# Lighting , 2019. #zanata # Pavel , 2019. #zanata msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: purism-chatty\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/Chatty/issues\n" "POT-Creation-Date: 2024-02-20 04:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-20 13:01+0300\n" "Last-Translator: Artur So \n" "Language-Team: Russian\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Poedit 3.4.2\n" #: data/sm.puri.Chatty.desktop.in.in:3 data/sm.puri.Chatty.metainfo.xml.in.in:6 #: src/chatty-application.c:164 src/chatty-application.c:405 #: src/chatty-side-bar.c:354 src/ui/chatty-main-view.ui:4 #: src/ui/chatty-side-bar.ui:4 src/ui/chatty-side-bar.ui:12 #: src/ui/chatty-window.ui:4 msgid "Chats" msgstr "Чаты" #: data/sm.puri.Chatty.desktop.in.in:6 msgid "SMS and XMPP chat application" msgstr "Приложение для общения через SMS и XMPP" #: data/sm.puri.Chatty.desktop.in.in:7 msgid "XMPP;SMS;chat;jabber;messaging;modem" msgstr "XMPP;SMS;chat;jabber;messaging;modem;смс;чат;общение;модем" #: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:7 data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:8 msgid "Whether the application is launching the first time" msgstr "Запускается ли приложение в первый раз" #: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:13 msgid "Country code in ISO 3166-1 alpha-2 format" msgstr "Код страны в формате ISO 3166-1 alpha-2" #: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:14 msgid "Two letter country code of the last available SIM/Network" msgstr "Двухбуквенный код страны последней доступной SIM/Сети" #: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:19 msgid "Send message read receipts" msgstr "Отчет о прочтении сообщений" #: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:20 msgid "Whether to send the status of the message if read" msgstr "Передавать ли статус сообщения, если оно прочитано" #: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:25 msgid "Message carbon copies" msgstr "Точные копии сообщений" #: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:26 src/ui/chatty-settings-dialog.ui:492 msgid "Share chat history among devices" msgstr "Обмен историей чатов между устройствами" #: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:31 msgid "Enable Message Archive Management" msgstr "Включить управление архивом сообщений (MAM)" #: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:32 msgid "Enable MAM archive synchronization from the server" msgstr "Включить синхронизацию MAM с сервером" #: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:37 msgid "Enable purple" msgstr "Включить purple" #: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:38 msgid "Enable purple accounts" msgstr "Включить уч. записи purple" #: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:43 msgid "Send typing notifications" msgstr "Отправлять уведомления о наборе текста" #: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:44 msgid "Whether to Send typing notifications" msgstr "Отправлять ли уведомления о наборе текста" #: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:49 msgid "Strip Tracking IDs" msgstr "Снимать идентификаторы отслеживания" #: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:50 msgid "Whether to Remove Tracking IDs from URLs Automatically" msgstr "Нужно ли автоматически удалять идентификаторы отслеживания из URL" #: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:55 msgid "Render Attachments" msgstr "Отображать вложения" #: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:56 msgid "Whether to Render Attachments or not" msgstr "Отображать ли вложения или нет" #: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:61 data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:62 msgid "Mark Idle users differently" msgstr "Отмечать незанятых пользователей по-разному" #: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:67 data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:68 msgid "Indicate unknown contacts" msgstr "Обозначить неизвестные контакты" #: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:73 msgid "Convert text to emoticons" msgstr "Конвертировать текст в смайлы" #: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:74 msgid "Convert text matching emoticons as real emoticons" msgstr "Конвертировать текст, соответствующий смайлам, в настоящие смайлы" #: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:79 msgid "Enter key sends the message" msgstr "Клавиша Enter отправляет сообщение" #: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:80 msgid "Whether pressing Enter key sends the message" msgstr "Отправляет ли сообщение нажатие клавиши Enter" #: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:85 msgid "Request SMS delivery reports" msgstr "Запрашивать отчеты о доставке SMS" #: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:86 msgid "Whether to request delivery reports for outgoing SMS" msgstr "Следует ли запрашивать отчеты о доставке исходящих SMS" #: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:91 msgid "Enable experimental features" msgstr "Включить экспериментальные функции" #: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:92 msgid "Whether to enable experimental features" msgstr "Включать ли экспериментальные функции" #: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:97 msgid "Window maximized" msgstr "Окно развернуто" #: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:98 msgid "Window maximized state" msgstr "Окно в развернутом состоянии" #: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:103 msgid "Window size" msgstr "Размер окна" #: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:104 msgid "Window size (width, height)." msgstr "Размер окна (ширина, высота)." #: data/sm.puri.Chatty.metainfo.xml.in.in:7 msgid "Messaging application for mobile and desktop" msgstr "" "Приложение для обмена сообщениями для мобильных устройств и настольных " "компьютеров" #: data/sm.puri.Chatty.metainfo.xml.in.in:9 msgid "" "Chats is a simple to use to messaging app for 1:1 communication and small " "groups supporting SMS, MMS, XMPP and Matrix." msgstr "" "Чаты - это простое в использовании приложение для обмена сообщениями между " "друг другом и небольшими группами, поддерживающее SMS, MMS, XMPP и Matrix." #: data/sm.puri.Chatty.metainfo.xml.in.in:16 msgid "Chats message window" msgstr "Окно сообщений чатов" #: src/chatty-application.c:79 msgid "Show release version" msgstr "Показать версию выпуска" #: src/chatty-application.c:80 msgid "Start in daemon mode" msgstr "Запустить в режиме службы" #: src/chatty-application.c:81 msgid "Disable all accounts" msgstr "Отключить все уч. записи" #: src/chatty-application.c:83 msgid "Enable libpurple debug messages" msgstr "Включить сообщения отладки libpurple" #: src/chatty-application.c:86 msgid "Enable verbose debug messages (repeat option for more verbosity)" msgstr "" "Включить подробные сообщения отладки (опция повтора для большей детализации)" #: src/chatty-application.c:167 msgid "An SMS and XMPP messaging client" msgstr "Клиент обмена сообщениями SMS и XMPP" #: src/chatty-application.c:175 msgid "translator-credits" msgstr "Artur So " #: src/chatty-application.c:198 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help:\n" "%s" msgstr "" "Произошла ошибка при отображении справки:\n" "%s" #: src/chatty-avatar.c:182 src/chatty-contact-list.c:393 msgid "Send To" msgstr "Отправить в" #: src/chatty-chat-list.c:174 msgid "Select a contact with the “+” button in the titlebar." msgstr "Выберете контакт с помощью кнопки “+” в панели заголовка." #: src/chatty-chat-list.c:178 msgid "Add instant messaging accounts in Preferences." msgstr "Добавьте уч. записи для обмена мгновенными сообщениями в Настройках." #: src/chatty-chat-list.c:214 src/chatty-contact-list.c:282 msgid "No Search Results" msgstr "Нет результатов поиска" #: src/chatty-chat-list.c:215 msgid "Try different search" msgstr "Попробуйте другой поисковый запрос" #: src/chatty-chat-list.c:220 msgid "No archived chats" msgstr "Нет архивных чатов" #: src/chatty-chat-list.c:222 msgid "Start Chatting" msgstr "Начать общение" #: src/chatty-chat-page.c:201 src/chatty-chat-page.c:210 msgid "This is an MMS conversation" msgstr "Это беседа по MMS" #: src/chatty-chat-page.c:203 src/chatty-chat-page.c:218 #: src/chatty-chat-page.c:224 msgid "Your messages are not encrypted, and carrier rates may apply" msgstr "" "Ваши сообщения не зашифрованы, и могут применяться тарифы оператора связи" #: src/chatty-chat-page.c:213 msgid "This is an SMS/MMS conversation" msgstr "Это беседа по SMS/MMS" #: src/chatty-chat-page.c:216 msgid "This is an SMS conversation" msgstr "Это беседа по SMS" #: src/chatty-chat-page.c:222 msgid "This is an IM conversation" msgstr "Это беседа мгновенными сообщениями" #: src/chatty-chat-page.c:228 msgid "Your messages are encrypted" msgstr "Ваши сообщения зашифрованы" #: src/chatty-chat-page.c:231 msgid "Your messages are not encrypted" msgstr "Ваши сообщения не зашифрованы" #: src/chatty-chat.c:726 msgid "Empty room" msgstr "Пустая комната" #. TRANSLATORS: %s are name/user-id/phone numbers of two users #: src/chatty-chat.c:733 #, c-format msgid "%s and %s" msgstr "%s и %s" #: src/chatty-chat.c:735 #, c-format msgid "%s and %u other" msgid_plural "%s and %u others" msgstr[0] "%s и %u другой" msgstr[1] "%s и %u других" msgstr[2] "%s и %u других" #: src/chatty-contact-list.c:247 src/dialogs/chatty-mm-chat-info.c:127 msgid "Unknown Contact" msgstr "Неизвестный контакт" #: src/chatty-contact-list.c:283 msgid "Try different search, or type a valid number to create new chat" msgstr "" "Попробуйте другой поисковый запрос или введите правильный номер для создания " "нового чата" #: src/chatty-contact-list.c:289 msgid "No Contacts" msgstr "Нет контактов" #: src/chatty-clock.c:85 msgid "Just Now" msgstr "Прямо сейчас" #. TRANSLATORS: Timestamp with 12 hour time, e.g. “06∶42 PM”. #. * See https://docs.gtk.org/glib/method.DateTime.format.html #. #: src/chatty-clock.c:94 src/chatty-clock.c:124 msgid "%I∶%M %p" msgstr "%I∶%M %p" #: src/chatty-clock.c:103 #, c-format msgid "%lu minute ago" msgid_plural "%lu minutes ago" msgstr[0] "%lu минуту назад" msgstr[1] "%lu минуты назад" msgstr[2] "%lu минут назад" #: src/chatty-clock.c:111 msgid "Today %H∶%M" msgstr "Сегодня %H∶%M" #. TRANSLATORS: Timestamp with 12 hour time, e.g. “Today 06∶42 PM”. #. * See https://docs.gtk.org/glib/method.DateTime.format.html #. #: src/chatty-clock.c:119 msgid "Today %I∶%M %p" msgstr "Сегодня %I∶%M %p" #: src/chatty-clock.c:131 msgid "Yesterday %H∶%M" msgstr "Вчера %H∶%M" #. TRANSLATORS: Timestamp with 12 hour time, e.g. “Yesterday 06∶42 PM”. #. * See https://docs.gtk.org/glib/method.DateTime.format.html #. #: src/chatty-clock.c:136 msgid "Yesterday %I∶%M %p" msgstr "Вчера %I∶%M %p" #. TRANSLATORS: Timestamp from more than 7 days ago or future date #. * (eg: when the system time is wrong), e.g. “2022-01-01”. #. * See https://docs.gtk.org/glib/method.DateTime.format.html #. #: src/chatty-clock.c:152 msgid "%Y-%m-%d" msgstr "%Y-%m-%d" #. TRANSLATORS: %s is the Device ID #: src/chatty-fp-row.c:130 #, c-format msgid "Device ID %s