# Slovenian translation for chatty. # Copyright (C) 2021 chatty's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the chatty package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Martin Srebotnjak , 2024. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: chatty master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/Chatty/issues\n" "POT-Creation-Date: 2025-04-04 17:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-04-05 09:10+0200\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: Slovenian \n" "Language: sl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" "%100==4 ? 3 : 0);\n" "X-Generator: Poedit 2.2.1\n" "X-Poedit-SourceCharset: ISO-8859-1\n" #: data/sm.puri.Chatty.desktop.in.in:3 data/sm.puri.Chatty.metainfo.xml.in.in:6 #: src/chatty-application.c:157 src/chatty-application.c:389 #: src/chatty-side-bar.c:385 src/ui/chatty-main-view.ui:4 #: src/ui/chatty-side-bar.ui:4 src/ui/chatty-side-bar.ui:12 #: src/ui/chatty-window.ui:4 msgid "Chats" msgstr "Klepeti" #: data/sm.puri.Chatty.desktop.in.in:6 msgid "SMS/MMS, Matrix and XMPP chat application" msgstr "Programček za klepet SMS, Matrix in XMPP" #: data/sm.puri.Chatty.desktop.in.in:7 msgid "XMPP;SMS;chat;jabber;messaging;modem;matrix;" msgstr "XMPP;SMS;klepet;jabber;chat;sporočanje;sporočila;modem;matrix;" #: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:7 data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:8 msgid "Whether the application is launching the first time" msgstr "Ali se programček zaganja prvikrat" #: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:13 msgid "Country code in ISO 3166-1 alpha-2 format" msgstr "Koda države v formatu ISO 3166-1 alfa-2" #: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:14 msgid "Two letter country code of the last available SIM/Network" msgstr "Dvočrkovna oznaka države zadnjega razpoložljive kartice SIM/omrežja" #: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:19 msgid "Send message read receipts" msgstr "Pošlji povratnice prebranih sporočil" #: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:20 msgid "Whether to send the status of the message if read" msgstr "Ali naj bo stanje sporočila poslano, če je bilo prebrano" #: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:25 msgid "Message carbon copies" msgstr "Skrite kopije sporočil" #: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:26 src/ui/chatty-settings-dialog.ui:661 msgid "Share chat history among devices" msgstr "Deli zgodovino klepeta med napravami" #: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:31 msgid "Enable Message Archive Management" msgstr "Omogoči upravljanje arhiva sporočil" #: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:32 msgid "Enable MAM archive synchronization from the server" msgstr "Omogoči usklajevanje arhiva MAM s strežnika" #: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:37 msgid "Enable purple" msgstr "Omogoči purple" #: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:38 msgid "Enable purple accounts" msgstr "Omogoči račune purple" #: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:43 msgid "Send typing notifications" msgstr "Pošlji obvestila o tipkanju" #: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:44 msgid "Whether to Send typing notifications" msgstr "Ali naj bodo poslana obvestila o tem, da uporabnik tipka" #: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:49 msgid "Strip Tracking IDs" msgstr "Odstrani ID-je za sledenje" #: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:50 msgid "Whether to Remove Tracking IDs from URLs Automatically" msgstr "Ali želite samodejno odstraniti ID-je za sledenje iz URL-jev" #: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:55 msgid "Whether Strip Tracking IDs was shown" msgstr "Ali je bilo prikazano odstranjevanje ID-jev za sledenje" #: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:56 msgid "Whether the Tracking IDs dialog has been shown" msgstr "Ali je bilo pogovorno okno sledilnih ID-jev prikazano" #: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:61 msgid "Render Attachments" msgstr "Izriši priloge" #: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:62 msgid "Whether to Render Attachments or not" msgstr "Ali naj se priloge izrišejo ali ne" #: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:67 data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:68 msgid "Mark Idle users differently" msgstr "Nedejavne uporabnike označuj različno" #: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:73 data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:74 msgid "Indicate unknown contacts" msgstr "Nakaži neznane stike" #: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:79 msgid "Convert text to emoticons" msgstr "Pretvori besedilo v emotikone" #: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:80 msgid "Convert text matching emoticons as real emoticons" msgstr "Ali naj se prepoznani besedilni emotikoni pretvorijo v prave emotikone" #: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:85 msgid "Enter key sends the message" msgstr "Pošlji sporočilo z vnašalko" #: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:86 msgid "Whether pressing Enter key sends the message" msgstr "Ali s pritiskom vnašalke pošljete sporočilo" #: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:91 msgid "Request SMS delivery reports" msgstr "Zahtevaj poročila o SMS-dostavi" #: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:92 msgid "Whether to request delivery reports for outgoing SMS" msgstr "Ali želite zahtevati poročila o dostavi za odhodna sporočila SMS" #: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:97 msgid "Clear out stuck SMS" msgstr "Počisti zataknjen SMS" #: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:98 msgid "" "Whether Chatty should clear out SMS that are stuck in receiving/unknown state" msgstr "" "Ali naj Chatty počisti SMS-je, ki so obtičali v stanju sprejemanja/ neznanem " "stanju" #: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:103 msgid "Enable experimental features" msgstr "Omogoči poskusne funkcionalnosti" #: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:104 msgid "Whether to enable experimental features" msgstr "Ali naj bodo poskusne funkcionalnosti omogočene" #: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:109 msgid "Window maximized" msgstr "Okno pomanjšano" #: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:110 msgid "Window maximized state" msgstr "Stanje pomanjšanega okna" #: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:115 msgid "Window size" msgstr "Velikost okna" #: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:116 