# Romanian translation for chatty. # Copyright (C) 2020 chatty's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the chatty package. # Florentina Mușat , 2020-2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: chatty master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/Chatty/issues\n" "POT-Creation-Date: 2023-10-29 10:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-10-29 13:05+0200\n" "Last-Translator: Florentina Mușat \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n==0 || (n!=1 && n%100>=1 && " "n%100<=19) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Poedit 3.4.1\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" #: data/sm.puri.Chatty.desktop.in:3 data/sm.puri.Chatty.metainfo.xml.in:6 #: src/chatty-application.c:165 src/chatty-application.c:405 #: src/chatty-side-bar.c:348 src/ui/chatty-side-bar.ui:16 msgid "Chats" msgstr "Discuții" #: data/sm.puri.Chatty.desktop.in:6 msgid "SMS and XMPP chat application" msgstr "Aplicație de conversații XMPP și SMS" #: data/sm.puri.Chatty.desktop.in:7 msgid "XMPP;SMS;chat;jabber;messaging;modem" msgstr "XMPP;SMS;chat;jabber;messaging;modem;discuție;mesagerie" #: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:7 data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:8 msgid "Whether the application is launching the first time" msgstr "Dacă aplicația este pornită pentru prima dată" #: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:13 msgid "Country code in ISO 3166-1 alpha-2 format" msgstr "Codul țării în formatul ISO 3166-1 alpha-2" #: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:14 msgid "Two letter country code of the last available SIM/Network" msgstr "Codul țării format din două litere a ultimei SIM/Rețele disponibile" #: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:19 msgid "Send message read receipts" msgstr "Trimite confirmarea de citire a mesajului" #: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:20 msgid "Whether to send the status of the message if read" msgstr "Dacă să se trimită starea mesajului când a fost citit" #: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:25 msgid "Message carbon copies" msgstr "Copiile mesajelor" #: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:26 src/ui/chatty-settings-dialog.ui:497 msgid "Share chat history among devices" msgstr "Distribuie cronologia discuției între dispozitive" #: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:31 msgid "Enable Message Archive Management" msgstr "Activează Gestionarea Arhivei Mesajelor" #: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:32 msgid "Enable MAM archive synchronization from the server" msgstr "Activează sincronizarea arhivei GAM de la server" #: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:37 msgid "Enable purple" msgstr "Activează purple" #: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:38 src/ui/chatty-settings-dialog.ui:457 msgid "Enable purple accounts" msgstr "Activează conturile purple" #: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:43 msgid "Send typing notifications" msgstr "Trimite înștiințări de tastare" #: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:44 msgid "Whether to Send typing notifications" msgstr "Dacă să se trimită înștiințări de tastare" #: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:49 src/ui/chatty-settings-dialog.ui:173 msgid "Strip Tracking IDs" msgstr "Elimină ID-urile de urmărire" #: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:50 msgid "Whether to Remove Tracking IDs from URLs Automatically" msgstr "Dacă să se elimine automat ID-urile de urmărire din URL-uri" #: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:55 data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:56 msgid "Mark Idle users differently" msgstr "Marchează diferit utilizatorii inactivi" #: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:61 data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:62 msgid "Indicate unknown contacts" msgstr "Indică contactele necunoscute" #: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:67 msgid "Convert text to emoticons" msgstr "Convertește textul în emoticoane" #: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:68 msgid "Convert text matching emoticons as real emoticons" msgstr "" "Convertește textul care se potrivește emoticoanelor ca emoticoane reale" #: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:73 msgid "Enter key sends the message" msgstr "Tasta Enter trimite mesajul" #: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:74 msgid "Whether pressing Enter key sends the message" msgstr "Dacă apăsarea tastei Enter trimite mesajul" #: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:79 msgid "Request SMS delivery reports" msgstr "Solicită rapoarte de livrare SMS" #: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:80 msgid "Whether to request delivery reports for outgoing SMS" msgstr "Dacă să se solicite rapoarte de livrare pentru SMS-urile trimise" #: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:85 msgid "Enable experimental features" msgstr "Activează caracteristicile experimentale" #: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:86 msgid "Whether to enable experimental features" msgstr "Dacă să fie activate caracteristicile experimentale" #: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:91 msgid "Window maximized" msgstr "Fereastră maximizată" #: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:92 msgid "Window maximized state" msgstr "Starea ferestrei maximizate" #: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:97 msgid "Window size" msgstr "Dimensiunile ferestrei" #: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:98 msgid "Window size (width, height)." msgstr "Dimensiunile ferestrei (lățime, înălțime)." #: data/sm.puri.Chatty.metainfo.xml.in:7 msgid "Messaging application for mobile and desktop" msgstr "Aplicație de mesagerie pentru mobil și computer" #: data/sm.puri.Chatty.metainfo.xml.in:9 msgid "" "Chats is a simple to use to messaging app for 1:1 communication and small " "groups supporting SMS, MMS, XMPP and Matrix." msgstr "" "Discuții este o aplicație de mesagerie SMS, MMS, XMPP și Matrix, ușor de " "folosit, pentru comunicare 1:1 și grupuri mici." #: data/sm.puri.Chatty.metainfo.xml.in:16 msgid "Chats message window" msgstr "Fereastra de mesaj pentru Discuții" #: src/chatty-application.c:80 msgid "Show release version" msgstr "Arată versiunea" #: src/chatty-application.c:81 msgid "Start in daemon mode" msgstr "Pornește în modul serviciu" #: src/chatty-application.c:82 msgid "Disable all accounts" msgstr "Dezactivează toate conturile" #: src/chatty-application.c:84 msgid "Enable libpurple debug messages" msgstr "Activează mesajele de depanare libpurple" #: src/chatty-application.c:87 msgid "Enable verbose debug messages (repeat option for more verbosity)" msgstr "" "Activează mesajele detaliate de depanare (repetă opțiunea pentru mai multe " "detalii)" #: src/chatty-application.c:168 msgid "An SMS and XMPP messaging client" msgstr "Aplicație de mesagerie SMS și XMPP" #: src/chatty-application.c:176 msgid "translator-credits" msgstr "" "Florentina Mușat , " "2020-2021, 2023" #: src/chatty-application.c:199 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help:\n" "%s" msgstr "" "S-a produs o eroare la afișarea ajutorului:\n" "%s" #: src/chatty-avatar.c:183 src/chatty-contact-list.c:391 msgid "Send To" msgstr "Trimite la" #: src/chatty-chat-list.c:174 msgid "Select a contact with the “+” button in the titlebar." msgstr "Alege un contact cu butonul „+” din bara de titlu." #: src/chatty-chat-list.c:178 msgid "Add instant messaging accounts in Preferences." msgstr "Adaugă conturi de mesagerie instantanee în Preferințe." #: src/chatty-chat-list.c:214 src/chatty-contact-list.c:282 msgid "No Search Results" msgstr "Nu s-a găsit nimic" #: src/chatty-chat-list.c:215 msgid "Try different search" msgstr "Caută altfel" #: src/chatty-chat-list.c:219 msgid "No archived chats" msgstr "Nicio discuție arhivată" #: src/chatty-chat-list.c:221 msgid "Start Chatting" msgstr "Începe discuția" #: src/chatty-chat-page.c:199 msgid "This is an SMS conversation" msgstr "Aceasta este o conversație SMS" #: src/chatty-chat-page.c:201 src/chatty-chat-page.c:207 msgid "Your messages are not encrypted, and carrier rates may apply" msgstr "Mesajele nu sunt cifrate, și pot fi aplicate tarifele operatorului" #: src/chatty-chat-page.c:205 msgid "This is an IM conversation" msgstr "Aceasta este o conversație IM" #: src/chatty-chat-page.c:211 msgid "Your messages are encrypted" msgstr "Mesajele sunt cifrate" #: src/chatty-chat-page.c:214 msgid "Your messages are not encrypted" msgstr "Mesajele nu sunt cifrate" #: src/chatty-chat.c:708 msgid "Empty room" msgstr "Cameră goală" #. TRANSLATORS: %s are name/user-id/phone numbers of two users #: src/chatty-chat.c:715 #, c-format msgid "%s and %s" msgstr "%s și %s" #: src/chatty-chat.c:717 #, c-format msgid "%s and %u other" msgid_plural "%s and %u others" msgstr[0] "%s și %u altul" msgstr[1] "%s și %u alții" msgstr[2] "%s și %u alții" #: src/chatty-contact-list.c:247 src/dialogs/chatty-mm-chat-info.c:128 msgid "Unknown Contact" msgstr "Contact necunoscut" #: src/chatty-contact-list.c:283 msgid "Try different search, or type a valid number to create new chat" msgstr "Caută altfel, sau scrie un număr valabil ca să creezi o discuție nouă" #: src/chatty-contact-list.c:287 msgid "No Contacts" msgstr "Niciun contact" #: src/chatty-clock.c:85 msgid "Just Now" msgstr "Chiar acum" #. TRANSLATORS: Timestamp with 12 hour time, e.g. “06∶42 PM”. #. * See https://docs.gtk.org/glib/method.DateTime.format.html #. #: src/chatty-clock.c:94 src/chatty-clock.c:124 msgid "%I∶%M %p" msgstr "%I∶%M %p" #: src/chatty-clock.c:103 #, c-format msgid "%lu minute