fingerprint:" msgstr "Отпечаток идентификатора устройства %s:" #. TRANSLATORS: %s is the chat room name #: src/chatty-invite-page.c:72 #, c-format msgid "Do you want to join “%s”?" msgstr "Хотите ли Вы присоединиться к \"%s\"?" #: src/chatty-list-row.c:122 msgid "Owner" msgstr "Владелец" #: src/chatty-list-row.c:125 msgid "Moderator" msgstr "Модератор" #: src/chatty-list-row.c:128 msgid "Member" msgstr "Участник" #: src/chatty-list-row.c:250 src/chatty-notification.c:190 msgid "Picture" msgstr "Изображение" #: src/chatty-list-row.c:253 src/chatty-notification.c:194 msgid "Video" msgstr "Видео" #: src/chatty-list-row.c:256 msgid "Audio" msgstr "Аудио" #: src/chatty-list-row.c:259 msgid "Location" msgstr "Местоположение" #: src/chatty-list-row.c:262 src/chatty-list-row.c:279 #: src/chatty-notification.c:186 msgid "File" msgstr "Файл" #: src/chatty-list-row.c:265 msgid "MMS Message" msgstr "MMS-сообщение" #: src/chatty-list-row.c:281 msgid "Multiple Files" msgstr "Несколько файлов" #: src/chatty-main-view.c:125 msgid "Account disconnected" msgstr "Уч. запись отключена" #: src/chatty-main-view.c:127 msgid "Account connecting…" msgstr "Подключение уч. записи…" #: src/chatty-manager.c:678 #, c-format msgid "“%s” is not a valid URI" msgstr "“%s” неправильный URI" #: src/chatty-message.c:230 msgid "Got an encrypted message, but couldn't decrypt due to missing keys" msgstr "" "Получено зашифрованное сообщение, но не удалось расшифровать из-за " "отсутствия ключей" #: src/chatty-notification.c:169 #, c-format msgid "New message from %s" msgstr "Новое сообщение от %s" #: src/chatty-notification.c:171 msgid "Message Received" msgstr "Получено сообщение" #: src/chatty-notification.c:198 msgid "Audio File" msgstr "Аудиофайл" #: src/chatty-notification.c:205 msgid "MMS" msgstr "MMS" #: src/chatty-notification.c:217 #, c-format msgid "%i Message" msgid_plural "%i Messages" msgstr[0] "%i сообщение" msgstr[1] "%i сообщения" msgstr[2] "%i сообщений" #: src/chatty-side-bar.c:324 msgid "Any Protocol" msgstr "Любой протокол" #: src/chatty-side-bar.c:325 src/ui/chatty-settings-dialog.ui:562 msgid "Matrix" msgstr "Matrix" #: src/chatty-side-bar.c:326 src/dialogs/chatty-new-chat-dialog.c:625 #: src/dialogs/chatty-settings-dialog.c:642 #: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:228 msgid "SMS/MMS" msgstr "SMS/MMS" #: src/chatty-side-bar.c:329 src/ui/chatty-settings-dialog.ui:551 msgid "XMPP" msgstr "XMPP" #: src/chatty-side-bar.c:332 src/ui/chatty-settings-dialog.ui:575 msgid "Telegram" msgstr "Telegram" #: src/chatty-side-bar.c:354 msgid "Archived" msgstr "Архивировано" #: src/purple/chatty-purple-request.c:218 msgid "Save File…" msgstr "Сохранить файл…" #: src/purple/chatty-purple-request.c:220 msgid "Open File…" msgstr "Открыть файл…" #: src/purple/chatty-purple.c:194 #, c-format msgid "User %s has added %s to the contacts" msgstr "Пользователь %s добавил %s в контакты" #: src/purple/chatty-purple.c:259 msgid "Reject" msgstr "Отклонить" #: src/purple/chatty-purple.c:259 msgid "Accept" msgstr "Принять" #: src/purple/chatty-purple.c:278 #, c-format msgid "Authorize %s?" msgstr "Авторизовать %s?" #: src/purple/chatty-purple.c:279 #, c-format msgid "Add %s to contact list" msgstr "Добавить %s в список контактов" #: src/purple/chatty-purple.c:595 msgid "Please check ID and password" msgstr "Проверьте правильность идентификатора и пароля" #. TRANSLATORS: You may copy translations from https://github.com/matrix-org/matrix-spec-proposals/blob/old_master/data-definitions/sas-emoji.json #. * if available #: src/chatty-verification-page.c:27 msgid "Dog" msgstr "Собака" #. "U+1F436" #: src/chatty-verification-page.c:28 msgid "Cat" msgstr "Кот" #. "U+1F431" #: src/chatty-verification-page.c:29 msgid "Lion" msgstr "Лев" #. "U+1F981" #: src/chatty-verification-page.c:30 msgid "Horse" msgstr "Лошадь" #. "U+1F40E" #: src/chatty-verification-page.c:31 msgid "Unicorn" msgstr "Единорог" #. "U+1F984" #: src/chatty-verification-page.c:32 msgid "Pig" msgstr "Свинья" #. "U+1F437" #: src/chatty-verification-page.c:33 msgid "Elephant" msgstr "Слон" #. "U+1F418" #: src/chatty-verification-page.c:34 msgid "Rabbit" msgstr "Кролик" #. "U+1F430" #: src/chatty-verification-page.c:35 msgid "Panda" msgstr "Панда" #. "U+1F43C" #: src/chatty-verification-page.c:36 msgid "Rooster" msgstr "Петух" #. "U+1F413" #: src/chatty-verification-page.c:37 msgid "Penguin" msgstr "Пингвин" #. "U+1F427" #: src/chatty-verification-page.c:38 msgid "Turtle" msgstr "Черепаха" #. "U+1F422" #: src/chatty-verification-page.c:39 msgid "Fish" msgstr "Рыба" #. "U+1F41F" #: src/chatty-verification-page.c:40 msgid "Octopus" msgstr "Осьминог" #. "U+1F419" #: src/chatty-verification-page.c:41 msgid "Butterfly" msgstr "Бабочка" #. "U+1F98B" #: src/chatty-verification-page.c:42 msgid "Flower" msgstr "Цветок" #. "U+1F337" #: src/chatty-verification-page.c:43 msgid "Tree" msgstr "Дерево" #. "U+1F333" #: src/chatty-verification-page.c:44 msgid "Cactus" msgstr "Кактус" #. "U+1F335" #: src/chatty-verification-page.c:45 msgid "Mushroom" msgstr "Гриб" #. "U+1F344" #: src/chatty-verification-page.c:46 msgid "Globe" msgstr "Глобус" #. "U+1F30F" #: src/chatty-verification-page.c:47 msgid "Moon" msgstr "Луна" #. "U+1F319" #: src/chatty-verification-page.c:48 msgid "Cloud" msgstr "Облако" #. "U+2601U+FE0F" #: src/chatty-verification-page.c:49 msgid "Fire" msgstr "Огонь" #. "U+1F525" #: src/chatty-verification-page.c:50 msgid "Banana" msgstr "Банан" #. "U+1F34C" #: src/chatty-verification-page.c:51 msgid "Apple" msgstr "Яблоко" #. "U+1F34E" #: src/chatty-verification-page.c:52 