msgid "Window size (width, height)." msgstr "Velikost okna (širina, višina)." #: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:124 msgid "PGP user ID" msgstr "ID uporabnika PGP" #: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:125 msgid "The user ID for PGP that Chatty will use for outgoing messages" msgstr "ID uporabnika za PGP, ki ga bo Chatty uporabljal za odhodna sporočila" #: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:130 src/ui/chatty-settings-dialog.ui:480 msgid "Public Key Fingerprint" msgstr "Prstni odtis javnega ključa" #: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:131 msgid "The default keyid the remote side should use to encrypt messages to us" msgstr "" "Privzeti keyid, ki ga mora oddaljena stran uporabiti za šifriranje sporočil " "k vam" #: data/sm.puri.Chatty.metainfo.xml.in.in:7 msgid "Messaging application for mobile and desktop" msgstr "Program za sporočanje za mobilne in namizne računalnike" #: data/sm.puri.Chatty.metainfo.xml.in.in:9 msgid "" "Chats is a simple to use to messaging app for 1:1 communication and small " "groups supporting SMS, MMS, XMPP and Matrix." msgstr "" "Klepeti je programček za sporočanje ena-na-ena in v majhnih skupinah, ki " "podpira SMS, MMS, XMPP in Matrix." #: data/sm.puri.Chatty.metainfo.xml.in.in:23 msgid "Folded view of a chat using the light theme." msgstr "Zložen pogled na klepet s svetlo temo." #: data/sm.puri.Chatty.metainfo.xml.in.in:27 msgid "Folded view of a chat using the dark theme." msgstr "Zložen pogled klepeta s temno temo." #: data/sm.puri.Chatty.metainfo.xml.in.in:31 msgid "Unfolded view of a chat and the chat list in the sidebar." msgstr "Razpostrt pogled klepeta in seznam klepetov v stranski vrstici." #: data/sm.puri.Chatty.metainfo.xml.in.in:35 msgid "" "The chat view using the dark theme as seen on a mobile phone running Phosh " "with unfolded keyboard." msgstr "" "Pogled klepeta z uporabo temne teme, kot je prikazan na mobilnem telefonu, " "ki ga poganja Phosh z razpostrto tipkovnico." #: data/sm.puri.Chatty.metainfo.xml.in.in:39 msgid "" "The chat list view using the light theme as seen on a mobile phone running " "Phosh." msgstr "" "Pogled klepeta z uporabo temne teme, kot je prikazan na mobilnem telefonu, " "ki ga poganja Phosh." #: data/sm.puri.Chatty.metainfo.xml.in.in:43 msgid "" "The SMS/MMS preferences using the light theme as seen on a mobile phone " "running Phosh." msgstr "" "Nastavitve SMS/MMS z uporabo svetle teme, kot je prikazano na mobilnem " "telefonu, ki ga poganja Phosh." #: data/sm.puri.Chatty.metainfo.xml.in.in:48 msgid "" "The chat details view using the dark theme as seen on a mobile phone running " "Phosh." msgstr "" "Podrobnosti klepeta so prikazane s temno temo, kot je prikazana na mobilnem " "telefonu, ki ga poganja Phosh." #: src/chatty-application.c:73 msgid "Show release version" msgstr "Pokaži različico izdaje" #: src/chatty-application.c:74 msgid "Disable all accounts" msgstr "Onemogoči vse račune" #: src/chatty-application.c:76 msgid "Enable libpurple debug messages" msgstr "Omogoči sporočila razhroščevanja libpurple" #: src/chatty-application.c:79 msgid "Enable verbose debug messages (repeat option for more verbosity)" msgstr "" "Omogoči podrobna sporočila za odpravljanje napak (možnost ponovitve za večjo " "podrobnost)" #: src/chatty-application.c:160 msgid "An SMS and XMPP messaging client" msgstr "Odjemalec za klepete SMS in XMPP" #: src/chatty-application.c:168 msgid "translator-credits" msgstr "miles" #: src/chatty-application.c:193 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help:\n" "%s" msgstr "" "Pri izpisu pomoči je prišlo do napake:\n" "%s" #: src/chatty-application.c:195 src/chatty-manager.c:681 #: src/chatty-message-bar.c:468 src/purple/chatty-purple-notify.c:35 #: src/purple/chatty-purple.c:199 src/purple/chatty-purple.c:619 #: src/dialogs/chatty-new-chat-dialog.c:226 #: src/dialogs/chatty-settings-dialog.c:219 #: src/dialogs/chatty-settings-dialog.c:668 #: src/dialogs/chatty-settings-dialog.c:705 #: src/dialogs/chatty-settings-dialog.c:821 #: src/dialogs/chatty-settings-dialog.c:857 #: src/dialogs/chatty-settings-dialog.c:872 #: src/dialogs/chatty-settings-dialog.c:889 #: src/dialogs/chatty-settings-dialog.c:901 #: src/dialogs/chatty-settings-dialog.c:1535 src/ui/chatty-main-view.ui:73 msgid "Close" msgstr "Zapri" #: src/chatty-avatar.c:182 src/chatty-contact-list.c:393 msgid "Send To" msgstr "Pošlji" #: src/chatty-chat-list.c:194 msgid "Select a contact with the “+” button in the titlebar." msgstr "Stik izberite z gumbom »+« v naslovni vrstici." #: src/chatty-chat-list.c:198 msgid "Add instant messaging accounts in Preferences." msgstr "Dodajte računa za neposredno sporočanje v Nastavitvah." #: src/chatty-chat-list.c:234 src/chatty-contact-list.c:282 msgid "No Search Results" msgstr "Iskanje ni vrnilo rezultatov" #: src/chatty-chat-list.c:235 msgid "Try different search" msgstr "Poskusite z drugim iskalnim izrazom." #: src/chatty-chat-list.c:240 msgid "No archived chats" msgstr "Ni arhiviranih klepetov" #: src/chatty-chat-list.c:242 msgid "Start Chatting" msgstr "Začni klepet" #: src/chatty-chat-page.c:195 src/chatty-chat-page.c:204 msgid "This is an MMS conversation" msgstr "To je MMS-klepet" #: src/chatty-chat-page.c:197 src/chatty-chat-page.c:212 #: src/chatty-chat-page.c:218 msgid "Your messages are not encrypted, and carrier rates may apply" msgstr "" "Vaša sporočila niso šifrirana, morda bodo nastali stroški pri operaterju" #: src/chatty-chat-page.c:207 msgid "This is an SMS/MMS conversation" msgstr "To je SMS/MMS-klepet" #: src/chatty-chat-page.c:210 msgid "This is an SMS conversation" msgstr "To je SMS-klepet" #: src/chatty-chat-page.c:216 msgid "This is an IM conversation" msgstr "To je neposredni klepet" #: src/chatty-chat-page.c:222 msgid "Your messages are encrypted" msgstr "Vaša sporočila so šifrirana" #: src/chatty-chat-page.c:225 msgid "Your messages are not encrypted" msgstr "Vaša sporočila niso šifrirana" #: src/chatty-chat.c:726 msgid "Empty room" msgstr "Prazna soba" #. TRANSLATORS: %s are name/user-id/phone numbers of two users #: src/chatty-chat.c:733 #, c-format msgid "%s and %s" msgstr "%s in %s" #: src/chatty-chat.c:735 #, c-format msgid "%s and %u other" msgid_plural "%s and %u others" msgstr[0] "%s in %u drug" msgstr[1] "%s in %u druga" msgstr[2] "%s in %u drugi" msgstr[3] "%s in %u drugih" #: src/chatty-contact-list.c:247 src/dialogs/chatty-mm-chat-info.c:127 msgid "Unknown Contact" msgstr "Neznan stik" #: src/chatty-contact-list.c:283 msgid "Try different search, or type a valid number to create new chat" msgstr "" "Poskusite z drugim iskanje ali vnesite veljavno številko, da