ago" msgid_plural "%lu minutes ago" msgstr[0] "Acum %lu minut" msgstr[1] "Acum %lu minute" msgstr[2] "Acum %lu de minute" #: src/chatty-clock.c:111 msgid "Today %H∶%M" msgstr "Azi %H∶%M" #. TRANSLATORS: Timestamp with 12 hour time, e.g. “Today 06∶42 PM”. #. * See https://docs.gtk.org/glib/method.DateTime.format.html #. #: src/chatty-clock.c:119 msgid "Today %I∶%M %p" msgstr "Azi %I∶%M %p" #: src/chatty-clock.c:131 msgid "Yesterday %H∶%M" msgstr "Ieri %H∶%M" #. TRANSLATORS: Timestamp with 12 hour time, e.g. “Yesterday 06∶42 PM”. #. * See https://docs.gtk.org/glib/method.DateTime.format.html #. #: src/chatty-clock.c:136 msgid "Yesterday %I∶%M %p" msgstr "Ieri %I∶%M %p" #. TRANSLATORS: Timestamp from more than 7 days ago or future date #. * (eg: when the system time is wrong), e.g. “2022-01-01”. #. * See https://docs.gtk.org/glib/method.DateTime.format.html #. #: src/chatty-clock.c:152 msgid "%Y-%m-%d" msgstr "%Y-%m-%d" #. TRANSLATORS: %s is the Device ID #: src/chatty-fp-row.c:130 #, c-format msgid "Device ID %s fingerprint:" msgstr "Amprenta ID-ului aparatului %s:" #. TRANSLATORS: %s is the chat room name #: src/chatty-invite-page.c:72 #, c-format msgid "Do you want to join “%s”" msgstr "Vrei să te alături discuției din camera „%s”" #: src/chatty-list-row.c:121 msgid "Owner" msgstr "Proprietar" #: src/chatty-list-row.c:124 msgid "Moderator" msgstr "Moderator" #: src/chatty-list-row.c:127 msgid "Member" msgstr "Membru" #: src/chatty-main-view.c:124 msgid "Account disconnected" msgstr "Cont deconectat" #: src/chatty-main-view.c:126 msgid "Account connecting…" msgstr "Se conectează contul…" #: src/chatty-manager.c:741 #, c-format msgid "“%s” is not a valid URI" msgstr "„%s” nu este un URI valabil" #: src/chatty-message-bar.c:120 msgid "Select File..." msgstr "Alege fișierul..." #: src/chatty-message-bar.c:123 src/purple/chatty-purple-request.c:179 #: src/chatty-window.c:449 src/dialogs/chatty-pp-chat-info.c:108 #: src/dialogs/chatty-ma-account-details.c:135 #: src/dialogs/chatty-pp-account-details.c:111 #: src/ui/chatty-dialog-join-muc.ui:18 src/ui/chatty-info-dialog.ui:26 #: src/ui/chatty-info-dialog.ui:35 msgid "Cancel" msgstr "Anulează" #: src/chatty-message-bar.c:124 src/purple/chatty-purple-request.c:181 #: src/dialogs/chatty-pp-chat-info.c:107 #: src/dialogs/chatty-ma-account-details.c:134 #: src/dialogs/chatty-pp-account-details.c:110 msgid "Open" msgstr "Deschide" #: src/chatty-message.c:232 msgid "Got an encrypted message, but couldn't decrypt due to missing keys" msgstr "" "S-a primit un mesaj cifrat, dar nu a putut fi descifrat din cauza lipsei " "cheilor" #: src/chatty-notification.c:180 msgid "Open Message" msgstr "Deschide mesajul" #: src/chatty-notification.c:213 #, c-format msgid "New message from %s" msgstr "Mesaj nou de la %s" #: src/chatty-notification.c:215 msgid "Message Received" msgstr "Mesaj primit" #: src/chatty-side-bar.c:318 msgid "Any Protocol" msgstr "Orice Protocol" #: src/chatty-side-bar.c:319 src/ui/chatty-settings-dialog.ui:567 msgid "Matrix" msgstr "Matrix" #: src/chatty-side-bar.c:320 msgid "SMS/MMS" msgstr "SMS/MMS" #: src/chatty-side-bar.c:323 src/ui/chatty-settings-dialog.ui:556 msgid "XMPP" msgstr "XMPP" #: src/chatty-side-bar.c:326 src/ui/chatty-settings-dialog.ui:580 msgid "Telegram" msgstr "Telegram" #: src/chatty-side-bar.c:348 msgid "Archived" msgstr "Arhivată" #: src/purple/chatty-purple-notify.c:46 src/ui/chatty-main-view.ui:78 msgid "Close" msgstr "Închide" #: src/purple/chatty-purple-request.c:174 msgid "Save File..." msgstr "Salvează fișierul..." #: src/purple/chatty-purple-request.c:175 msgid "Open File..." msgstr "Deschide fișierul..." #: src/purple/chatty-purple-request.c:181 msgid "Save" msgstr "Salvează" #: src/purple/chatty-purple.c:238 msgid "Contact added" msgstr "Contact adăugat" #: src/purple/chatty-purple.c:240 #, c-format msgid "User %s has added %s to the contacts" msgstr "Utilizatorul %s a adăugat %s la contacte" #: src/purple/chatty-purple.c:260 #, c-format msgid "Authorize %s?" msgstr "Autorizezi %s?" #: src/purple/chatty-purple.c:262 msgid "Reject" msgstr "Respinge" #: src/purple/chatty-purple.c:263 msgid "Accept" msgstr "Acceptă" #: src/purple/chatty-purple.c:266 #, c-format msgid "Add %s to contact list" msgstr "Adaugă %s la lista de contacte" #: src/purple/chatty-purple.c:584 msgid "Login failed" msgstr "Autentificarea a eșuat" #: src/purple/chatty-purple.c:589 msgid "Please check ID and password" msgstr "Verifică ID-ul și parola" #. TRANSLATORS: You may copy translations from https://github.com/matrix-org/matrix-spec-proposals/blob/old_master/data-definitions/sas-emoji.json #. * if available #: src/chatty-verification-page.c:27 msgid "Dog" msgstr "Câine" #. "U+1F436" #: src/chatty-verification-page.c:28 msgid "Cat" msgstr "Pisică" #. "U+1F431" #: src/chatty-verification-page.c:29 msgid "Lion" msgstr "Leu" #. "U+1F981" #: src/chatty-verification-page.c:30 msgid "Horse" msgstr "Cal" #. "U+1F40E" #: src/chatty-verification-page.c:31 msgid "Unicorn" msgstr "Inorog" #. "U+1F984" #: src/chatty-verification-page.c:32 msgid "Pig" msgstr "Porc" #. "U+1F437" #: src/chatty-verification-page.c:33 msgid "Elephant" msgstr "Elefant" #. "U+1F418" #: src/chatty-verification-page.c:34 msgid "Rabbit" msgstr "Iepure" #. "U+1F430" #: src/chatty-verification-page.c:35 msgid "Panda" msgstr "Panda" #. "U+1F43C" #: src/chatty-verification-page.c:36 msgid "Rooster" msgstr "Cocoș" #. "U+1F413" #: src/chatty-verification-page.c:37 msgid "Penguin" msgstr "Pinguin" #. "U+1F427" #: src/chatty-verification-page.c:38 msgid "Turtle" msgstr "Broască-țestoasă" #. "U+1F422" #: src/chatty-verification-page.c:39 msgid "Fish" msgstr "Pește" #. "U+1F41F" #: src/chatty-verification-page.c:40 msgid "Octopus" msgstr "Caracatiță" #. "U+1F419" #: src/chatty-verification-page.c:41 msgid "Butterfly" msgstr "Fluture" #. "U+1F98B" #: src/chatty-verification-page.c:42 msgid "Flower" msgstr "Floare" #. "U+1F337" #: src/chatty-verification-page.c:43 msgid "Tree" msgstr "Copac" #. "U+1F333" #: src/chatty-verification-page.c:44 msgid "Cactus" msgstr "Cactus" #. "U+1F335" #: src/chatty-verification-page.c:45 msgid "Mushroom" msgstr "Ciupercă" #. "U+1F344" #: src/chatty-verification-page.c:46 msgid "Globe" msgstr "Glob" #. "U+1F30F" #: src/chatty-verification-page.c:47 msgid "Moon" msgstr "Lună" #. "U+1F319" #: src/chatty-verification-page.c:48 msgid "Cloud" msgstr "Nor" #. "U+2601U+FE0F" #: src/chatty-verification-page.c:49 msgid "Fire" msgstr "Foc" #. "U+1F525" #: src/chatty-verification-page.c:50 msgid "Banana" msgstr "Banană" #. "U+1F34C" #: src/chatty-verification-page.c:51 msgid "Apple" msgstr "Măr" #. "U+1F34E" #: src/chatty-verification-page.c:52 msgid "Strawberry" msgstr "Căpșună" #. "U+1F353" #: src/chatty-verification-page.c:53 msgid "Corn" msgstr "Porumb" #. "U+1F33D" #: src/chatty-verification-page.c:54 msgid "Pizza" msgstr "Pizza" #. "U+1F355" #: src/chatty-verification-page.c:55 msgid "Cake" msgstr "Tort" #. "U+1F382" #: src/chatty-verification-page.c:56 msgid "Heart" msgstr "Inimă" #. "U+2764U+FE0F" #: src/chatty-verification-page.c:57 msgid "Smiley" msgstr "Față zâmbitoare" #. "U+1F600" #: src/chatty-verification-page.c:58 msgid "Robot" msgstr "Robot" #. "U+1F916" #: src/chatty-verification-page.c:59 msgid "Hat" msgstr "Pălărie" #. "U+1F3A9" #: src/chatty-verification-page.c:60 msgid "Glasses" msgstr "Ochelari" #. "U+1F453" #: src/chatty-verification-page.c:61 msgid "Spanner" msgstr "Cheie de piulițe" #. "U+1F527" #: src/chatty-verification-page.c:62 msgid "Santa" msgstr "Moș Crăciun" #. "U+1F385" #: src/chatty-verification-page.c:63 msgid "Thumbs Up" msgstr "Semn de aprobare" #. "U+1F44D" #: src/chatty-verification-page.c:64 msgid "Umbrella" msgstr "Umbrelă" #. "U+2602U+FE0F" #: src/chatty-verification-page.c:65 msgid "Hourglass" msgstr "Clepsidră" #. "U+231B" #: src/chatty-verification-page.c:66 msgid "Clock" msgstr "Ceas" #. "U+23F0" #: src/chatty-verification-page.c:67 msgid "Gift" msgstr "Cadou" #. "U+1F381" #: src/chatty-verification-page.c:68 msgid "Light Bulb" msgstr "Bec" #. "U+1F4A1" #: src/chatty-verification-page.c:69 msgid "Book" msgstr "Carte" #. "U+1F4D5" #: src/chatty-verification-page.c:70 msgid "Pencil" msgstr "Creion" #. "U+270FU+FE0F" #: src/chatty-verification-page.c:71 msgid "Paperclip" msgstr "Agrafă de birou" #. "U+1F4CE" #: src/chatty-verification-page.c:72 msgid "Scissors" msgstr "Foarfecă" #. "U+2702U+FE0F" #: src/chatty-verification-page.c:73 msgid "Lock" msgstr "Lacăt" #. "U+1F512" #: src/chatty-verification-page.c:74 msgid "Key" msgstr "Cheie" #. "U+1F511" #: src/chatty-verification-page.c:75 msgid "Hammer" msgstr "Ciocan" #. "U+1F528" #: src/chatty-verification-page.c:76 msgid "Telephone" msgstr "Telefon" #. "U+260EU+FE0F" #: src/chatty-verification-page.c:77 msgid "Flag" msgstr "Steag" #. "U+1F3C1" #: src/chatty-verification-page.c:78 msgid "Train" msgstr "Tren" #. "U+1F682" #: src/chatty-verification-page.c:79 msgid "Bicycle" msgstr "Bicicletă" #. "U+1F6B2" #: src/chatty-verification-page.c:80 msgid "Aeroplane" msgstr "Avion" #. "U+2708U+FE0F" #: src/chatty-verification-page.c:81 msgid "Rocket" msgstr "Rachetă" #. "U+1F680" #: src/chatty-verification-page.c:82 msgid "Trophy" msgstr "Trofeu" #. "U+1F3C6" #: src/chatty-verification-page.c:83 msgid "Ball" msgstr "Minge" #. "U+26BD" #: src/chatty-verification-page.c:84 msgid "Guitar" msgstr "Chitară" #. "U+1F3B8" #: src/chatty-verification-page.c:85 msgid "Trumpet" msgstr "Trompetă" #. "U+1F3BA" #: src/chatty-verification-page.c:86 msgid "Bell" msgstr "Clopot" #. "U+1F514" #: src/chatty-verification-page.c:87 msgid "Anchor" msgstr "Ancoră" #. "U+2693" #: src/chatty-verification-page.c:88 msgid "Headphones" msgstr "Căști" #. "U+1F3A7" #: src/chatty-verification-page.c:89 msgid "Folder" msgstr "Dosar" #. "U+1F4C1" #: src/chatty-verification-page.c:90 