msgid "Strawberry" msgstr "Клубника" #. "U+1F353" #: src/chatty-verification-page.c:53 msgid "Corn" msgstr "Кукуруза" #. "U+1F33D" #: src/chatty-verification-page.c:54 msgid "Pizza" msgstr "Пицца" #. "U+1F355" #: src/chatty-verification-page.c:55 msgid "Cake" msgstr "Торт" #. "U+1F382" #: src/chatty-verification-page.c:56 msgid "Heart" msgstr "Сердце" #. "U+2764U+FE0F" #: src/chatty-verification-page.c:57 msgid "Smiley" msgstr "Улыбка" #. "U+1F600" #: src/chatty-verification-page.c:58 msgid "Robot" msgstr "Робот" #. "U+1F916" #: src/chatty-verification-page.c:59 msgid "Hat" msgstr "Шляпа" #. "U+1F3A9" #: src/chatty-verification-page.c:60 msgid "Glasses" msgstr "Очки" #. "U+1F453" #: src/chatty-verification-page.c:61 msgid "Spanner" msgstr "Гаечный ключ" #. "U+1F527" #: src/chatty-verification-page.c:62 msgid "Santa" msgstr "Санта" #. "U+1F385" #: src/chatty-verification-page.c:63 msgid "Thumbs Up" msgstr "Палец вверх" #. "U+1F44D" #: src/chatty-verification-page.c:64 msgid "Umbrella" msgstr "Зонт" #. "U+2602U+FE0F" #: src/chatty-verification-page.c:65 msgid "Hourglass" msgstr "Песочные часы" #. "U+231B" #: src/chatty-verification-page.c:66 msgid "Clock" msgstr "Часы" #. "U+23F0" #: src/chatty-verification-page.c:67 msgid "Gift" msgstr "Подарок" #. "U+1F381" #: src/chatty-verification-page.c:68 msgid "Light Bulb" msgstr "Лампа" #. "U+1F4A1" #: src/chatty-verification-page.c:69 msgid "Book" msgstr "Книга" #. "U+1F4D5" #: src/chatty-verification-page.c:70 msgid "Pencil" msgstr "Карандаш" #. "U+270FU+FE0F" #: src/chatty-verification-page.c:71 msgid "Paperclip" msgstr "Скрепка" #. "U+1F4CE" #: src/chatty-verification-page.c:72 msgid "Scissors" msgstr "Ножницы" #. "U+2702U+FE0F" #: src/chatty-verification-page.c:73 msgid "Lock" msgstr "Замок" #. "U+1F512" #: src/chatty-verification-page.c:74 msgid "Key" msgstr "Ключ" #. "U+1F511" #: src/chatty-verification-page.c:75 msgid "Hammer" msgstr "Молоток" #. "U+1F528" #: src/chatty-verification-page.c:76 msgid "Telephone" msgstr "Телефон" #. "U+260EU+FE0F" #: src/chatty-verification-page.c:77 msgid "Flag" msgstr "Флаг" #. "U+1F3C1" #: src/chatty-verification-page.c:78 msgid "Train" msgstr "Поезд" #. "U+1F682" #: src/chatty-verification-page.c:79 msgid "Bicycle" msgstr "Велосипед" #. "U+1F6B2" #: src/chatty-verification-page.c:80 msgid "Aeroplane" msgstr "Самолет" #. "U+2708U+FE0F" #: src/chatty-verification-page.c:81 msgid "Rocket" msgstr "Ракета" #. "U+1F680" #: src/chatty-verification-page.c:82 msgid "Trophy" msgstr "Трофей" #. "U+1F3C6" #: src/chatty-verification-page.c:83 msgid "Ball" msgstr "Мяч" #. "U+26BD" #: src/chatty-verification-page.c:84 msgid "Guitar" msgstr "Гитара" #. "U+1F3B8" #: src/chatty-verification-page.c:85 msgid "Trumpet" msgstr "Труба" #. "U+1F3BA" #: src/chatty-verification-page.c:86 msgid "Bell" msgstr "Колокол" #. "U+1F514" #: src/chatty-verification-page.c:87 msgid "Anchor" msgstr "Якорь" #. "U+2693" #: src/chatty-verification-page.c:88 msgid "Headphones" msgstr "Наушники" #. "U+1F3A7" #: src/chatty-verification-page.c:89 msgid "Folder" msgstr "Папка" #. "U+1F4C1" #: src/chatty-verification-page.c:90 msgid "Pin" msgstr "Булавка" #: src/chatty-verification-page.c:387 msgid "Show Emojis" msgstr "Показывать эмодзи" #: src/chatty-verification-page.c:389 msgid "Show Numbers" msgstr "Показывать номера" #: src/chatty-window.c:358 src/chatty-window.c:445 #: src/dialogs/chatty-settings-dialog.c:446 src/ui/chatty-dialog-join-muc.ui:16 #: src/ui/chatty-info-dialog.ui:26 src/ui/chatty-info-dialog.ui:35 msgid "Cancel" msgstr "Отменить" #: src/chatty-window.c:358 msgid "Continue" msgstr "Продолжить" #: src/chatty-window.c:366 msgid "You shall no longer be notified for new messages, continue?" msgstr "" "Вы больше не будете получать уведомления о новых сообщениях, продолжить?" #: src/chatty-window.c:445 msgid "Delete" msgstr "Удалить" #: src/chatty-window.c:455 #, c-format msgid "Delete chat with “%s”" msgstr "Удалить чат с “%s”" #: src/chatty-window.c:456 msgid "This deletes the conversation history" msgstr "Удаляет историю бесед" #: src/chatty-window.c:458 #, c-format msgid "Disconnect group chat “%s”" msgstr "Отключить групповой чат \"%s\"" #: src/chatty-window.c:459 msgid "This removes chat from chats list" msgstr "Убирает чат из списка чатов" #: src/dialogs/chatty-mm-chat-info.c:146 msgctxt "Refer to self in contact list" msgid "You" msgstr "Вы" #: src/dialogs/chatty-pp-chat-info.c:111 #: src/dialogs/chatty-ma-account-details.c:139 #: src/dialogs/chatty-pp-account-details.c:115 msgid "Set Avatar" msgstr "Установить аватар" #: src/dialogs/chatty-pp-chat-info.c:118 #: src/dialogs/chatty-ma-account-details.c:146 #: src/dialogs/chatty-pp-account-details.c:122 msgid "Images" msgstr "Изображения" #: src/dialogs/chatty-pp-chat-info.c:221 msgid "Encryption is not available" msgstr "Шифрование недоступно" #: src/dialogs/chatty-pp-chat-info.c:225 msgid "This chat is encrypted" msgstr "Этот чат зашифрован" #: src/dialogs/chatty-pp-chat-info.c:229 msgid "This chat is not encrypted" msgstr "Этот чат не зашифрован" #: src/dialogs/chatty-pp-chat-info.c:253 msgid "Encryption not available" msgstr "Шифрование недоступно" #: src/dialogs/chatty-pp-chat-info.c:274 #, c-format msgid "%u Member" msgid_plural "%u Members" msgstr[0] "%u участник" msgstr[1] "%u участника" msgstr[2] "%u участников" #: src/dialogs/chatty-pp-chat-info.c:308 msgid "Phone Number:" msgstr "Телефонный номер:" #: src/dialogs/chatty-pp-chat-info.c:310 msgid "XMPP ID:" msgstr "Идентификатор XMPP:" #: src/dialogs/chatty-pp-chat-info.c:315 msgid "Matrix ID:" msgstr "Идентификатор Matrix:" #: src/dialogs/chatty-pp-chat-info.c:318 msgid "Telegram ID:" msgstr "Идентификатор Telegram:" #: src/dialogs/chatty-new-chat-dialog.c:170 msgid "Add" msgstr "Добавить" #: src/dialogs/chatty-new-chat-dialog.c:180 msgid "Create" msgstr "Создать" #: src/dialogs/chatty-new-chat-dialog.c:186 msgid "Add Contact" msgstr "Добавить контакт" #: src/dialogs/chatty-new-chat-dialog.c:220 #, c-format msgid "Error opening GNOME Contacts: %s" msgstr "Ошибка при открытии Контактов GNOME: %s" #: src/dialogs/chatty-new-chat-dialog.c:447 msgid "SMS" msgstr "SMS" #: src/dialogs/chatty-new-chat-dialog.c:625 msgid "You" msgstr "Вы" #: src/dialogs/chatty-ma-account-details.c:396 #: src/dialogs/chatty-pp-account-details.c:171 msgid "connected" msgstr "подключено" #: src/dialogs/chatty-ma-account-details.c:398 #: src/dialogs/chatty-pp-account-details.c:173 msgid "connecting…" msgstr "подключение…" #: src/dialogs/chatty-ma-account-details.c:400 #: src/dialogs/chatty-pp-account-details.c:175 msgid "disconnected" msgstr "отключено" #: src/dialogs/chatty-settings-dialog.c:196 #, c-format msgid "Error saving account: %s" msgstr "Ошибка при сохранении учетной записи: %s" #: src/dialogs/chatty-settings-dialog.c:246 #, c-format msgid "Failed to verify server: %s" msgstr "Не удалось проверить сервер: %s" #: src/dialogs/chatty-settings-dialog.c:248 msgid "Failed to verify server" msgstr "Не удалось проверить сервер" #: src/dialogs/chatty-settings-dialog.c:254 msgid "Couldn't get Home server address" msgstr "Не удалось получить адрес домашнего сервера" #: src/dialogs/chatty-settings-dialog.c:446 msgid "OK" msgstr "OK" #: src/dialogs/chatty-settings-dialog.c:456 #: src/ui/chatty-ma-account-details.ui:162 #: src/ui/chatty-pp-account-details.ui:154 msgid "Delete Account" msgstr "Удаление уч. записи" #: src/dialogs/chatty-settings-dialog.c:457 #, c-format msgid "Delete account %s?" msgstr "Удалить уч. запись %s?" #: src/dialogs/chatty-settings-dialog.c:628 msgid "Restart Chatty to disable Purple" msgstr "Перезапустите Чаты, чтобы отключить Purple" #: src/dialogs/chatty-settings-dialog.c:644 #: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:246 msgid "Purple" msgstr "Purple" #: src/dialogs/chatty-settings-dialog.c:646 msgid "New Account" msgstr "Новая уч. запись" #: src/dialogs/chatty-settings-dialog.c:648 #: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:306 msgid "Blocked Contacts" msgstr "Заблокированные контакты" #: src/dialogs/chatty-settings-dialog.c:650 src/ui/chatty-side-bar.ui:110 msgid "Preferences" msgstr "Настройки" #: src/dialogs/chatty-settings-dialog.c:678 #: src/ui/chatty-pp-account-details.ui:81 src/ui/chatty-settings-dialog.ui:218 msgid "Protocol" msgstr "Протокол" #. TRANSLATORS: Only translate 'or' #: src/dialogs/chatty-settings-dialog.c:934 msgid "@user:matrix.org or user@example.com" msgstr "@user:matrix.org или user@example.com" #: src/matrix/chatty-ma-account.c:78 #, c-format msgid "Please enter password for “%s”, homeserver: %s" msgstr "Пожалуйста, введите пароль для “%s”, домашний сервер: %s" #: src/matrix/chatty-ma-key-chat.c:62 msgid "Key Verification" msgstr "Проверка ключа" #: src/mm/chatty-mmsd.c:253 #, c-format msgid "Error Delivering Message to %s" msgstr "Ошибка при доставке сообщения в %s" #: src/mm/chatty-mmsd.c:254 msgid "See logs for more details" msgstr "Смотрите журналы для получения более подробной информации" #: src/mm/chatty-mmsd.c:572 src/mm/chatty-mmsd.c:632 src/mm/chatty-mmsd.c:654 msgid "MMS cannot be sent" msgstr "Невозможно отправить MMS" #: src/mm/chatty-mmsd.c:573 msgid "Please send less attachments" msgstr "Отправьте меньше вложений" #: src/mm/chatty-mmsd.c:633 msgid "Could not resize image to be small enough" msgstr "" "Не удалось изменить размер изображения, чтобы оно стало достаточно маленьким" #: src/mm/chatty-mmsd.c:651 #, c-format msgid "The attachment is too large" msgid_plural "Attachments are too large" msgstr[0] "Вложение слишком большое" msgstr[1] "Вложения слишком большие" msgstr[2] "Вложения слишком большие" #. TRANSLATORS: Timestamp for minute accuracy, e.g. “2020-08-11 15:27”. #. See https://developer.gnome.org/glib/stable/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #. #: src/mm/chatty-mmsd.c:948 msgid "%Y-%m-%d %H∶%M" msgstr "%H∶%M %Y-%m-%d" #: src/mm/chatty-mmsd.c:1262 #, c-format msgid "You received an MMS, but it expired on: %s" msgstr "Вы получили MMS, но срок его действия истек: %s" #: src/mm/chatty-mmsd.c:1265 msgid "You received an empty MMS." msgstr "Вы получили пустое MMS." #: src/mm/chatty-mmsd.c:1741 src/mm/chatty-mmsd.c:1787 #, c-format msgid "Automatically Retrying for %i MMS" msgid_plural "Automatically Retrying for %i MMSes..." msgstr[0] "Автоматическая повторная попытка для %i MMS" msgstr[1] "Автоматическая повторная попытка для %i MMSes..." msgstr[2] "Автоматическая повторная попытка для %i MMSes..." #: src/mm/chatty-mmsd.c:1746 msgid "Temporary Error Sending MMS" msgstr "Временная ошибка при отправке MMS" #: src/mm/chatty-mmsd.c:1792 msgid "Temporary Error Receiving MMS" msgstr "Временная ошибка при получении MMS" #: src/mm/chatty-mmsd.c:2008 msgid "MMSC is not configured" msgstr "MMSC не настроен" #: src/mm/chatty-mmsd.c:2011 msgid "APN is not configured correctly" msgstr "APN настроен неправильно" #: src/mm/chatty-mmsd.c:2014 msgid "Mobile Data is not configured" msgstr "Мобильные данные не настроены" #: src/mm/chatty-mmsd.c:2017 msgid "Mobile Data is off" msgstr "Мобильные данные отключены" #: src/mm/chatty-mmsd.c:2020 msgid "Unknown Error" msgstr "Неизвестная ошибка" #: src/mm/chatty-mmsd.c:2025 #, c-format msgid "Chatty