# Slovenian translation for citations. # Copyright (C) 2022 citations's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the citations package. # # Matej Urbančič , 2022–. # Martin Srebotnjak , 2022-. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: citations master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/citations/issues\n" "POT-Creation-Date: 2023-10-01 08:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-10-01 11:48+0200\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team \n" "Language: sl_SI\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" "%100==4 ? 3 : 0);\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Generator: Poedit 2.2.1\n" #: cratebibtex/src/entry_type.rs:117 msgid "Article" msgstr "Članek" #: cratebibtex/src/entry_type.rs:118 msgid "Book" msgstr "Knjiga" #: cratebibtex/src/entry_type.rs:119 msgid "Misc" msgstr "Drugo" #. NOTE As in conference proceedings, see https://en.wikipedia.org/wiki/Conference_proceeding #: cratebibtex/src/entry_type.rs:121 msgid "In Proceedings" msgstr "V zborniku" #: cratebibtex/src/entry_type.rs:122 msgid "Unpublished" msgstr "Neobjavljeno" #. NOTE As in online source #: cratebibtex/src/entry_type.rs:124 msgid "Online" msgstr "Spletno" #. NOTE As in other kind of source #: cratebibtex/src/entry_type.rs:126 msgid "Other" msgstr "Drugi vir" #: cratebibtex/src/entry_type.rs:127 msgid "Booklet" msgstr "Knjižica" #: cratebibtex/src/entry_type.rs:128 msgid "Conference" msgstr "Konferenca" #: cratebibtex/src/entry_type.rs:129 msgid "In Book" msgstr "V knjigi" #: cratebibtex/src/entry_type.rs:130 msgid "In Collection" msgstr "V zbirki" #. NOTE As in instruction manual #: cratebibtex/src/entry_type.rs:132 msgid "Manual" msgstr "Priročnik" #: cratebibtex/src/entry_type.rs:133 msgid "Master's Thesis" msgstr "Magistrska naloga" #: cratebibtex/src/entry_type.rs:134 msgid "PhD Thesis" msgstr "Doktorska disertacija" #. NOTE As in conference proceedings, see https://en.wikipedia.org/wiki/Conference_proceeding #: cratebibtex/src/entry_type.rs:136 msgid "Proceedings" msgstr "Zbornik" #: cratebibtex/src/entry_type.rs:137 msgid "Tech Report" msgstr "Tehnično poročilo" #. NOTE Plain as in Plain Text #: cratebibtex/src/format.rs:52 msgid "Plain" msgstr "Običajno" #. NOTE: This is the app name #: data/org.gnome.World.Citations.desktop.in.in:3 #: data/org.gnome.World.Citations.metainfo.xml.in.in:7 #: data/resources/ui/window.ui:69 src/main.rs:42 src/window.rs:607 msgid "Citations" msgstr "Citati" #: data/org.gnome.World.Citations.desktop.in.in:4 #: data/org.gnome.World.Citations.metainfo.xml.in.in:8 src/window.rs:609 msgid "Manage your bibliography" msgstr "Upravljanje z bibliografijo" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/org.gnome.World.Citations.desktop.in.in:10 msgid "bibliography;citing;literature;BibTeX;LaTeX;TeX;" msgstr "" "bibliografija;citiranje;navajanje;viri;literatura;biblio;citing;literature;" "BibTeX;LaTeX;TeX;" #: data/org.gnome.World.Citations.desktop.in.in:20 msgid "New Window" msgstr "Novo okno" #: data/org.gnome.World.Citations.gschema.xml.in:6 msgid "Window width" msgstr "Širina okna" #: data/org.gnome.World.Citations.gschema.xml.in:10 msgid "Window height" msgstr "Višina okna" #: data/org.gnome.World.Citations.gschema.xml.in:14 msgid "Window maximized state" msgstr "Stanje razpetega okna" #: data/org.gnome.World.Citations.gschema.xml.in:18 msgid "List of paths of recent files" msgstr "Seznam poti nedavnih datotek" #: data/org.gnome.World.Citations.gschema.xml.in:22 #: data/org.gnome.World.Citations.gschema.xml.in:26 msgid "Default template for book citation" msgstr "Privzeta predloga citiranja knjige" #: data/org.gnome.World.Citations.gschema.xml.in:30 msgid "Default template kind for citations" msgstr "Privzeta vrsta predloge citiranja" #: data/org.gnome.World.Citations.gschema.xml.in:34 msgid "Default template format