проверете контраста между два цвята" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/org.gnome.design.Contrast.desktop.in.in:10 msgid "Color;Contrast;GNOME;GTK;" msgstr "Color;Contrast;GNOME;GTK;Цвят;Контраст;" #: data/org.gnome.design.Contrast.metainfo.xml.in.in:10 msgid "" "Contrast checks whether the contrast between two colors meet the WCAG " "requirements." msgstr "" "„Контраст“ проверява дали контрастът между два цвята отговаря на " "изискванията на WCAG." #: data/org.gnome.design.Contrast.metainfo.xml.in.in:15 msgid "Main Window" msgstr "Основен прозорец" #. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0 #: data/org.gnome.design.Contrast.metainfo.xml.in.in:81 msgid "Bilal Elmoussaoui" msgstr "Bilal Elmoussaoui" #: data/resources/ui/colour_entry.ui:9 msgid "Pick a Color" msgstr "Избор на цвят" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:13 msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "Обши" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:17 msgctxt "shortcut window" msgid "New Window" msgstr "Нов прозорец" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:24 msgctxt "shortcut window" msgid "Close Window" msgstr "Затваряне на прозореца" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:31 msgctxt "shortcut window" msgid "Reverse Colors" msgstr "Обръщане на цветовете" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:38 msgctxt "shortcut window" msgid "Show Shortcuts" msgstr "Показване на клавишните комбинации" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:45 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Спиране на програмата" #: data/resources/ui/window.ui:5 msgid "_New Window" msgstr "_Нов прозорец" #: data/resources/ui/window.ui:9 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_Клавишни комбинации" #: data/resources/ui/window.ui:13 msgid "_About Contrast" msgstr "_Относно „Контраст“" #: data/resources/ui/window.ui:34 data/resources/ui/window.ui:35 msgid "Background Colour" msgstr "Цвят на заден фон" #: data/resources/ui/window.ui:47 msgid "Reverse Colours" msgstr "Обръщане на цветовете" #: data/resources/ui/window.ui:53 data/resources/ui/window.ui:54 msgid "Foreground Colour" msgstr "Цвят на преден фон" #: data/resources/ui/window.ui:70 msgid "Main Menu" msgstr "Основно меню" #: src/application.rs:109 msgid "translator-credits" msgstr "twlvnn " #: src/contrast_level.rs:69 msgid "Contrast Ratio∶ " msgstr "Съотношение на контраста: " #: src/contrast_preview.rs:48 msgid "Nope" msgstr "Не става" #: src/contrast_preview.rs:50 msgid "This color combination doesn’t have enough contrast to be legible." msgstr "" "Тази цветова комбинация не е достатъчно контрастна, за да бъде четлива." #: src/contrast_preview.rs:53 msgid "Not bad" msgstr "Не е зле" #: src/contrast_preview.rs:55 msgid "This color combination can work, but only at large text sizes." msgstr "" "Тази цветова комбинация може да поработи, но само при големи размери на " "текста." #: src/contrast_preview.rs:58 msgid "Pretty good" msgstr "Доста добре" #: src/contrast_preview.rs:60 msgid "This color combination should work OK in most cases." msgstr "Тази цветова комбинация би трябвало да работи добре в повечето случаи." #: src/contrast_preview.rs:63 msgid "Awesome" msgstr "Страхотно" #: src/contrast_preview.rs:65 msgid "This color combination has great contrast." msgstr "Тази цветова комбинация има добър контраст." #: src/level_bar.rs:88 msgid "Contrast Ratio" msgstr "Съотношение на контраста"