cannot process %i MMS" msgid_plural "Chatty cannot process %i MMSes..." msgstr[0] "Chatty не может обработать %i MMS" msgstr[1] "Chatty не может обработать %i MMSes..." msgstr[2] "Chatty не может обработать %i MMSes..." #: src/mm/chatty-mm-account.c:319 src/mm/chatty-mm-account.c:370 #, c-format msgid "Error Sending SMS to %s" msgstr "Ошибка при отправке SMS на %s" #: src/mm/chatty-mm-account.c:506 #, c-format msgid "Error Sending MMS to %s" msgstr "Ошибка при отправке MMS на %s" #: src/ui/chatty-attachment.ui:20 msgid "Remove Attachment" msgstr "Удалить вложение" #: src/ui/chatty-dialog-wrong-pw.ui:15 msgid "Incorrect password" msgstr "Неправильный пароль" #: src/ui/chatty-dialog-wrong-pw.ui:23 src/ui/chatty-dialog-new-chat.ui:36 #: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:28 src/ui/chatty-settings-dialog.ui:58 #: src/ui/chatty-verification-page.ui:129 #: src/ui/chatty-verification-page.ui:157 msgid "_Cancel" msgstr "_Отменить" #: src/ui/chatty-dialog-wrong-pw.ui:33 msgid "_OK" msgstr "_OK" #: src/ui/chatty-dialog-wrong-pw.ui:47 msgid "Please re-enter the Password." msgstr "Пожалуйста, введите пароль еще раз." #: src/ui/chatty-dialog-wrong-pw.ui:53 src/ui/chatty-pp-account-details.ui:129 #: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:629 msgid "Password" msgstr "Пароль" #: src/ui/chatty-dialog-join-muc.ui:7 msgid "New Group Chat" msgstr "Новый групповой чат" #: src/ui/chatty-dialog-join-muc.ui:22 msgid "Join Chat" msgstr "Присоединиться к чату" #: src/ui/chatty-dialog-join-muc.ui:62 src/ui/chatty-dialog-new-chat.ui:192 msgid "Select chat account" msgstr "Выберите уч. запись чата" #: src/ui/chatty-dialog-join-muc.ui:120 msgid "Password (optional)" msgstr "Пароль (необязательно)" #: src/ui/chatty-dialog-new-chat.ui:76 msgid "Group Title" msgstr "Название группы" #: src/ui/chatty-dialog-new-chat.ui:118 msgid "Add members from contacts…" msgstr "Добавить участников из контактов…" #: src/ui/chatty-dialog-new-chat.ui:155 msgid "Send To:" msgstr "Отправить в:" #: src/ui/chatty-dialog-new-chat.ui:215 msgid "Contact ID" msgstr "Идентификатор контакта" #: src/ui/chatty-dialog-new-chat.ui:225 msgid "Name (optional)" msgstr "Имя (необязательно)" #: src/ui/chatty-dialog-new-chat.ui:262 msgid "Add to Contacts" msgstr "Добавить в контакты" #: src/ui/chatty-info-dialog.ui:8 src/ui/chatty-main-view.ui:126 msgid "Chat Details" msgstr "Подробности чата" #: src/ui/chatty-info-dialog.ui:44 msgid "Apply" msgstr "Применить" #: src/ui/chatty-info-dialog.ui:57 msgid "Invite" msgstr "Приглашение" #: src/ui/chatty-invite-page.ui:62 msgid "_Accept" msgstr "_Принять" #: src/ui/chatty-invite-page.ui:86 msgid "_Reject" msgstr "_Отклонить" #: src/ui/chatty-ma-chat-info.ui:32 msgid "Chat" msgstr "Чат" #: src/ui/chatty-ma-chat-info.ui:61 src/ui/chatty-ma-account-details.ui:210 msgid "Matrix ID" msgstr "Идентификатор Matrix" #: src/ui/chatty-ma-chat-info.ui:89 src/ui/chatty-pp-chat-info.ui:242 msgid "Chat settings" msgstr "Настройки чата" #: src/ui/chatty-ma-chat-info.ui:107 src/ui/chatty-pp-chat-info.ui:193 #: src/ui/chatty-pp-chat-info.ui:292 msgid "Encryption" msgstr "Шифрование" #: src/ui/chatty-ma-chat-info.ui:108 src/ui/chatty-pp-chat-info.ui:293 msgid "Encrypt Messages" msgstr "Зашифровать сообщения" #: src/ui/chatty-main-view.ui:12 src/ui/chatty-settings-dialog.ui:17 #: src/ui/chatty-side-bar.ui:19 msgid "Back" msgstr "Назад" #: src/ui/chatty-main-view.ui:41 src/ui/chatty-list-row.ui:169 msgid "Call" msgstr "Вызов" #: src/ui/chatty-main-view.ui:73 msgid "Close" msgstr "Закрыть" #: src/ui/chatty-main-view.ui:137 msgid "Leave Chat" msgstr "Покинуть чат" #: src/ui/chatty-main-view.ui:145 msgid "Block Contact" msgstr "Заблокировать контакт" #: src/ui/chatty-main-view.ui:153 msgid "Unblock Contact" msgstr "Разблокировать контакт" #: src/ui/chatty-main-view.ui:161 msgid "Archive chat" msgstr "Архивировать чат" #: src/ui/chatty-main-view.ui:169 msgid "Unarchive chat" msgstr "Разархивировать чат" #: src/ui/chatty-main-view.ui:177 msgid "Delete Chat" msgstr "Удалить чат" #: src/ui/chatty-message-row.ui:30 msgid "Copy Text" msgstr "Копировать текст" #: src/ui/chatty-pp-chat-info.ui:34 src/ui/chatty-pp-account-details.ui:38 msgid "Change Avatar" msgstr "Изменить аватар" #: src/ui/chatty-pp-chat-info.ui:47 src/ui/chatty-pp-account-details.ui:25 msgid "Delete Avatar" msgstr "Удалить аватар" #: src/ui/chatty-pp-chat-info.ui:76 msgid "Room topic" msgstr "Тема комнаты" #: src/ui/chatty-pp-chat-info.ui:143 msgid "User" msgstr "Пользователь" #: src/ui/chatty-pp-chat-info.ui:168 msgid "XMPP ID" msgstr "Идентификатор XMPP" #: src/ui/chatty-pp-chat-info.ui:218 src/ui/chatty-ma-account-details.ui:54 #: src/ui/chatty-pp-account-details.ui:105 msgid "Status" msgstr "Статус" #: src/ui/chatty-pp-chat-info.ui:262 msgid "Notifications" msgstr "Уведомления" #: src/ui/chatty-pp-chat-info.ui:277 msgid "Status Messages" msgstr "Статус сообщений" #: src/ui/chatty-pp-chat-info.ui:278 msgid "Show status messages in chat" msgstr "Показывать статус сообщений в чате" #: src/ui/chatty-pp-chat-info.ui:313 msgid "Fingerprints" msgstr "Отпечатки" #: src/ui/chatty-mm-chat-info.ui:20 msgid "Title" msgstr "Название" #: src/ui/chatty-mm-chat-info.ui:23 msgid "Blank for default" msgstr "Пусто по умолчанию" #: src/ui/chatty-mm-chat-info.ui:32 msgid "Group Members" msgstr "Участники группы" #: src/ui/chatty-list-row.ui:33 msgid "Copy Number" msgstr "Копировать номер" #: src/ui/chatty-ma-account-details.ui:78 msgid "Name" msgstr "Имя" #: src/ui/chatty-ma-account-details.ui:106 msgid "Email" msgstr "Эл. почта" #: src/ui/chatty-ma-account-details.ui:134 