for citations" msgstr "Privzet zapis predloge citiranja" #: data/org.gnome.World.Citations.metainfo.xml.in.in:10 msgid "Manage your bibliographies using the BibTeX format." msgstr "Upravljanje z bibliografskimi viri v zapisu BibTeX." #: data/org.gnome.World.Citations.metainfo.xml.in.in:15 msgid "Main window" msgstr "Glavno okno" #: data/org.gnome.World.Citations.metainfo.xml.in.in:95 msgid "Maximiliano Sandoval" msgstr "Maximiliano Sandoval" #. Translators: Selects a PDF file for the citation #: data/resources/ui/add_pdf_dialog.ui:10 data/resources/ui/entry_page.ui:268 msgid "Add PDF" msgstr "Dodaj PDF" #: data/resources/ui/add_pdf_dialog.ui:58 msgid "Bibliography folder not set" msgstr "Mapa bibliografskih vnosov ni določena" #: data/resources/ui/add_pdf_dialog.ui:76 msgid "" "Creates a copy of the selected pdf and stores it in your Bibliography folder." msgstr "Ustvari kopijo izbranega PDF in ga shrani v mapo Bibliografija." #: data/resources/ui/add_pdf_dialog.ui:91 msgid "From File" msgstr "Iz datoteke" #: data/resources/ui/add_pdf_dialog.ui:104 msgid "From URL" msgstr "Na naslovu" #: data/resources/ui/add_pdf_dialog.ui:109 msgid "Download…" msgstr "Prejmi …" #: data/resources/ui/citation_preview.ui:15 msgid "Custom Citation Format" msgstr "Zapis citiranja po meri" #: data/resources/ui/citation_preview.ui:50 msgid "Citation" msgstr "Navedba" #: data/resources/ui/citation_preview.ui:94 data/resources/ui/entry_page.ui:113 msgid "Copy" msgstr "Kopiraj" #: data/resources/ui/citation_preview.ui:137 msgid "Custom Template" msgstr "Predloga po meri" #: data/resources/ui/citation_preview.ui:153 msgid "" "Write a custom format for your citations, to insert the contents of a tag " "sometag write %SOMETAG%. Basic markdown syntax for bold " "and italics is supported.\n" " " msgstr "" "Za vstavitev citiranja oznake vpišite %SOMETAG%. Podprta " "je možnost uporabe oblikovnega zapisa markdown\n" "." #: data/resources/ui/citation_preview.ui:159 msgid "Example:" msgstr "Primer:" #. Empty state widget #: data/resources/ui/entry_list.ui:9 msgid "No Citations" msgstr "Ni vpisanih virov" #: data/resources/ui/entry_list.ui:10 msgid "Create a new citation" msgstr "Ustvari nov vir" #: data/resources/ui/entry_list_row.ui:90 msgid "_Open PDF" msgstr "_Odpri PDF" #: data/resources/ui/entry_list_row.ui:94 msgid "_Copy Key" msgstr "_Kopiraj ključ" #: data/resources/ui/entry_list_row.ui:100 data/resources/ui/window.ui:61 msgid "_Delete" msgstr "_Izbriši" #: data/resources/ui/entry_page.ui:13 msgid "No Citation Selected" msgstr "Ni izbranega vira" #: data/resources/ui/entry_page.ui:82 msgid "Citation _Type" msgstr "Vrsta _navedbe" #: data/resources/ui/entry_page.ui:98 msgid "_Other Citation Type" msgstr "_Druga vrsta navedbe" #: data/resources/ui/entry_page.ui:105 msgid "_Citation Key" msgstr "_Določilo navedbe" #: data/resources/ui/entry_page.ui:124 msgid "_Author" msgstr "_Avtor" #: data/resources/ui/entry_page.ui:130 msgid "_Title" msgstr "_Naslov" #: data/resources/ui/entry_page.ui:136 msgid "_Year" msgstr "_Leto" #: data/resources/ui/entry_page.ui:152 src/entry_page.rs:403 msgid "Open in Browser" msgstr "Odpri v brskalniku" #: data/resources/ui/entry_page.ui:168 msgid "Other Properties" msgstr "Druge lastnosti" #: data/resources/ui/entry_page.ui:182 msgid "Abstract" msgstr "Povzetek" #: data/resources/ui/entry_page.ui:186 msgid "Copy Abstract" msgstr "Kopiraj povzetek" #: data/resources/ui/entry_page.ui:218 msgid "Notes" msgstr "Opombe" #: data/resources/ui/entry_page.ui:222 msgid "Copy Notes" msgstr "Kopiraj opombe" #: data/resources/ui/entry_page.ui:286 msgid "PDF" msgstr "PDF" #: data/resources/ui/entry_page.ui:297 data/resources/ui/window.ui:10 #: data/resources/ui/window.ui:104 data/resources/ui/window.ui:151 msgid "_Open" msgstr "_Odpri" #: data/resources/ui/entry_page.ui:310 msgid "Delete PDF" msgstr "Izbriši PDF" #: data/resources/ui/entry_page.ui:351 msgid "Could not set PDF Preview" msgstr "Predogleda PDF ni bilo mogoče nastaviti" #: data/resources/ui/new_entry_dialog.ui:8 msgid "Add new Entry" msgstr "Dodaj nov vnos" #: data/resources/ui/new_entry_dialog.ui:27 msgid "_Cancel" msgstr "_Prekliči" #: data/resources/ui/new_entry_dialog.ui:34 msgid "C_reate" msgstr "_Ustvari" #: data/resources/ui/new_entry_dialog.ui:49 msgid "New" msgstr "Novo" #: data/resources/ui/new_entry_dialog.ui:68 msgid "Citation Key" msgstr "Določilo navedbe" #: data/resources/ui/new_entry_dialog.ui:73 msgid "Citation Type" msgstr "Vrsta navedbe" #. BibTeX is a proper name #: data/resources/ui/new_entry_dialog.ui:93 msgid "From BibTeX" msgstr "Iz zapisa BibTeX" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:11 msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "Splošno" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:14 msgctxt "shortcut window" msgid "Show Shortcuts" msgstr "Pokaže tipkovne bližnjice‫" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:20 msgctxt "shortcut window" msgid "New Window" msgstr "Novo okno" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:26 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Konča program" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:34 msgctxt "shortcut window" msgid "Bibliography" msgstr "Pokaže bibliografijo" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:37 msgctxt "shortcut window" msgid "Open" msgstr "Odpre vir" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:43 msgctxt "shortcut window" msgid "Save" msgstr "Shrani zbirko" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:49 msgctxt "shortcut window" msgid "Search" msgstr "Poišče iskalni niz" #: data/resources/ui/window.ui:6 msgid "_Create New Bibliography" msgstr "_Ustvari nov bibliografski vnos" #: data/resources/ui/window.ui:17 data/resources/ui/window.ui:39 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_Tipkovne bližnjice" #. About dialog #: data/resources/ui/window.ui:21 data/resources/ui/window.ui:43 msgid "_About Citations" msgstr "_O programu" #: data/resources/ui/window.ui:29 msgid "_Save" msgstr "_Shrani" #: data/resources/ui/window.ui:33 msgid "New _Window" msgstr "Novo _okno" #: data/resources/ui/window.ui:51 msgid "_Search in Google Scholar" msgstr "_Poišči z Google Učenjak" #. arXiv is a proper name #: data/resources/ui/window.ui:55 msgid "_Search in arXiv" msgstr "_Poišči v arXiv" #: data/resources/ui/window.ui:90 data/resources/ui/window.ui:127 #: data/resources/ui/window.ui:204 msgid "Main Menu" msgstr "Glavni meni" #. BibTeX is a proper name #: data/resources/ui/window.ui:100 msgid "Open a BibTeX File" msgstr "Odpri datoteko BibTeX" #: data/resources/ui/window.ui:101 msgid "Or drag-and-drop a file" msgstr "Ali povlecite in spustite datoteko" #: data/resources/ui/window.ui:136 msgid "Manage your Citations" msgstr "Upravljajte s svojimi citati" #: data/resources/ui/window.ui:143 msgid "Recent Files" msgstr "Nedavne datoteke" #: data/resources/ui/window.ui:186 msgid "Sidebar" msgstr "Stranska vrstica" #: data/resources/ui/window.ui:197 msgid "Add New Citation" msgstr "Dodaj novo navedbo" #: data/resources/ui/window.ui:211 msgid "Search" msgstr "Poišči" #: data/resources/ui/window.ui:225 msgid "Search…" msgstr "Poišči …" #: data/resources/ui/window.ui:245 msgid "Content" msgstr "Vsebina" #: data/resources/ui/window.ui:255 msgid "Secondary Menu" msgstr "Drugotni meni" #: src/add_pdf_dialog.rs:57 msgid "Could not set PDF" msgstr "PDF ni bilo mogoče nastaviti" #: src/add_pdf_dialog.rs:68 msgid "Could not download PDF" msgstr "PDF ni bilo mogoče prenesti" #. TRANSLATORS Do NOT translate {path}, it is a variable name #: src/add_pdf_dialog.rs:94 msgid "Make sure that {path} exists" msgstr "Prepričajte se, da pot {path} obstaja" #: src/add_pdf_dialog.rs:179 msgid "PDF Files" msgstr "Datoteke PDF" #: src/add_pdf_dialog.rs:187 msgid "Select a PDF" msgstr "Izberite PDF" #. TODO Should this be translatable? #: src/citation_preview.rs:56 msgid "Chicago" msgstr "Chicago" #: src/citation_preview.rs:57 msgid "Harvard" msgstr "Harvard" #: src/citation_preview.rs:58 msgid "Vancouver" msgstr "Vancouver" #. NOTE: Custom as in Custom Template. #: src/citation_preview.rs:60 msgid "Custom" msgstr "Po meri" #: src/citation_preview.rs:267 src/entry_list_row.rs:59 src/entry_page.rs:243 msgid "Copied" msgstr "Kopirano" #: src/citation_preview.rs:274 msgid "Custom…" msgstr "Po meri …" #: src/entry_page.rs:204 msgid "Other…" msgstr "Drugo …" #. TRANSLATORS Every citation has an identifier called key #: src/entry_page.rs:266 msgid "Citation Key already exists" msgstr "Določilo navedbe že obstaja" #: src/entry_page.rs:586 msgid "PDF added" msgstr "Dokument PDF je dodan" #: src/new_entry_dialog.rs:125 msgid "Insert a BibTeX citation here" msgstr "Vstavite citiranje BibTeX" #: src/utils.rs:21 msgid "Author" msgstr "Avtor" #: src/utils.rs:22 msgid "Year" msgstr "Leto" #: src/utils.rs:23 msgid "Title" msgstr "Naslov" #: src/utils.rs:24 msgid "Volume" msgstr "Zvezek" #: src/utils.rs:25 msgid "Number" msgstr "Številka" #: src/utils.rs:26 msgid "Pages" msgstr "Strani" #: src/utils.rs:27 msgid "Publisher" msgstr "Založnik" #: src/utils.rs:28 msgid "Journal" msgstr "Revija" #: src/utils.rs:29 msgid "Address" msgstr "Naslov" #. TRANSLATORS Method of publication, see https://www.bibtex.com/f/howpublished-field/ #: src/utils.rs:31 msgid "How Published" msgstr "Kako je vir objavljen" #: src/utils.rs:32 msgid "Note" msgstr "Opomba" #: src/utils.rs:33 msgid "Book Title" msgstr "Naslov knjige" #: src/utils.rs:34 msgid "Series" msgstr "Serija" #: src/utils.rs:35 msgid "Archive Prefix" msgstr "Predpona arhiva" #. TRANSLATORS As in digital print #: src/utils.rs:37 msgid "ePrint" msgstr "ePrint" #. TRANSLATORS Identifier used by arXiv, see https://arxiv.org/help/hypertex/bibstyles #: src/utils.rs:39 msgid "Primary Class" msgstr "Razred" #: src/utils.rs:40 msgid "Month" msgstr "Mesec" #. TRANSLATORS As in chief editor #: src/utils.rs:42 msgid "Editor" msgstr "Urednik" #. TRANSLATORS As in association #: src/utils.rs:44 msgid "Organization" msgstr "Ustanova" #: src/utils.rs:45 msgid "School" msgstr "Šola" #: src/utils.rs:46 msgid "Institution" msgstr "Ustanova" #: src/window.rs:325 src/window.rs:347 msgid "BibTeX Files" msgstr "Datoteke BibTeX" #: src/window.rs:356 msgid "Create New Bibliography" msgstr "Ustvari nov bibliografski vnos" #: src/window.rs:357 msgid "_Create" msgstr "_Ustvari" #. TRANSLATORS This a file name, .bib will be appended e.g. #. bibliography.bib, please only use alphabetic characters. #: src/window.rs:360 msgid "bibliography" msgstr "bibliografija" #: src/window.rs:460 msgid "Remove From Recent Files" msgstr "Odstrani iz seznama Nedavne datoteke" #: src/window.rs:500 msgid "An entry with the given citation key already exists" msgstr "Vnos s podanim določilom navedbe že obstaja" #: src/window.rs:515 msgid "Bibliography saved" msgstr "Bibliografija je shranjena" #: src/window.rs:568 msgid "Citation Deleted" msgstr "Navedba je izbrisana" #: src/window.rs:570 msgid "Undo" msgstr "Razveljavi" #: src/window.rs:614 msgid "translator-credits" msgstr "" "Matej Urbančič ,Martin Srebotnjak " #. NOTE Dialog title which informs the user about unsaved changes. #: src/window.rs:627 msgid "Unsaved Changes" msgstr "Neshranjene spremembe" #. NOTE Dialog subtitle which informs the user about unsaved changes more detailed. #: src/window.rs:630 msgid "Do you want to write all changes to the safe?" msgstr "Ali želite zapisati vse spremembe v sef?" #: src/window.rs:634 msgid "_Quit Without Saving" msgstr "_Končaj brez shranjevanja" #: src/window.rs:635 msgid "_Don't Quit" msgstr "_Ne končaj" #: src/window.rs:636 msgid "_Save and Quit" msgstr "_Shrani in končaj"