msgid "Pin" msgstr "Bold" #: src/chatty-verification-page.c:387 msgid "Show Emojis" msgstr "Arată emoticoane" #: src/chatty-verification-page.c:389 msgid "Show Numbers" msgstr "Arată numerele" #: src/chatty-window.c:353 msgid "You shall no longer be notified for new messages, continue?" msgstr "Nu vei mai fi înștiințat dacă vei primi mesaje noi. Continui?" #: src/chatty-window.c:435 #, c-format msgid "Delete chat with “%s”" msgstr "Șterge discuția cu „%s”" #: src/chatty-window.c:436 msgid "This deletes the conversation history" msgstr "Aceasta șterge cronologia conversației" #: src/chatty-window.c:438 #, c-format msgid "Disconnect group chat “%s”" msgstr "Deconectează discuția în grup „%s”" #: src/chatty-window.c:439 msgid "This removes chat from chats list" msgstr "Aceasta elimină discuția din lista discuțiilor" #: src/chatty-window.c:450 msgid "Delete" msgstr "Șterge" #: src/dialogs/chatty-mm-chat-info.c:147 msgctxt "Refer to self in contact list" msgid "You" msgstr "Tu" #: src/dialogs/chatty-pp-chat-info.c:104 #: src/dialogs/chatty-ma-account-details.c:131 #: src/dialogs/chatty-pp-account-details.c:107 msgid "Set Avatar" msgstr "Alege poza de profil" #: src/dialogs/chatty-pp-chat-info.c:114 #: src/dialogs/chatty-ma-account-details.c:141 #: src/dialogs/chatty-pp-account-details.c:117 msgid "Images" msgstr "Imagini" #: src/dialogs/chatty-pp-chat-info.c:220 msgid "Encryption is not available" msgstr "Cifrarea nu este disponibilă" #: src/dialogs/chatty-pp-chat-info.c:224 msgid "This chat is encrypted" msgstr "Această discuție este cifrată" #: src/dialogs/chatty-pp-chat-info.c:228 msgid "This chat is not encrypted" msgstr "Această discuție nu este cifrată" #: src/dialogs/chatty-pp-chat-info.c:252 msgid "Encryption not available" msgstr "Cifrare indisponibilă" #: src/dialogs/chatty-pp-chat-info.c:273 #, c-format msgid "%u Member" msgid_plural "%u Members" msgstr[0] "%u Membru" msgstr[1] "%u Membri" msgstr[2] "%u de Membri" #: src/dialogs/chatty-pp-chat-info.c:307 msgid "Phone Number:" msgstr "Număr de telefon:" #: src/dialogs/chatty-pp-chat-info.c:309 msgid "XMPP ID:" msgstr "ID XMPP:" #: src/dialogs/chatty-pp-chat-info.c:314 msgid "Matrix ID:" msgstr "ID Matrix:" #: src/dialogs/chatty-pp-chat-info.c:317 msgid "Telegram ID:" msgstr "ID Telegram:" #: src/dialogs/chatty-new-chat-dialog.c:171 msgid "Add" msgstr "Adaugă" #: src/dialogs/chatty-new-chat-dialog.c:181 msgid "Create" msgstr "Creează" #: src/dialogs/chatty-new-chat-dialog.c:187 msgid "Add Contact" msgstr "Adaugă un contact" #: src/dialogs/chatty-new-chat-dialog.c:224 #, c-format msgid "Error opening GNOME Contacts: %s" msgstr "Eroare la deschiderea Contacte GNOME: %s" #: src/dialogs/chatty-new-chat-dialog.c:453 msgid "SMS" msgstr "SMS" #: src/dialogs/chatty-new-chat-dialog.c:631 msgid "You" msgstr "Tu" #: src/dialogs/chatty-ma-account-details.c:396 #: src/dialogs/chatty-pp-account-details.c:169 msgid "connected" msgstr "conectat" #: src/dialogs/chatty-ma-account-details.c:398 #: src/dialogs/chatty-pp-account-details.c:171 msgid "connecting…" msgstr "se conectează…" #: src/dialogs/chatty-ma-account-details.c:400 #: src/dialogs/chatty-pp-account-details.c:173 msgid "disconnected" msgstr "deconectat" #: src/dialogs/chatty-settings-dialog.c:254 #, c-format msgid "Failed to verify server: %s" msgstr "Nu s-a putut verifica serverul: %s" #: src/dialogs/chatty-settings-dialog.c:256 msgid "Failed to verify server" msgstr "Serverul nu a putut fi verificat" #: src/dialogs/chatty-settings-dialog.c:262 msgid "Couldn't get Home server address" msgstr "Nu s-a putut obține adresa serverului de acasă" #: src/dialogs/chatty-settings-dialog.c:460 #: src/ui/chatty-ma-account-details.ui:162 #: src/ui/chatty-pp-account-details.ui:154 msgid "Delete Account" msgstr "Șterge contul" #: src/dialogs/chatty-settings-dialog.c:463 #, c-format msgid "Delete account %s?" msgstr "Ștergi contul %s?" #: src/dialogs/chatty-settings-dialog.c:636 msgid "Restart chatty to disable purple" msgstr "Repornește Chatty pentru a dezactiva purple" #: src/dialogs/chatty-settings-dialog.c:638 #: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:458 msgid "Enable purple plugin" msgstr "Activează modulul purple" #: src/dialogs/chatty-settings-dialog.c:652 #: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:232 msgid "SMS and MMS Settings" msgstr "Opțiuni SMS și MMS" #: src/dialogs/chatty-settings-dialog.c:654 #: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:250 msgid "Purple Settings" msgstr "Opțiuni purple" #: src/dialogs/chatty-settings-dialog.c:656 msgid "New Account" msgstr "Cont nou" #: src/dialogs/chatty-settings-dialog.c:658 #: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:310 msgid "Blocked Contacts" msgstr "Contacte blocate" #: src/dialogs/chatty-settings-dialog.c:660 src/ui/chatty-side-bar.ui:115 msgid "Preferences" msgstr "Preferințe" #: src/dialogs/chatty-settings-dialog.c:688 msgid "Select