ustvarite nov " "klepet" #: src/chatty-contact-list.c:289 msgid "No Contacts" msgstr "Ni stikov" #: src/chatty-clock.c:87 msgid "Just Now" msgstr "Ravnokar" #. TRANSLATORS: Timestamp with 12 hour time, e.g. “06∶42 PM”. #. * See https://docs.gtk.org/glib/method.DateTime.format.html #. * Note, that this is a regular colon to ensure times are not #. * reversed in RTL locales, see https://gitlab.gnome.org/Teams/Websites/developer.gnome.org-hig/-/issues/127 #. #: src/chatty-clock.c:98 src/chatty-clock.c:137 msgid "%I:%M %p" msgstr "%I∶%M %p" #: src/chatty-clock.c:107 #, c-format msgid "% minute ago" msgid_plural "% minutes ago" msgstr[0] "pred % minutami" msgstr[1] "pred % minuto" msgstr[2] "pred % minutama" msgstr[3] "pred % minutami" #. TRANSLATORS: #. * Note, that this is a regular colon to ensure times are not #. * reversed in RTL locales, see https://gitlab.gnome.org/Teams/Websites/developer.gnome.org-hig/-/issues/127 #. #: src/chatty-clock.c:120 msgid "Today %H:%M" msgstr "Danes, %H∶%M" #. TRANSLATORS: Timestamp with 12 hour time, e.g. “Today 06∶42 PM”. #. * See https://docs.gtk.org/glib/method.DateTime.format.html #. * Note, that this is a regular colon to ensure times are not #. * reversed in RTL locales, see https://gitlab.gnome.org/Teams/Websites/developer.gnome.org-hig/-/issues/127 #. #: src/chatty-clock.c:130 msgid "Today %I:%M %p" msgstr "Danes, %I∶%M %p" #: src/chatty-clock.c:144 msgid "Yesterday %H:%M" msgstr "Včeraj, %H:%M" #. TRANSLATORS: Timestamp with 12 hour time, e.g. “Yesterday 06∶42 PM”. #. * See https://docs.gtk.org/glib/method.DateTime.format.html #. * Note, that this is a regular colon to ensure times are not #. * reversed in RTL locales, see https://gitlab.gnome.org/Teams/Websites/developer.gnome.org-hig/-/issues/127 #. #: src/chatty-clock.c:151 msgid "Yesterday %I:%M %p" msgstr "Včeraj, %I∶%M %p" #. TRANSLATORS: #. * Note, that this is a regular colon to ensure times are not #. * reversed in RTL locales, see https://gitlab.gnome.org/Teams/Websites/developer.gnome.org-hig/-/issues/127 #. #: src/chatty-clock.c:176 msgid "%Y-%m-%d %H:%M" msgstr "%Y-%m-%d %H:%M" #. TRANSLATORS: Timestamp with 12 hour time, e.g. “Today 06∶42 PM”. #. * See https://docs.gtk.org/glib/method.DateTime.format.html #. * Note, that this is a regular colon to ensure times are not #. * reversed in RTL locales, see https://gitlab.gnome.org/Teams/Websites/developer.gnome.org-hig/-/issues/127 #. #: src/chatty-clock.c:183 msgid "%Y-%m-%d %I:%M %p" msgstr "%Y-%m-%d %I:%M %p" #: src/chatty-clock.c:185 msgid "%Y-%m-%d" msgstr "%Y-%m-%d" #: src/chatty-file-item.c:139 src/chatty-file-item.c:154 msgid "Contact" msgstr "Stik" #: src/chatty-file-item.c:151 #, c-format msgid "Contact: %s" msgstr "Stik: %s" #: src/chatty-file-item.c:172 #, c-format msgid "Invite: %s" msgstr "Povabilo: %s" #: src/chatty-file-item.c:175 msgctxt "Invitation to event" msgid "Invitation" msgstr "Vabilo" #. TRANSLATORS: %s is the Device ID #: src/chatty-fp-row.c:130 #, c-format msgid "Device ID %s fingerprint:" msgstr "Prstni odtis naprave z ID %s:" #. TRANSLATORS: %s is the chat room name #: src/chatty-invite-page.c:72 #, c-format msgid "Do you want to join “%s”?" msgstr "Se želite pridružiti »%s«?" #: src/chatty-list-row.c:123 msgid "Owner" msgstr "Lastnik" #: src/chatty-list-row.c:126 msgid "Moderator" msgstr "Moderator" #: src/chatty-list-row.c:129 msgid "Member" msgstr "Član" #: src/chatty-list-row.c:264 src/chatty-notification.c:180 msgid "Picture" msgstr "Slika" #: src/chatty-list-row.c:267 src/chatty-notification.c:184 msgid "Video" msgstr "Video" #: src/chatty-list-row.c:270 msgid "Audio" msgstr "Zvok" #: src/chatty-list-row.c:273 msgid "Location" msgstr "Mesto" #: src/chatty-list-row.c:276 src/chatty-list-row.c:293 #: src/chatty-notification.c:176 msgid "File" msgstr "Datoteka" #: src/chatty-list-row.c:279 msgid "MMS Message" msgstr "Sporočilo MMS" #: src/chatty-list-row.c:295 msgid "Multiple Files" msgstr "Več datotek" #: src/chatty-main-view.c:125 msgid "Account disconnected" msgstr "Račun je razvezan" #: src/chatty-main-view.c:127 msgid "Account connecting…" msgstr "Povezovanje računa ..." #: src/chatty-manager.c:679 #, c-format msgid "“%s” is not a valid URI" msgstr "»%s« ni veljaven URI" #: src/chatty-message-bar.c:466 src/purple/chatty-purple.c:195 #: src/chatty-window.c:378 msgid "Alert" msgstr "Opozorilo" #: src/chatty-message-bar.c:467 msgid "Found and automatically deleted tracking IDs from the pasted link." msgstr "" "Najdeni in samodejno izbrisani ID-ji za sledenje iz prilepljene povezave." #: src/chatty-message-bar.c:469 msgid "Don't Show Again" msgstr "Ne kaži več" #: src/chatty-message.c:230 msgid "Got an encrypted message, but couldn't decrypt due to missing keys" msgstr "" "Prejeli ste šifrirano sporočilo, vendar ga ni bilo mogoče dešifrirati zaradi " "manjkajočih ključev" #: src/chatty-notification.c:150 #, c-format msgid "New message from %s" msgstr "Novo sporočilo od %s" #: src/chatty-notification.c:152 msgid "Message Received" msgstr "Sporočilo prejeto" #: src/chatty-notification.c:188 msgid "Audio File" msgstr "Zvočna datoteka" #: src/chatty-notification.c:195 msgid "MMS" msgstr "MMS" #: src/chatty-notification.c:207 #, c-format msgid "%i Message" msgid_plural "%i Messages" msgstr[0] "%i sporočil" msgstr[1] "%i sporočilo" msgstr[2] "%i sporočili" msgstr[3] "%i sporočila" #: src/chatty-side-bar.c:355 msgid "Any Protocol" msgstr "Poljuben protokol" #: src/chatty-side-bar.c:356 src/ui/chatty-settings-dialog.ui:731 msgid "Matrix" msgstr "Matrix" #: src/chatty-side-bar.c:357 src/dialogs/chatty-new-chat-dialog.c:634 #: src/dialogs/chatty-settings-dialog.c:1121 #: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:255 msgid "SMS/MMS" msgstr "SMS/MMS" #: src/chatty-side-bar.c:360 src/ui/chatty-settings-dialog.ui:720 msgid "XMPP" msgstr "XMPP" #: src/chatty-side-bar.c:363 src/ui/chatty-settings-dialog.ui:744 msgid "Telegram" msgstr "Telegram" #: src/chatty-side-bar.c:385 msgid "Archived" msgstr "Arhivirano" #: src/purple/chatty-purple-notify.c:26 src/purple/chatty-purple.c:613 #: src/dialogs/chatty-new-chat-dialog.c:222 #: src/dialogs/chatty-settings-dialog.c:215 msgid "Error" msgstr "Napaka" #: src/purple/chatty-purple-request.c:218 msgid "Save File…" msgstr "Shrani datoteko ..." #: src/purple/chatty-purple-request.c:220 msgid "Open File…" msgstr "Odpri datoteko …" #: src/purple/chatty-purple.c:197 #, c-format msgid "User %s has added %s to the contacts" msgstr "Uporabnik %s je dodal %s k stikom" #: src/purple/chatty-purple.c:283 src/dialogs/chatty-settings-dialog.c:477 #: src/ui/chatty-ma-account-details.ui:144 #: src/ui/chatty-pp-account-details.ui:80 msgid "Delete Account" msgstr "Izbriši račun" #: src/purple/chatty-purple.c:285 #, c-format msgid "Authorize %s?" msgstr "Ali želite overiti %s?" #: src/purple/chatty-purple.c:289 #, c-format msgid "Add %s to contact list" msgstr "Dodaj %s na seznam stikov" #: src/purple/chatty-purple.c:293 src/chatty-window.c:382 #: src/chatty-window.c:478 src/dialogs/chatty-settings-dialog.c:483 #: src/ui/chatty-dialog-wrong-pw.ui:23 src/ui/chatty-dialog-new-chat.ui:36 #: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:25 src/ui/chatty-settings-dialog.ui:55 #: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:75 src/ui/chatty-verification-page.ui:129 #: src/ui/chatty-verification-page.ui:158 msgid "_Cancel" msgstr "Pre_kliči" #: src/purple/chatty-purple.c:294 msgid "Authorize" msgstr "Overi" #: src/purple/chatty-purple.c:618 msgid "Please check ID and password" msgstr "Prosimo, preverite ID in geslo" #. TRANSLATORS: You may copy translations from https://github.com/matrix-org/matrix-spec-proposals/blob/old_master/data-definitions/sas-emoji.json #. * if available #: src/chatty-verification-page.c:27 msgid "Dog" msgstr "Pes" #. "U+1F436" #: src/chatty-verification-page.c:28 msgid "Cat" msgstr "Mačka" #. "U+1F431" #: src/chatty-verification-page.c:29 msgid "Lion" msgstr "Lev" #. "U+1F981" #: src/chatty-verification-page.c:30 msgid "Horse" msgstr "Konj" #. "U+1F40E" #: src/chatty-verification-page.c:31 msgid "Unicorn" msgstr "Samorog" #. "U+1F984" #: src/chatty-verification-page.c:32 msgid "Pig" msgstr "Prašič" #. "U+1F437" #: src/chatty-verification-page.c:33 msgid "Elephant" msgstr "Slon" #. "U+1F418" #: src/chatty-verification-page.c:34 msgid "Rabbit" msgstr "Zajec" #. "U+1F430" #: src/chatty-verification-page.c:35 msgid "Panda" msgstr "Panda" #. "U+1F43C" #: src/chatty-verification-page.c:36 msgid "Rooster" msgstr "Petelin" #. "U+1F413" #: src/chatty-verification-page.c:37 msgid "Penguin" msgstr "Pingvin" #. "U+1F427" #: src/chatty-verification-page.c:38 msgid "Turtle" msgstr "Želva" #. "U+1F422" #: src/chatty-verification-page.c:39 msgid "Fish" msgstr "Riba" #. "U+1F41F" #: src/chatty-verification-page.c:40 msgid "Octopus" msgstr "Hobotnica" #. "U+1F419" #: src/chatty-verification-page.c:41 msgid "Butterfly" msgstr "Metulj" #. "U+1F98B" #: src/chatty-verification-page.c:42 msgid "Flower" msgstr "Roža" #. "U+1F337" #: src/chatty-verification-page.c:43 msgid "Tree" msgstr "Drevo" #. "U+1F333" #: src/chatty-verification-page.c:44 msgid "Cactus" msgstr "Kaktus" #. "U+1F335" #: src/chatty-verification-page.c:45 msgid "Mushroom" msgstr "Goba" #. "U+1F344" #: src/chatty-verification-page.c:46 msgid "Globe" msgstr "Globus" #. "U+1F30F" #: src/chatty-verification-page.c:47 msgid "Moon" msgstr "Luna" #. "U+1F319" #: src/chatty-verification-page.c:48 msgid "Cloud" msgstr "Oblak" #. "U+2601U+FE0F" #: src/chatty-verification-page.c:49 msgid "Fire" msgstr "Ogenj" #. "U+1F525" #: src/chatty-verification-page.c:50 msgid "Banana" msgstr "Banana" #. "U+1F34C" #: src/chatty-verification-page.c:51 msgid "Apple" msgstr "Jabolko" #. "U+1F34E" #: src/chatty-verification-page.c:52 msgid "Strawberry" msgstr "Jagoda" #. "U+1F353" #: src/chatty-verification-page.c:53 msgid "Corn" msgstr "Koruza" #. "U+1F33D" #: src/chatty-verification-page.c:54 msgid "Pizza" msgstr "Pica" #. "U+1F355" #: src/chatty-verification-page.c:55 msgid "Cake" msgstr "Torta" #. "U+1F382" #: src/chatty-verification-page.c:56 msgid "Heart" msgstr "Srce" #. "U+2764U+FE0F" #: src/chatty-verification-page.c:57 msgid "Smiley" msgstr "Smeško" #. "U+1F600" #: src/chatty-verification-page.c:58 msgid "Robot" msgstr "Robot" #. "U+1F916" #: src/chatty-verification-page.c:59 msgid "Hat" msgstr "Klobuk" #. "U+1F3A9" #: src/chatty-verification-page.c:60 msgid "Glasses" msgstr "Očala" #. "U+1F453" #: src/chatty-verification-page.c:61 msgid "Spanner" msgstr "Ključ" #. "U+1F527" #: src/chatty-verification-page.c:62 msgid "Santa" msgstr "Božiček" #. "U+1F385" #: src/chatty-verification-page.c:63 msgid "Thumbs Up" msgstr "Palec navzgor" #. "U+1F44D" #: src/chatty-verification-page.c:64 msgid "Umbrella" msgstr "Dežnik" #. "U+2602U+FE0F" #: src/chatty-verification-page.c:65 msgid "Hourglass" msgstr "Peščena ura" #. "U+231B" #: src/chatty-verification-page.c:66 msgid "Clock" msgstr "Ura" #. "U+23F0" #: src/chatty-verification-page.c:67 msgid "Gift" msgstr "Darilo" #. "U+1F381" #: src/chatty-verification-page.c:68 msgid "Light Bulb" msgstr "Žarnica" #. "U+1F4A1" #: src/chatty-verification-page.c:69 msgid "Book" msgstr "Knjiga" #. "U+1F4D5" #: src/chatty-verification-page.c:70 msgid "Pencil" msgstr "Svinčnik" #. "U+270FU+FE0F" #: src/chatty-verification-page.c:71 msgid "Paperclip" msgstr "Sponka" #. "U+1F4CE" #: src/chatty-verification-page.c:72 msgid "Scissors" msgstr "Škarje" #. "U+2702U+FE0F" #: src/chatty-verification-page.c:73 msgid "Lock" msgstr "Ključavnica" #. "U+1F512" #: src/chatty-verification-page.c:74 msgid "Key" msgstr "Ključ" #. "U+1F511" #: src/chatty-verification-page.c:75 msgid "Hammer" msgstr "Kladivo" #. "U+1F528" #: src/chatty-verification-page.c:76 msgid "Telephone" msgstr "Telefon" #. "U+260EU+FE0F" #: src/chatty-verification-page.c:77 msgid "Flag" msgstr "Zastava" #. "U+1F3C1" #: src/chatty-verification-page.c:78 msgid "Train" msgstr "Vlak" #. "U+1F682" #: src/chatty-verification-page.c:79 msgid "Bicycle" msgstr "Kolo" #. "U+1F6B2" #: src/chatty-verification-page.c:80 msgid "Aeroplane" msgstr "Letalo" #. "U+2708U+FE0F" #: src/chatty-verification-page.c:81 msgid "Rocket" msgstr "Raketa" #. "U+1F680" #: src/chatty-verification-page.c:82 msgid "Trophy" msgstr "Trofeja" #. "U+1F3C6" #: src/chatty-verification-page.c:83 msgid "Ball" msgstr "Žoga" #. "U+26BD" #: src/chatty-verification-page.c:84 msgid "Guitar" msgstr "Kitara" #. "U+1F3B8" #: src/chatty-verification-page.c:85 msgid "Trumpet" msgstr "Trobenta" #. "U+1F3BA" #: src/chatty-verification-page.c:86 msgid "Bell" msgstr "Zvonec" #. "U+1F514" #: src/chatty-verification-page.c:87 msgid "Anchor" msgstr "Sidro" #. "U+2693" #: src/chatty-verification-page.c:88 msgid "Headphones" msgstr "Slušalke" #. "U+1F3A7" #: src/chatty-verification-page.c:89 msgid "Folder" msgstr "Mapa" #. "U+1F4C1" #: src/chatty-verification-page.c:90 msgid "Pin" msgstr "Bucika" #: src/chatty-verification-page.c:387 msgid "Show Emojis" msgstr "Pokaži čustvenčke" #: src/chatty-verification-page.c:389 msgid "Show Numbers" msgstr "Pokaži številke" #: src/chatty-utils.c:299 #, c-format msgid "%s %s %s %s" msgstr "%s %s %s %s" #: src/chatty-utils.c:301 src/chatty-utils.c:305 #, c-format msgid "%s %s %s" msgstr "%s %s %s" #: src/chatty-utils.c:307 src/chatty-utils.c:310 #, c-format msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #: src/chatty-window.c:379 msgid "You shall no longer be notified for new messages, continue?" msgstr "Ne boste več obveščeni o novih sporočilih, želite nadaljevati?" #: src/chatty-window.c:383 msgid "Block" msgstr "Blok" #: src/chatty-window.c:470 #, c-format msgid "Delete chat with “%s”" msgstr "Izbriši klepet s/z »%s«" #: src/chatty-window.c:471 msgid "This deletes the conversation history" msgstr "S tem izbrišete zgodovino pogovora" #: src/chatty-window.c:473 #, c-format msgid "Disconnect group chat “%s”" msgstr "Razveži skupinski klepet »%s«" #: src/chatty-window.c:474 msgid "This removes chat from chats list" msgstr "S tem odstranite klepet s seznama klepetov" #: src/chatty-window.c:479 src/dialogs/chatty-settings-dialog.c:484 msgid "Delete" msgstr "Izbriši" #. TRANSLATORS: %u is the number of members in a room #: src/dialogs/chatty-ma-chat-info.c:123 #, c-format msgid "%u member" msgid_plural "%u members" msgstr[0] "%u članov" msgstr[1] "%u član" msgstr[2] "%u člana" msgstr[3] "%u člani" #: src/dialogs/chatty-mm-chat-info.c:146 msgctxt "Refer to self in contact list" msgid "You" msgstr "Vi" #: src/dialogs/chatty-pp-chat-info.c:108 #: src/dialogs/chatty-ma-account-details.c:168 #: src/dialogs/chatty-pp-account-details.c:115 msgid "Set Avatar" msgstr "Določi avatar" #: src/dialogs/chatty-pp-chat-info.c:115 #: src/dialogs/chatty-ma-account-details.c:175 #: src/dialogs/chatty-pp-account-details.c:122 msgid "Images" msgstr "Slike" #: src/dialogs/chatty-pp-chat-info.c:204 msgid "Encryption is not available" msgstr "Šifriranje ni na voljo" #: src/dialogs/chatty-pp-chat-info.c:208 msgid "This chat is encrypted" msgstr "Ta klepet je šifriran" #: src/dialogs/chatty-pp-chat-info.c:212 msgid "This chat is not encrypted" msgstr "Ta klepet ni šifriran" #: src/dialogs/chatty-pp-chat-info.c:236 msgid "Encryption not available" msgstr "Šifriranje ni na voljo" #: src/dialogs/chatty-pp-chat-info.c:257 #, c-format msgid "%u Member" msgid_plural "%u Members" msgstr[0] "%u član" msgstr[1] "%u člana" msgstr[2] "%u člani" msgstr[3] "%u članov" #: src/dialogs/chatty-pp-chat-info.c:292 src/ui/chatty-settings-dialog.ui:385 msgid "Phone Number" msgstr "Telefonska številka" #: src/dialogs/chatty-pp-chat-info.c:295 src/ui/chatty-pp-chat-info.ui:88 msgid "XMPP ID" msgstr "ID XMPP" #: src/dialogs/chatty-pp-chat-info.c:301 src/ui/chatty-ma-chat-info.ui:28 #: src/ui/chatty-ma-account-details.ui:91 msgid "Matrix ID" msgstr "ID za matrix" #: src/dialogs/chatty-pp-chat-info.c:305 msgid "Telegram ID" msgstr "ID za Telegram" #: src/dialogs/chatty-new-chat-dialog.c:170 msgid "Add" msgstr "Dodaj" #: src/dialogs/chatty-new-chat-dialog.c:180 msgid "Create" msgstr "Ustvari" #: src/dialogs/chatty-new-chat-dialog.c:186 msgid "Add Contact" msgstr "Dodaj stik" #: src/dialogs/chatty-new-chat-dialog.c:224 #, c-format msgid "Error opening GNOME Contacts: %s" msgstr "Napaka pri odpiranju Stikov GNOME: %s" #: src/dialogs/chatty-new-chat-dialog.c:456 msgid "SMS" msgstr "SMS" #: src/dialogs/chatty-new-chat-dialog.c:634 msgid "You" msgstr "Vi" #: src/dialogs/chatty-ma-account-details.c:418 #: src/dialogs/chatty-pp-account-details.c:171 msgid "connected" msgstr "povezani" #: src/dialogs/chatty-ma-account-details.c:420 #: src/dialogs/chatty-pp-account-details.c:173 msgid "connecting…" msgstr "povezovanje poteka ..." #: src/dialogs/chatty-ma-account-details.c:422 #: src/dialogs/chatty-pp-account-details.c:175 msgid "disconnected" msgstr "razvezani" #: src/dialogs/chatty-settings-dialog.c:217 #, c-format msgid "Error saving account: %s" msgstr "Napaka pri shranjevanju računa: %s" #: src/dialogs/chatty-settings-dialog.c:272 #, c-format msgid "Failed to verify server: %s" msgstr "Strežnika ni bilo mogoče preveriti: %s" #: src/dialogs/chatty-settings-dialog.c:274 msgid "Failed to verify server" msgstr "Strežnika ni bilo mogoče preveriti" #: src/dialogs/chatty-settings-dialog.c:280 msgid "Couldn't get Home server address" msgstr "Naslova domačega strežnika ni mogoče dobiti" #: src/dialogs/chatty-settings-dialog.c:479 #, c-format msgid "Delete account %s?" msgstr "Ali želite izbrisati račun %s?" #: src/dialogs/chatty-settings-dialog.c:664 #, c-format msgid "Chatty cannot find a valid PGP Key for %s." msgstr "Chatty ne more najti veljavnega ključa PGP za %s." #: src/dialogs/chatty-settings-dialog.c:666 msgid "Invalid Signing ID" msgstr "Neveljaven ID podpisa" #: src/dialogs/chatty-settings-dialog.c:701 #, c-format msgid "The entered Key ID %s does not match the found PGP Key for %s:%s." msgstr "Vneseni ID ključa %s se ne ujema z najdenim ključem PGP za %s:%s." #: src/dialogs/chatty-settings-dialog.c:703 msgid "Cannot Find Signing Key" msgstr "Podpisnega ključa ni mogoče najti" #: src/dialogs/chatty-settings-dialog.c:706 #: src/dialogs/chatty-settings-dialog.c:952 msgid "I Know What I am Doing" msgstr "Vem, kaj počnem" #: src/dialogs/chatty-settings-dialog.c:788 #: src/dialogs/chatty-settings-dialog.c:870 #: src/dialogs/chatty-settings-dialog.c:887 msgid "Cannot Create Signing Key" msgstr "Podpisnega ključa ni mogoče ustvariti" #: src/dialogs/chatty-settings-dialog.c:789 #: src/dialogs/chatty-settings-dialog.c:886 #, c-format msgid "Error creating the PGP ID. Please check the logs for more details." msgstr "" "Napaka pri ustvarjanju ID-ja PGP. Za več podrobnosti preverite zapisnike." #: src/dialogs/chatty-settings-dialog.c:802 #, c-format msgid "Key %s was created for ID %s" msgstr "Ključ %s je bila ustvarjen za ID %s" #: src/dialogs/chatty-settings-dialog.c:803 msgid "Successfully Created Key" msgstr "Uspešno ustvarjen ključ" #: src/dialogs/chatty-settings-dialog.c:855 msgid "Empty Entries" msgstr "Izrazni vnose" #: src/dialogs/chatty-settings-dialog.c:856 msgid "All entries must be filled to create a PGP Key" msgstr "Vsi vnosi morajo biti izpolnjeni, da ustvarite ključ PGP" #: src/dialogs/chatty-settings-dialog.c:869 #, c-format msgid "" "%s already has key with fingerprint %s. Please choose a different PGP ID" msgstr "%s že ima ključ s prstnim odtisom %s. Prosimo, izberite drug ID PGP" #: src/dialogs/chatty-settings-dialog.c:898 #, c-format msgid "Creating key for ID %s." msgstr "Ustvarjanje ključa za ID %s." #: src/dialogs/chatty-settings-dialog.c:899 msgid "Creating Key" msgstr "Ustvarjanje ključa" #. Translators: This means that the existing key will be there, but there will be a new key that Chatty will use by default instead of the existing one. #: src/dialogs/chatty-settings-dialog.c:947 #, c-format msgid "" "Chatty is currently set to use PGP key: %s. The new key will be used instead " "of the existing one!" msgstr "" "Chatty je trenutno nastavljen tako, da uporablja ključ PGP %s. Namesto " "obstoječega bo