msgid "Phone" msgstr "Телефон" #: src/ui/chatty-ma-account-details.ui:174 msgid "Advanced information" msgstr "Расширенная информация" #: src/ui/chatty-ma-account-details.ui:186 msgid "Homeserver" msgstr "Домашний сервер" #: src/ui/chatty-ma-account-details.ui:234 msgid "Device ID" msgstr "Идентификатор устройства" #: src/ui/chatty-pp-account-details.ui:59 msgid "Account ID" msgstr "Идентификатор уч. записи" #: src/ui/chatty-pp-account-details.ui:168 msgid "Own Fingerprint" msgstr "Собственный отпечаток" #: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:38 msgid "_Save" msgstr "_Сохранить" #: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:48 msgid "_Apply" msgstr "_Применить" #: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:109 msgid "Accounts" msgstr "Уч. записи" #: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:126 src/ui/chatty-settings-dialog.ui:470 msgid "Privacy" msgstr "Конфиденциальность" #: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:131 msgid "Read Receipts" msgstr "Отчет о прочтении сообщений" #: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:144 msgid "Typing Indicators" msgstr "Индикаторы набора текста" #: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:157 msgid "Remove Tracking IDs From URLs" msgstr "Удалять идентификаторы отслеживания из URL" #: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:170 msgid "Show Attachment Previews" msgstr "Показывать предпросмотр вложений" #: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:186 msgid "Editor" msgstr "Редактор" #: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:190 msgid "Convert Emoticons" msgstr "Конвертировать смайлы" #: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:191 msgid "When you type :) it will be changed to 😃" msgstr "Когда вы напечатаете :), он изменится на 😃" #. TRANSLATORS: Return is the Enter key. #: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:204 msgid "Send Messages With Enter" msgstr "Отправлять сообщения клавишей Enter" #: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:279 msgid "Request Delivery Reports" msgstr "Запрашивать отчеты о доставке" #: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:292 msgid "SMIL for MMS" msgstr "SMIL для MMS" #: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:324 msgid "MMS Carrier Settings" msgstr "Настройки оператора MMS" #: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:328 msgid "Phone Number" msgstr "Номер телефона" #: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:334 msgid "Your modem's phone number" msgstr "Номер телефона вашего модема" #: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:342 msgid "MMSC" msgstr "MMSC" #: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:354 msgid "APN" msgstr "APN" #: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:366 msgid "Proxy" msgstr "Прокси" #: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:393 msgid "You won't be notified by messages from blocked contacts" msgstr "" "Вы не будете получать уведомления о сообщениях от заблокированных контактов" #: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:424 msgid "No Blocked Chats" msgstr "Нет заблокированных чатов" #: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:453 msgid "Enable Purple Accounts" msgstr "Включить уч. записи Purple" #: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:476 msgid "Message Archive Management" msgstr "Управление архивом сообщений (MAM)" #: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:477 msgid "Sync conversations with chat server" msgstr "Синхронизировать беседы с сервером чата" #: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:491 msgid "Message Carbon Copies" msgstr "Точные копии сообщений" #: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:655 msgid "Home server" msgstr "Домашний сервер" #: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:673 msgid "_Add" msgstr "_Добавить" #: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:701 msgid "Add _New Account" msgstr "Добавить _новую уч. запись" #: src/ui/chatty-side-bar.ui:27 msgid "Add Chat" msgstr "Добавить чат" #: src/ui/chatty-side-bar.ui:36 msgid "Menu" msgstr "Меню" #: src/ui/chatty-side-bar.ui:44 msgid "Search" msgstr "Поиск" #: src/ui/chatty-side-bar.ui:102 msgctxt "show archived chat list when clicked" msgid "Archived" msgstr "Архивировано" #: src/ui/chatty-side-bar.ui:117 msgid "Keyboard _Shortcuts" msgstr "Комбинации клавиш" #: src/ui/chatty-side-bar.ui:124 msgid "Help" msgstr "Справка" #: src/ui/chatty-side-bar.ui:132 msgid "About Chats" msgstr "О приложении" #: src/ui/chatty-side-bar.ui:153 msgid "New Message…" msgstr "Новое сообщение…" #: src/ui/chatty-side-bar.ui:159 msgid "New SMS/MMS Message…" msgstr "Новое SMS/MMS-сообщение…" #: src/ui/chatty-side-bar.ui:165 msgid "New Group Message…" msgstr "Новое групповое сообщение…" #: src/ui/chatty-verification-page.ui:24 msgid "Incoming Verification Request" msgstr "Входящий запрос на проверку" #: src/ui/chatty-verification-page.ui:42 msgid "Verify this user to mark them as trusted." msgstr "Проверьте этого пользователя, чтобы пометить его как доверенного." #: src/ui/chatty-verification-page.ui:78 msgid "" "Verifying this user will mark their session as trusted, and also mark your " "session as trusted to them." msgstr "" "Проверка этого пользователя пометит его сеанс как доверенный, а также " "пометит ваш сеанс как доверенный для него." #: src/ui/chatty-verification-page.ui:98 msgid "C_ontinue" msgstr "Пр_одолжить" #: src/ui/chatty-verification-page.ui:200 msgid "" "Verify this