Protocol" msgstr "Alege protocolul" #. TRANSLATORS: Only translate 'or' #: src/dialogs/chatty-settings-dialog.c:933 msgid "@user:matrix.org or user@example.com" msgstr "@user:matrix.org sau user@example.com" #: src/matrix/chatty-ma-account.c:102 msgid "Incorrect password" msgstr "Parolă greșită" #: src/matrix/chatty-ma-account.c:105 msgid "_OK" msgstr "_OK" #: src/matrix/chatty-ma-account.c:106 src/ui/chatty-dialog-new-chat.ui:37 #: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:29 src/ui/chatty-settings-dialog.ui:72 #: src/ui/chatty-verification-page.ui:129 #: src/ui/chatty-verification-page.ui:157 msgid "_Cancel" msgstr "_Anulează" #: src/matrix/chatty-ma-account.c:112 #, c-format msgid "Please enter password for “%s”, homeserver: %s" msgstr "Introdu parola pentru „%s”, server de acasă: %s" #: src/matrix/chatty-ma-key-chat.c:62 msgid "Key Verification" msgstr "Verificarea cheii" #: src/mm/chatty-mmsd.c:253 #, c-format msgid "Error Delivering Message to %s" msgstr "Eroare la livrarea mesajului către %s" #: src/mm/chatty-mmsd.c:254 msgid "See logs for more details" msgstr "A se vedea jurnalele pentru mai multe detalii" #. TRANSLATORS: Timestamp for minute accuracy, e.g. “2020-08-11 15:27”. #. See https://developer.gnome.org/glib/stable/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #. #: src/mm/chatty-mmsd.c:924 msgid "%Y-%m-%d %H∶%M" msgstr "%Y-%m-%d %H∶%M" #: src/mm/chatty-mmsd.c:1229 #, c-format msgid "You received an MMS, but it expired on: %s" msgstr "Ai primit un MMS, dar a expirat în: %s" #: src/mm/chatty-mmsd.c:1232 msgid "You received an empty MMS." msgstr "Ai primit un MMS gol." #: src/mm/chatty-mmsd.c:1723 src/mm/chatty-mmsd.c:1769 #, c-format msgid "Automatically Retrying for %i MMS" msgid_plural "Automatically Retrying for %i MMSes..." msgstr[0] "Se reîncearcă automat pentru %i MMS" msgstr[1] "Se reîncercă automat pentru %i MMS-uri..." msgstr[2] "Se reîncercă automat pentru %i de MMS-uri..." #: src/mm/chatty-mmsd.c:1728 msgid "Temporary Error Sending MMS" msgstr "Eroare temporară la trimiterea MMS" #: src/mm/chatty-mmsd.c:1774 msgid "Temporary Error Receiving MMS" msgstr "Eroare temporară la primirea MMS" #: src/mm/chatty-mmsd.c:1990 msgid "MMSC is not configured" msgstr "MMSC nu este configurat" #: src/mm/chatty-mmsd.c:1993 msgid "APN is not configured correctly" msgstr "APN nu este configurat corect" #: src/mm/chatty-mmsd.c:1996 msgid "Mobile Data is not configured" msgstr "Datele mobile nu sunt configurate" #: src/mm/chatty-mmsd.c:1999 msgid "Mobile Data is off" msgstr "Datele mobile sunt oprite" #: src/mm/chatty-mmsd.c:2002 msgid "Unknown Error" msgstr "Eroare necunoscută" #: src/mm/chatty-mmsd.c:2007 #, c-format msgid "Chatty cannot process %i MMS" msgid_plural "Chatty cannot process %i MMSes..." msgstr[0] "Chatty nu poate prelucra %i MMS" msgstr[1] "Chatty nu poate prelucra %i MMS-uri..." msgstr[2] "Chatty nu poate prelucra %i de MMS-uri..." #: src/mm/chatty-mm-account.c:328 src/mm/chatty-mm-account.c:379 #, c-format msgid "Error Sendng SMS to %s" msgstr "Eroare la trimiterea SMS-ului către %s" #: src/mm/chatty-mm-account.c:472 #, c-format msgid "Error Sendng MMS to %s" msgstr "Eroare la trimiterea MMS-ului către %s" #: src/ui/chatty-attachment.ui:20 msgid "Remove Attachment" msgstr "Elimină fișierul atașat" #: src/ui/chatty-dialog-join-muc.ui:7 msgid "New Group Chat" msgstr "Grup nou de discuții" #: src/ui/chatty-dialog-join-muc.ui:24 msgid "Join Chat" msgstr "Alătură-te discuției" #: src/ui/chatty-dialog-join-muc.ui:64 src/ui/chatty-dialog-new-chat.ui:193 msgid "Select chat account" msgstr "Alege contul" #: src/ui/chatty-dialog-join-muc.ui:122 msgid "Password (optional)" msgstr "Parola (opțional)" #: src/ui/chatty-dialog-new-chat.ui:77 msgid "Group Title" msgstr "Titlul grupului" #: src/ui/chatty-dialog-new-chat.ui:119 msgid "Add members from contacts…" msgstr "Adaugă membri din contacte…" #: src/ui/chatty-dialog-new-chat.ui:156 msgid "Send To:" msgstr "Trimite la:" #: src/ui/chatty-dialog-new-chat.ui:216 msgid "Contact ID" msgstr "ID-ul contactului" #: src/ui/chatty-dialog-new-chat.ui:226 msgid "Name (optional)" msgstr "Nume (opțional)" #: src/ui/chatty-dialog-new-chat.ui:263 msgid "Add to Contacts" msgstr "Adaugă la contacte" #: src/ui/chatty-info-dialog.ui:8 src/ui/chatty-main-view.ui:129 msgid "Chat Details" msgstr "Detaliile discuției" #: src/ui/chatty-info-dialog.ui:44 msgid "Apply" msgstr "Aplică" #: src/ui/chatty-info-dialog.ui:57 msgid "Invite" msgstr "Invită" #: src/ui/chatty-invite-page.ui:62 msgid "_Accept" msgstr "_Acceptă" #: src/ui/chatty-invite-page.ui:86 msgid "_Reject" msgstr "_Respinge" #: src/ui/chatty-ma-chat-info.ui:32 msgid "Chat" msgstr "Discuție" #: src/ui/chatty-ma-chat-info.ui:61 src/ui/chatty-ma-account-details.ui:210 msgid "Matrix ID" msgstr "ID Matrix" #: src/ui/chatty-ma-chat-info.ui:89 src/ui/chatty-pp-chat-info.ui:242 msgid "Chat settings" msgstr "Opțiunile