uporabljen nov ključ!" #: src/dialogs/chatty-settings-dialog.c:949 msgid "Signing ID Present" msgstr "ID za podpis je prisoten" #: src/dialogs/chatty-settings-dialog.c:951 src/ui/chatty-dialog-join-muc.ui:16 #: src/ui/chatty-info-dialog.ui:23 src/ui/chatty-info-dialog.ui:32 msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" #: src/dialogs/chatty-settings-dialog.c:1107 msgid "Restart Chatty to disable Purple" msgstr "Ponovno zaženi Chatty za onemogočanje Purple" #: src/dialogs/chatty-settings-dialog.c:1123 #: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:290 msgid "Purple" msgstr "Purple" #: src/dialogs/chatty-settings-dialog.c:1125 msgid "New Account" msgstr "Nov račun" #: src/dialogs/chatty-settings-dialog.c:1127 #: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:363 msgid "Blocked Contacts" msgstr "Blokirani stiki" #: src/dialogs/chatty-settings-dialog.c:1129 #: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:272 msgid "PGP Settings" msgstr "Nastavitve PGP" #: src/dialogs/chatty-settings-dialog.c:1131 msgid "New PGP Key" msgstr "Nov ključ PGP" #: src/dialogs/chatty-settings-dialog.c:1133 src/ui/chatty-side-bar.ui:111 msgid "Preferences" msgstr "Nastavitve" #: src/dialogs/chatty-settings-dialog.c:1161 #: src/ui/chatty-pp-account-details.ui:60 src/ui/chatty-settings-dialog.ui:245 msgid "Protocol" msgstr "Protokol" #. TRANSLATORS: Only translate 'or' #: src/dialogs/chatty-settings-dialog.c:1422 msgid "@user:matrix.org or user@example.com" msgstr "@uporabnik:matrix.org ali uporabnik@primer.com" #: src/dialogs/chatty-settings-dialog.c:1533 msgid "Experimental Setting!" msgstr "Poskusna nastavitev!" #: src/dialogs/chatty-settings-dialog.c:1534 msgid "" "This setting is experimental and may cause loss of SMS. Use at your own risk!" msgstr "" "Ta nastavitev je poskusno in lahko povzroči izgubo SMS-a. Uporabljajte na " "lastno odgovornost!" #: src/matrix/chatty-ma-account.c:77 #, c-format msgid "Please enter password for “%s”, homeserver: %s" msgstr "Vnesite geslo za »%s«, domači strežnik: %s" #: src/matrix/chatty-ma-key-chat.c:73 msgid "Key Verification" msgstr "Preverjanje ključev" #: src/mm/chatty-mmsd.c:253 #, c-format msgid "Error Delivering Message to %s" msgstr "Napaka pri dostavljanju sporočila k %s" #: src/mm/chatty-mmsd.c:254 msgid "See logs for more details" msgstr "Za več podrobnosti si oglejte zapisnike" #: src/mm/chatty-mmsd.c:572 src/mm/chatty-mmsd.c:633 src/mm/chatty-mmsd.c:656 msgid "MMS cannot be sent" msgstr "Sporočila MMS ni mogoče poslati" #: src/mm/chatty-mmsd.c:574 msgid "Please send less attachments" msgstr "Pošljite manj prilog" #: src/mm/chatty-mmsd.c:635 msgid "Could not resize image to be small enough" msgstr "Ni bilo mogoče spremeniti velikosti slike, da bi bila dovolj majhna" #: src/mm/chatty-mmsd.c:653 #, c-format msgid "The attachment is too large" msgid_plural "Attachments are too large" msgstr[0] "Priponke so prevelike" msgstr[1] "Priponka je prevelika" msgstr[2] "Priponki sta preveliki" msgstr[3] "Priponke so prevelike" #. TRANSLATORS: Timestamp for minute accuracy, e.g. “2020-08-11 15:27”. #. See https://developer.gnome.org/glib/stable/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #. #: src/mm/chatty-mmsd.c:984 msgid "%Y-%m-%d %H∶%M" msgstr "%Y-%m-%d %H:%M" #: src/mm/chatty-mmsd.c:1308 #, c-format msgid "You received an MMS, but it expired on: %s" msgstr "Prejeli ste MMS, vendar je potekel: %s" #: src/mm/chatty-mmsd.c:1311 #, c-format msgid "You received an MMS, but it cannot be retrieved" msgstr "Prejeli ste MMS, vendar ga ni mogoče pridobiti" #: src/mm/chatty-mmsd.c:1313 msgid "You received an empty MMS." msgstr "Prejeli ste prazen MMS." #: src/mm/chatty-mmsd.c:1794 src/mm/chatty-mmsd.c:1842 #, c-format msgid "Automatically Retrying for %i MMS" msgid_plural "Automatically Retrying for %i MMSes..." msgstr[0] "Samodejni ponovni poskus za %i MMS-jev" msgstr[1] "Samodejni ponovni poskus za %i MMS" msgstr[2] "Samodejni ponovni poskus za %i MMS-ja" msgstr[3] "Samodejni ponovni poskus za %i MMS-je" #: src/mm/chatty-mmsd.c:1799 msgid "Temporary Error Sending MMS" msgstr "Začasna napaka pri pošiljanju MMS-a" #: src/mm/chatty-mmsd.c:1847 msgid "Temporary Error Receiving MMS" msgstr "Začasna napaka pri prejemanju MMS-a" #: src/mm/chatty-mmsd.c:2065 msgid "MMSC is not configured" msgstr "MMSC ni nastavljen" #: src/mm/chatty-mmsd.c:2068 msgid "APN is not configured correctly" msgstr "APN ni pravilno nastavljen" #: src/mm/chatty-mmsd.c:2071 msgid "Mobile Data is not configured" msgstr "Prenos podatkov v mobilnem omrežju ni nastavljen" #: src/mm/chatty-mmsd.c:2074 msgid "Mobile Data is off" msgstr "Prenos podatkov v mobilnem omrežju je izklopljen" #: src/mm/chatty-mmsd.c:2077 msgid "Unknown Error" msgstr "Neznana napaka" #: src/mm/chatty-mmsd.c:2082 #, c-format msgid "Chatty cannot process %i MMS" msgid_plural "Chatty cannot process %i MMSes..." msgstr[0] "Chatty ne more obdelati %i MMS-jev" msgstr[1] "Chatty ne more obdelati %i MMS" msgstr[2] "Chatty ne more obdelati %i MMS-ja" msgstr[3] "Chatty ne more obdelati %i MMS-je" #: src/mm/chatty-mm-account.c:345 src/mm/chatty-mm-account.c:396 #, c-format msgid "Error Sending SMS to %s" msgstr "Napaka pri odpiranju SMS-ja: %s" #: src/mm/chatty-mm-account.c:532 #, c-format msgid "Error Sending MMS to %s" msgstr "Napaka pri pošiljanju MMS-ja: %s" #: src/ui/chatty-attachment.ui:48 msgid "Remove Attachment" msgstr "Odstrani prilogo" #: src/ui/chatty-dialog-wrong-pw.ui:15 msgid "Incorrect password" msgstr "Nepravilno geslo" #: src/ui/chatty-dialog-wrong-pw.ui:33 msgid "_OK" msgstr "V _redu" #: src/ui/chatty-dialog-wrong-pw.ui:47 msgid "Please re-enter the Password." msgstr "Ponovno vnesite geslo." #: src/ui/chatty-dialog-wrong-pw.ui:53 src/ui/chatty-pp-account-details.ui:70 #: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:794 msgid "Password" msgstr "Geslo" #: src/ui/chatty-dialog-join-muc.ui:7 msgid "New Group Chat" msgstr "Nov skupinski klepet" #: src/ui/chatty-dialog-join-muc.ui:22 msgid "Join Chat" msgstr "Pridruži se kleptu" #: src/ui/chatty-dialog-join-muc.ui:62 src/ui/chatty-dialog-new-chat.ui:192 msgid "Select chat account" msgstr "Izberite račun za klepet" #: src/ui/chatty-dialog-join-muc.ui:90 msgid "Room address" msgstr "Naslov klepetalnice" #: src/ui/chatty-dialog-join-muc.ui:100 msgid "Room alias (optional)" msgstr "Vzdevek klepetalnice (neobvezno)" #: src/ui/chatty-dialog-join-muc.ui:110 msgid "Nickname (optional)" msgstr "Vzdevek (neobvezno)" #: src/ui/chatty-dialog-join-muc.ui:120 msgid "Password (optional)" msgstr "Geslo (neobvezno)" #: src/ui/chatty-dialog-new-chat.ui:76 msgid "Group Title" msgstr "Naziv skupine" #: src/ui/chatty-dialog-new-chat.ui:118 msgid "Add members from contacts…" msgstr "Dodaj člane iz stikov ..." #: src/ui/chatty-dialog-new-chat.ui:155 msgid "Send To:" msgstr "Pošlji:" #: src/ui/chatty-dialog-new-chat.ui:215 src/ui/chatty-info-dialog.ui:114 msgid "Contact ID" msgstr "ID stika" #: src/ui/chatty-dialog-new-chat.ui:225 msgid "Name (optional)" msgstr "Ime (neobvezno)" #: src/ui/chatty-dialog-new-chat.ui:262 msgid "Add to Contacts" msgstr "Dodaj med stike" #: src/ui/chatty-file-item.ui:84 msgid "Save…" msgstr "Shrani …" #: src/ui/chatty-info-dialog.ui:5 src/ui/chatty-main-view.ui:126 msgid "Chat Details" msgstr "Podrobnosti klepeta" #: src/ui/chatty-info-dialog.ui:41 msgid "Apply" msgstr "Uveljavi" #. Translators: This is invite to a chat room #: src/ui/chatty-info-dialog.ui:55 msgid "Invite" msgstr "Povabi" #: src/ui/chatty-info-dialog.ui:134 msgid "Invite message" msgstr "Sporočilo s povabilom" #: src/ui/chatty-invite-page.ui:62 msgid "_Accept" msgstr "_Sprejmi" #: src/ui/chatty-invite-page.ui:86 msgid "_Reject" msgstr "_Zavrni" #: src/ui/chatty-ma-chat-info.ui:21 src/ui/chatty-pp-chat-info.ui:59 msgid "Chat" msgstr "Klepet" #: src/ui/chatty-ma-chat-info.ui:35 msgid "Topic" msgstr "Tema" #: src/ui/chatty-ma-chat-info.ui:43 src/ui/chatty-pp-chat-info.ui:110 msgid "Chat settings" msgstr "Nastavitve klepeta" #: src/ui/chatty-ma-chat-info.ui:46 src/ui/chatty-pp-chat-info.ui:95 #: src/ui/chatty-pp-chat-info.ui:132 msgid "Encryption" msgstr "Šifriranje" #: src/ui/chatty-ma-chat-info.ui:47 src/ui/chatty-pp-chat-info.ui:133 msgid "Encrypt Messages" msgstr "Šifriraj sporočila" #: src/ui/chatty-ma-chat-info.ui:62 msgid "Chat Members" msgstr "Člani klepeta" #: src/ui/chatty-main-view.ui:12 src/ui/chatty-settings-dialog.ui:14 #: src/ui/chatty-side-bar.ui:19 msgid "Back" msgstr "Nazaj" #: src/ui/chatty-main-view.ui:41 src/ui/chatty-list-row.ui:169 msgid "Call" msgstr "Kliči" #: src/ui/chatty-main-view.ui:137 msgid "Leave Chat" msgstr "Zapusti klepet" #: src/ui/chatty-main-view.ui:145 msgid "Block Contact" msgstr "Kontaktni blok" #: src/ui/chatty-main-view.ui:153 msgid "Unblock Contact" msgstr "Odblokiranje stika" #: src/ui/chatty-main-view.ui:161 msgid "Archive chat" msgstr "Arhiviraj klepet" #: src/ui/chatty-main-view.ui:169 msgid "Unarchive chat" msgstr "Odarhiviraj klepet" #: src/ui/chatty-main-view.ui:177 msgid "Delete Chat" msgstr "Izbriši klepet" #: src/ui/chatty-message-row.ui:161 msgid "Copy Text" msgstr "Kopiraj besedilo" #: src/ui/chatty-pp-chat-info.ui:23 src/ui/chatty-pp-account-details.ui:39 msgid "Change Avatar" msgstr "Spremeni avatar" #: src/ui/chatty-pp-chat-info.ui:36 src/ui/chatty-pp-account-details.ui:26 msgid "Delete Avatar" msgstr "Izbriši avatar" #: src/ui/chatty-pp-chat-info.ui:67 msgid "Room topic" msgstr "Tema sobe" #: src/ui/chatty-pp-chat-info.ui:81 msgid "User" msgstr "Uporabnik" #: src/ui/chatty-pp-chat-info.ui:102 src/ui/chatty-ma-account-details.ui:53 #: src/ui/chatty-pp-account-details.ui:65 msgid "Status" msgstr "Stanje" #: src/ui/chatty-pp-chat-info.ui:115 msgid "Notifications" msgstr "Obvestila" #: src/ui/chatty-pp-chat-info.ui:123 msgid "Status Messages" msgstr "Sporočila o stanju" #: src/ui/chatty-pp-chat-info.ui:124 msgid "Show status messages in chat" msgstr "Pokaži poročila o stanju v klepetu" #: src/ui/chatty-pp-chat-info.ui:143 msgid "Fingerprints" msgstr "Prstni odtisi" #: src/ui/chatty-pp-chat-info.ui:162 msgid "User List" msgstr "Seznam uporabnikov" #: src/ui/chatty-mm-chat-info.ui:20 msgid "Title" msgstr "Naziv" #: src/ui/chatty-mm-chat-info.ui:23 msgid "Blank for default" msgstr "Prazno za privzeto" #: src/ui/chatty-mm-chat-info.ui:32 msgid "Group Members" msgstr "Člani skupine" #: src/ui/chatty-list-row.ui:33 msgid "Copy Number" msgstr "Kopiraj številko" #: src/ui/chatty-ma-account-details.ui:58 msgid "Name" msgstr "Ime" #: src/ui/chatty-ma-account-details.ui:64 msgid "Email" msgstr "E-pošta" #: src/ui/chatty-ma-account-details.ui:69 msgid "Phone" msgstr "Telefon" #: src/ui/chatty-ma-account-details.ui:74 msgid "Advanced information" msgstr "Napredni podatki" #: src/ui/chatty-ma-account-details.ui:77 msgid "Homeserver" msgstr "Domači strežnik" #: src/ui/chatty-ma-account-details.ui:83 msgid "Copy homeserver URL" msgstr "Kopiraj URL domačega strežnika" #: src/ui/chatty-ma-account-details.ui:97 src/ui/chatty-ma-user-row.ui:68 msgid "Copy user ID" msgstr "Kopiraj ID uporabnika" #: src/ui/chatty-ma-account-details.ui:105 msgid "Device ID" msgstr "ID naprave" #: src/ui/chatty-ma-account-details.ui:111 msgid "Copy device ID" msgstr "Kopiraj ID naprave" #: src/ui/chatty-ma-account-details.ui:121 msgid "Sensitive information" msgstr "Občutljivi podatki" #: src/ui/chatty-ma-account-details.ui:124 msgid "Access token" msgstr "Žeton dostopa" #: src/ui/chatty-pp-account-details.ui:55 msgid "Account ID" msgstr "ID računa" #: src/ui/chatty-pp-account-details.ui:88 msgid "Own Fingerprint" msgstr "Lasten prstni odtis" #: src/ui/chatty-progress-button.ui:19 msgid "Download file from server" msgstr "Prenesi datoteko s strežnika" #: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:35 msgid "_Save" msgstr "_Shrani" #: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:45 src/ui/chatty-settings-dialog.ui:65 #: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:85 msgid "_Apply" msgstr "_Uporabi" #: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:136 msgid "Accounts" msgstr "Računi" #: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:153 src/ui/chatty-settings-dialog.ui:639 msgid "Privacy" msgstr "Zasebnost" #: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:158 msgid "Read Receipts" msgstr "Potrdila o branju" #: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:171 msgid "Typing Indicators" msgstr "Indikatorji tipkanja" #: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:184 msgid "Remove Tracking IDs From URLs" msgstr "Odstrani ID-je za sledenje iz URL-jev" #: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:197 msgid "Show Attachment Previews" msgstr "Pokaži predogled prilog" #: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:213 msgid "Editor" msgstr "Urejevalnik" #: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:217 msgid "Convert Emoticons" msgstr "Pretvori čustvene simbole" #: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:218 msgid "When you type :) it will be changed to 😃" msgstr "Če vtipkate :), bo spremenjeno v 😃" #. TRANSLATORS: Return is the Enter key. #: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:231 msgid "Send Messages With Enter" msgstr "Pošlji sporočilo z vračalko" #: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:323 msgid "Request Delivery Reports" msgstr "Zahtevaj poročila o