user by confirming the following emoji appears on their screen" msgstr "" "Проверьте этого пользователя, подтвердив, что на его экране появляется " "следующий эмодзи" #: src/ui/chatty-verification-page.ui:377 msgid "" "Verify this user by confirming the following number appears on their screen." msgstr "" "Проверьте этого пользователя, подтвердив, что на его экране отображается " "следующий номер." #: src/ui/chatty-verification-page.ui:412 msgid "To be secure, do this in person or use a trusted way to communicate." msgstr "" "Чтобы быть в безопасности, сделайте это лично или используйте надежный " "способ связи." #: src/ui/chatty-verification-page.ui:423 msgctxt "verb, which means 'both items are not the same'" msgid "_Don’t Match" msgstr "_Не совпадает" #: src/ui/chatty-verification-page.ui:433 msgctxt "verb, which means 'both items are the same'" msgid "_Match" msgstr "_Совпадает" #: src/ui/help-overlay.ui:14 msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "Общие" #: src/ui/help-overlay.ui:19 msgctxt "shortcut window" msgid "Open Menu" msgstr "Открыть меню" #: src/ui/help-overlay.ui:27 msgctxt "shortcut window" msgid "Open Search" msgstr "Открыть поиск" #: src/ui/help-overlay.ui:35 msgctxt "shortcut window" msgid "Show Shortcuts" msgstr "Показать комбинации клавиш" #: src/users/chatty-contact.c:324 msgid "Mobile:" msgstr "Мобильный:" #: src/users/chatty-contact.c:326 msgid "Work:" msgstr "Рабочий:" #: src/users/chatty-contact.c:328 msgid "Other:" msgstr "Другой:" #~ msgid "Confirm received messages" #~ msgstr "Подтверждать полученные сообщения" #~ msgid "Send typing messages" #~ msgstr "Отсылать оповещение о наборе текста" #~ msgid "Render Attachments from Messages" #~ msgstr "Отображение вложений из сообщений" #~ msgid "Graphical Emoticons" #~ msgstr "Графические смайлы" #~ msgid "Protocol Settings" #~ msgstr "Настройки протокола" #~ msgid "Blocked chat list empty" #~ msgstr "Список заблокированных чатов пуст" #~ msgid "Enable purple plugin" #~ msgstr "Включить плагин purple" #~ msgid "SMS and MMS Settings" #~ msgstr "Настройки SMS и MMS" #~ msgid "Purple Settings" #~ msgstr "Настройки Purple" #~ msgid "Select Protocol" #~ msgstr "Выбранный протокол" #~ msgid "Add _new account…" #~ msgstr "Добавить _новую уч. запись…" #~ msgid "Open Message" #~ msgstr "Открыть сообщение" #~ msgid "Select File..." #~ msgstr "Выбрать файл..." #~ msgid "Open" #~ msgstr "Открыть" #~ msgid "Save" #~ msgstr "Сохранить" #~ msgid "Contact added" #~ msgstr "Контакт добавлен" #~ msgid "Login failed" #~ msgstr "Не удалось войти в систему" #~ msgid "A messaging application" #~ msgstr "Приложение для обмена сообщениями" #~ msgid "Initial development release of chatty with support for xmpp and sms." #~ msgstr "Выпуск начальной разработки chatty с поддержкой XMPP и СМС." #~ msgid "sm.puri.Chatty" #~ msgstr "sm.puri.Chatty" #~ msgid "Enable verbose libpurple debug messages" #~ msgstr "Включить подробные сообщения отладки libpurple" #~ msgid "Me: " #~ msgstr "Я:" #~ msgid "ask your counterpart to use E2EE." #~ msgstr "попросите собеседника использовать сквозное шифрование." #~ msgid "Your messages are secured" #~ msgstr "Ваши сообщения защищены" #~ msgid "by end-to-end encryption." #~ msgstr "сквозным шифрованием." #~ msgid "and carrier rates may apply." #~ msgstr "сотовый оператор может взимать плату." #~ msgid "Message Error" #~ msgstr "Сообщение об ошибке" #~ msgid "Account Info" #~ msgstr "Информация об уч.записи" #~ msgid "Account Connected" #~ msgstr "Уч.запись подключена" #~ msgid "About " #~ msgstr "Около " #~ msgid "Less than " #~ msgstr "Менее " #~ msgid " seconds" #~ msgstr " секунд" #~ msgid " minutes" #~ msgstr " минут" #~ msgid " hour" #~ msgstr " час" #~ msgid " hours" #~ msgstr " часов" #~ msgid " day" #~ msgstr " день" #~ msgid " days" #~ msgstr " дней" #~ msgid " month" #~ msgstr " месяц" #~ msgid " months" #~ msgstr " месяцев" #~ msgid " year" #~ msgstr " год" #~ msgid " years" #~ msgstr " лет" #~ msgid "s" #~ msgstr "с" #~ msgid "m" #~ msgstr "м" #~ msgid "h" #~ msgstr "ч" #~ msgid "d" #~ msgstr "д" #~ msgid "mo" #~ msgstr "мес" #~ msgid "mos" #~ msgstr "мес" #~ msgid "y" #~ msgstr "г" #~ msgid "Over" #~ msgstr "Более" #~ msgid "Almost" #~ msgstr "Почти" #~ msgid "Choose a contact" #~ msgstr "Выберете контакт" #~ msgid "" #~ "Select an SMS or Instant Message contact with the \"+\" button in the titlebar." #~ msgstr "" #~ "Выберете контакт для обмена СМС или Мгновенными сообщениями " #~ "с помощью кнопки \"+\" в заголовке." #~ msgid "Start a SMS chat with with the \"+\" button in the titlebar." #~ msgstr "Начните чат СМС с помощью кнопки \"+\" в заголовке." #~ msgid "members" #~ msgstr "участников" #~ msgid "Show notification badge" #~ msgstr "Показать значок уведомления" #~ msgid "Start Chat" #~ msgstr "Начать Чат" #~ msgid "Secure messaging using OMEMO" #~ msgstr "Использовать OMEMO для защиты обмена сообщениями" #~ msgid "Unencrypted" #~ msgstr "Не зашифровано" #~ msgid "Chats List" #~ msgstr "Список чатов" #~ msgid "Indicate Offline Contacts" #~ msgstr "Помечать отключённые контакты" #~ msgid "Grey out avatars from offline contacts" #~ msgstr "Обесцвечивать аватары контактов не в сети" #~ msgid "Indicate Idle Contacts" #~ msgstr "Помечать бездействующие контакты" #~ msgid "Blur avatars from offline contacts" #~ msgstr "Размывать аватары недоступных контактов" #~ msgid "Color unknown contact ID red" #~ msgstr "Отображать красным идентификатор неизвестного контакта" #~ msgid "Return = Send Message" #~ msgstr "Ввод = отправка сообщения" #~ msgid "New Direct Chat" #~ msgstr "Новый прямой чат"