discuției" #: src/ui/chatty-ma-chat-info.ui:107 src/ui/chatty-pp-chat-info.ui:193 #: src/ui/chatty-pp-chat-info.ui:292 msgid "Encryption" msgstr "Cifrare" #: src/ui/chatty-ma-chat-info.ui:108 src/ui/chatty-pp-chat-info.ui:293 msgid "Encrypt Messages" msgstr "Cifrare Mesaje" #: src/ui/chatty-main-view.ui:17 src/ui/chatty-settings-dialog.ui:18 #: src/ui/chatty-side-bar.ui:24 msgid "Back" msgstr "Înapoi" #: src/ui/chatty-main-view.ui:46 src/ui/chatty-list-row.ui:169 msgid "Call" msgstr "Apelează" #: src/ui/chatty-main-view.ui:140 msgid "Leave Chat" msgstr "Părăsește discuția" #: src/ui/chatty-main-view.ui:148 msgid "Block Contact" msgstr "Blochează contactul" #: src/ui/chatty-main-view.ui:156 msgid "Unblock Contact" msgstr "Deblochează contactul" #: src/ui/chatty-main-view.ui:164 msgid "Archive chat" msgstr "Arhivează discuția" #: src/ui/chatty-main-view.ui:172 msgid "Unarchive chat" msgstr "Dezarhivează discuția" #: src/ui/chatty-main-view.ui:180 msgid "Delete Chat" msgstr "Șterge discuția" #: src/ui/chatty-pp-chat-info.ui:34 src/ui/chatty-pp-account-details.ui:38 msgid "Change Avatar" msgstr "Schimbă poza de profil" #: src/ui/chatty-pp-chat-info.ui:47 src/ui/chatty-pp-account-details.ui:25 msgid "Delete Avatar" msgstr "Șterge poza de profil" #: src/ui/chatty-pp-chat-info.ui:76 msgid "Room topic" msgstr "Subiectul camerei" #: src/ui/chatty-pp-chat-info.ui:143 msgid "User" msgstr "Utilizator" #: src/ui/chatty-pp-chat-info.ui:168 msgid "XMPP ID" msgstr "ID XMPP" #: src/ui/chatty-pp-chat-info.ui:218 src/ui/chatty-ma-account-details.ui:54 #: src/ui/chatty-pp-account-details.ui:105 msgid "Status" msgstr "Stare" #: src/ui/chatty-pp-chat-info.ui:262 msgid "Notifications" msgstr "Înștiințări" #: src/ui/chatty-pp-chat-info.ui:277 msgid "Status Messages" msgstr "Mesaje de stare" #: src/ui/chatty-pp-chat-info.ui:278 msgid "Show status messages in chat" msgstr "Arată mesajele de stare în discuție" #: src/ui/chatty-pp-chat-info.ui:313 msgid "Fingerprints" msgstr "Amprente" #: src/ui/chatty-mm-chat-info.ui:20 msgid "Title" msgstr "Titlu" #: src/ui/chatty-mm-chat-info.ui:23 msgid "Blank for default" msgstr "Gol în mod prestabilit" #: src/ui/chatty-mm-chat-info.ui:32 msgid "Group Members" msgstr "Membrii grupului" #: src/ui/chatty-list-row.ui:33 msgid "Copy Number" msgstr "Copiază numărul" #: src/ui/chatty-ma-account-details.ui:78 msgid "Name" msgstr "Nume" #: src/ui/chatty-ma-account-details.ui:106 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: src/ui/chatty-ma-account-details.ui:134 msgid "Phone" msgstr "Telefon" #: src/ui/chatty-ma-account-details.ui:174 msgid "Advanced information" msgstr "Informații avansate" #: src/ui/chatty-ma-account-details.ui:186 msgid "Homeserver" msgstr "Server de acasă" #: src/ui/chatty-ma-account-details.ui:234 msgid "Device ID" msgstr "ID dispozitiv" #: src/ui/chatty-pp-account-details.ui:59 msgid "Account ID" msgstr "ID-ul contului" #: src/ui/chatty-pp-account-details.ui:81 msgid "Protocol" msgstr "Protocol" #: src/ui/chatty-pp-account-details.ui:129 src/ui/chatty-settings-dialog.ui:634 msgid "Password" msgstr "Parola" #: src/ui/chatty-pp-account-details.ui:168 msgid "Own Fingerprint" msgstr "Amprenta proprie" #: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:39 msgid "_Add" msgstr "_Adaugă" #: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:52 msgid "_Save" msgstr "_Salvează" #: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:62 msgid "_Apply" msgstr "_Aplică" #: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:123 msgid "Accounts" msgstr "Conturi" #: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:140 src/ui/chatty-settings-dialog.ui:475 msgid "Privacy" msgstr "Confidențialitate" #: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:145 msgid "Message Receipts" msgstr "Confirmare Mesaje" #: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:146 msgid "Confirm received messages" msgstr "Confirmă mesajele primite" #: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:159 msgid "Typing Notification" msgstr "Înștiințare de tastare" #: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:160 msgid "Send typing messages" msgstr "Trimite mesaje de tastare" #: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:174 msgid "Strip Tracking IDs from URLs" msgstr "Eliminați ID-urile de urmărire din URL-uri" #: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:190 msgid "Editor" msgstr "Editor" #: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:194 msgid "Graphical Emoticons" msgstr "Emoticoane grafice" #: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:195 msgid "if you type :) it will be changed to 😃" msgstr "dacă se tastează :) va fi schimbat în 😃" #. TRANSLATORS: Return is the Enter key. #: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:208 msgid "Send Messages with Return" msgstr "Trimite mesaje cu tasta Enter" #: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:222 