dostavi" #: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:335 msgid "Clear Stuck SMS" msgstr "Počisti zataknjen SMS" #: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:349 msgid "SMIL for MMS" msgstr "SMIL za MMS" #: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:381 msgid "MMS Carrier Settings" msgstr "Nastavitve MMS operaterja" #: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:391 msgid "Your modem's phone number" msgstr "Telefonska številka vašega modema" #: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:399 msgid "MMSC" msgstr "MMSC" #: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:411 msgid "APN" msgstr "APN" #: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:423 msgid "Proxy" msgstr "Posr. strežnik" #: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:447 msgid "Current PGP Key" msgstr "Trenutni ključ PGP" #: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:448 msgid "" "Chatty can use any existing key embedded with gpg. However, you are given " "the option to generate a key specifically for Chatty below." msgstr "" "Chatty lahko uporabi kateri koli obstoječi ključ, vdelan v gpg. Vendar pa " "imate spodaj možnost, da ustvarite ključ posebej za Chatty." #: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:453 msgid "Generate Chatty PGP Key" msgstr "Ustvari ključ PGP za Chatty" #: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:467 msgid "Signing ID" msgstr "ID podpisa" #: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:472 msgid "foo@example.com" msgstr "nekdo@primer.com" #: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:485 msgid "Optional" msgstr "Neobvezno" #: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:505 msgid "" "This will generate a key for use with Chatty. Please note that this will not " "install the key on a smart card." msgstr "" "To bo ustvarilo ključ za uporabo s Chattyjem. Upoštevajte, da s tem ne boste " "namestili ključa na pametno kartico." #: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:508 msgid "Full Name" msgstr "Polno ime" #: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:520 msgid "PGP ID" msgstr "ID PGP" #: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:533 msgid "PGP Passphrase" msgstr "Šifrirno geslo PGP" #: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:562 msgid "You won't be notified by messages from blocked contacts" msgstr "O sporočilih blokiranih stikov ne boste obveščeni" #: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:593 msgid "No Blocked Chats" msgstr "Brez blokiranih klepetov" #: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:622 msgid "Enable Purple Accounts" msgstr "Omogoči račune purple" #: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:645 msgid "Message Archive Management" msgstr "Upravljanje arhiva sporočil" #: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:646 msgid "Sync conversations with chat server" msgstr "Uskladi pogovore s strežnikom klepetov" #: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:660 msgid "Message Carbon Copies" msgstr "Skrite kopije sporočil" #: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:775 msgid "User ID" msgstr "ID uporabnika" #: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:800 msgid "Home server" msgstr "Domači strežnik" #: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:810 msgid "_Add" msgstr "_Dodaj" #: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:838 msgid "Add _New Account" msgstr "Dodaj _nov račun" #: src/ui/chatty-side-bar.ui:27 msgid "Add Chat" msgstr "Dodaj klepet" #: src/ui/chatty-side-bar.ui:36 msgid "Menu" msgstr "Meni" #: src/ui/chatty-side-bar.ui:45 msgid "Search" msgstr "Išči" #: src/ui/chatty-side-bar.ui:103 msgctxt "show archived chat list when clicked" msgid "Archived" msgstr "Arhivirano" #: src/ui/chatty-side-bar.ui:118 msgid "Keyboard _Shortcuts" msgstr "_Tipke za bližnjico" #: src/ui/chatty-side-bar.ui:125 msgid "Help" msgstr "Pomoč" #: src/ui/chatty-side-bar.ui:133 msgid "About Chats" msgstr "O Klepetih" #: src/ui/chatty-side-bar.ui:154 msgid "New Message…" msgstr "Novo sporočilo …" #: src/ui/chatty-side-bar.ui:160 msgid "New SMS/MMS Message…" msgstr "Novo sporočilo SMS/MMS ..." #: src/ui/chatty-side-bar.ui:166 msgid "New Group Message…" msgstr "Novo skupinsko sporočilo …" #: src/ui/chatty-verification-page.ui:24 msgid "Incoming Verification Request" msgstr "Dohodna zahteva za preverjanje" #: src/ui/chatty-verification-page.ui:42 msgid "Verify this user to mark them as trusted." msgstr "Preveri tega uporabnika, da bo označen kot zaupanja vreden." #: src/ui/chatty-verification-page.ui:78 msgid "" "Verifying this user will mark their session as trusted, and also mark your " "session as trusted to them." msgstr "" "Preverite tega uporabnika tako, da bo svojo sejo označil kot zaupanja " "vredno, vašo sejo pa tudi kot zaupanja vredno." #: src/ui/chatty-verification-page.ui:98 msgid "C_ontinue" msgstr "_Nadaljuj" #: src/ui/chatty-verification-page.ui:201 msgid "" "Verify this user by confirming the following emoji appears on their screen" msgstr "" "Preverite tega uporabnika tako, da potrdite, da se na njegovem zaslonu " "prikažejo naslednji emoji" #: src/ui/chatty-verification-page.ui:378 msgid "" "Verify this user by confirming the following number appears on their screen." msgstr "" "Preverite tega uporabnika tako, da potrdite, da se na njegovem zaslonu " "prikaže ta številka." #: src/ui/chatty-verification-page.ui:413 msgid "To be secure, do this in person or use a trusted way to communicate." msgstr "" "Če želite biti varni, to storite osebno ali uporabite zaupanja vreden način " "komunikacije." #: src/ui/chatty-verification-page.ui:424 msgctxt "verb, which means 'both items are not the same'" msgid "_Don’t Match" msgstr "Se _ne ujema" #: src/ui/chatty-verification-page.ui:434 msgctxt "verb, which means 'both items are the same'" msgid "_Match" msgstr "_Poišči" #: src/ui/help-overlay.ui:14 msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "Splošno" #: src/ui/help-overlay.ui:19 msgctxt "shortcut window" msgid "Open Menu" msgstr "Odpri meni" #: src/ui/help-overlay.ui:27 msgctxt "shortcut window" msgid "Open Search" msgstr "Odpri iskanje" #: src/ui/help-overlay.ui:35 msgctxt "shortcut window" msgid "Show Shortcuts" msgstr "Pokaži bližnjice" #: src/ui/help-overlay.ui:46 msgctxt "shortcut window" msgid "Chat" msgstr "Klepet" #: src/ui/help-overlay.ui:51 msgctxt "shortcut window" msgid "Show Details" msgstr "Pokaži podrobnosti" #: src/users/chatty-contact.c:324 msgid "Mobile:" msgstr "Mobilna:" #: src/users/chatty-contact.c:326 msgid "Work:" msgstr "Službena:" #: src/users/chatty-contact.c:328 msgid "Other:" msgstr "Drugo:"