msgid "Protocol Settings" msgstr "Opțiuni de protocol" #: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:283 msgid "Request Delivery Reports" msgstr "Solicită rapoarte de livrare" #: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:296 msgid "SMIL for MMS" msgstr "SMIL pentru MMS" #: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:328 msgid "MMS Carrier Settings" msgstr "Opțiuni Operator MMS" #: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:332 msgid "Phone Number" msgstr "Număr de telefon" #: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:338 msgid "Your modem's phone number" msgstr "Numărul de telefon al modemului tău" #: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:346 msgid "MMSC" msgstr "MMSC" #: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:358 msgid "APN" msgstr "APN" #: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:370 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:397 msgid "You shall not be notified for the messages from blocked contacts" msgstr "Nu vei fi înștiințat dacă vei primi mesaje de la contactele blocate" #: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:428 msgid "Blocked chat list empty" msgstr "Lista de discuții blocate este goală" #: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:481 msgid "Message Archive Management" msgstr "Gestionarea Arhivei Mesajelor" #: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:482 msgid "Sync conversations with chat server" msgstr "Sincronizează conversațiile cu serverul de discuții" #: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:496 msgid "Message Carbon Copies" msgstr "Copiile mesajelor" #: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:660 msgid "Home server" msgstr "Server de acasă" #: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:692 msgid "Add _new account…" msgstr "Adaugă _un cont nou…" #: src/ui/chatty-side-bar.ui:32 msgid "Add Chat" msgstr "Adaugă o discuție" #: src/ui/chatty-side-bar.ui:41 msgid "Menu" msgstr "Opțiuni" #: src/ui/chatty-side-bar.ui:49 msgid "Search" msgstr "Caută" #: src/ui/chatty-side-bar.ui:107 msgctxt "show archived chat list when clicked" msgid "Archived" msgstr "Arhivate" #: src/ui/chatty-side-bar.ui:122 msgid "Keyboard _Shortcuts" msgstr "Taste _rapide" #: src/ui/chatty-side-bar.ui:129 msgid "Help" msgstr "Ajutor" #: src/ui/chatty-side-bar.ui:137 msgid "About Chats" msgstr "Despre Discuții" #: src/ui/chatty-side-bar.ui:158 msgid "New Message…" msgstr "Mesaj nou…" #: src/ui/chatty-side-bar.ui:164 msgid "New SMS/MMS Message…" msgstr "Mesaj SMS/MMS nou…" #: src/ui/chatty-side-bar.ui:170 msgid "New Group Message…" msgstr "Mesaj nou în grup…" #: src/ui/chatty-verification-page.ui:24 msgid "Incoming Verification Request" msgstr "Se primește o cerere de verificare" #: src/ui/chatty-verification-page.ui:42 msgid "Verify this user to mark them as trusted." msgstr "Verifică acest utilizator pentru a-l marca ca fiind de încredere." #: src/ui/chatty-verification-page.ui:78 msgid "" "Verifying this user will mark their session as trusted, and also mark your " "session as trusted to them." msgstr "" "Verificarea acestui utilizator va marca activitatea acestuia ca fiind de " "încredere și, de asemenea, va marca activitatea ta ca fiind de încredere " "pentru el." #: src/ui/chatty-verification-page.ui:98 msgid "C_ontinue" msgstr "C_ontinuă" #: src/ui/chatty-verification-page.ui:200 msgid "" "Verify this user by confirming the following emoji appears on their screen" msgstr "" "Verifică acest utilizator confirmând că următorul emoticon apare pe ecranul " "său" #: src/ui/chatty-verification-page.ui:377 msgid "" "Verify this user by confirming the following number appears on their screen." msgstr "" "Verifică acest utilizator confirmând că următorul număr apare pe ecranul său." #: src/ui/chatty-verification-page.ui:412 msgid "To be secure, do this in person or use a trusted way to communicate." msgstr "" "Pentru a fi sigur, acest lucru trebuie făcut personal sau folosind un mijloc " "de comunicare de încredere." #: src/ui/chatty-verification-page.ui:423 msgctxt "verb, which means 'both items are not the same'" msgid "_Don’t Match" msgstr "_Nu coincid" #: src/ui/chatty-verification-page.ui:433 msgctxt "verb, which means 'both items are the same'" msgid "_Match" msgstr "_Coincid" #: src/ui/help-overlay.ui:14 msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "Generale" #: src/ui/help-overlay.ui:19 msgctxt "shortcut window" msgid "Open Menu" msgstr "Deschide opțiunile" #: src/ui/help-overlay.ui:27 msgctxt "shortcut window" msgid "Open Search" msgstr "Caută" #: src/ui/help-overlay.ui:35 msgctxt "shortcut window" msgid "Show Shortcuts" msgstr "Taste rapide" #: src/users/chatty-contact.c:324 msgid "Mobile: " msgstr "Mobil: " #: src/users/chatty-contact.c:326 msgid "Work: " msgstr "Serviciu: " #: src/users/chatty-contact.c:328 msgid "Other: " msgstr "Altele: "