# Hebrew translation for chatty. # Copyright (C) 2021 chatty's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the chatty package. # Yaron Shahrabani , 2021. # Yosef Or Boczko , 2022-2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: chatty master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/Chatty/issues\n" "POT-Creation-Date: 2024-01-11 04:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-01-17 10:58+0200\n" "Last-Translator: Yaron Shahrabani \n" "Language-Team: Hebrew\n" "Language: he\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>10 && n%10==0 ? " "2 : 3);\n" "X-Generator: Poedit 3.4.2\n" #: data/sm.puri.Chatty.desktop.in.in:3 data/sm.puri.Chatty.metainfo.xml.in.in:6 #: src/chatty-application.c:164 src/chatty-application.c:403 #: src/chatty-side-bar.c:347 src/ui/chatty-side-bar.ui:16 msgid "Chats" msgstr "התכתבויות" #: data/sm.puri.Chatty.desktop.in.in:6 msgid "SMS and XMPP chat application" msgstr "יישום התכתבות במסרונים וב־XMPP" #: data/sm.puri.Chatty.desktop.in.in:7 msgid "XMPP;SMS;chat;jabber;messaging;modem" msgstr "‫XMPP;מסרון;מסרונים;אס אם אס;SMS;התכתבות;צ׳אט;שיח;מודם;ג׳אבר" #: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:7 data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:8 msgid "Whether the application is launching the first time" msgstr "האם זאת הטעינה הראשונה של היישומון" #: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:13 msgid "Country code in ISO 3166-1 alpha-2 format" msgstr "קוד מדינה בתצורת ISO 3166-1 alpha-2" #: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:14 msgid "Two letter country code of the last available SIM/Network" msgstr "קוד מדינה בשתי ספרות של הרשת/SIM האחרונים הזמינים" #: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:19 msgid "Send message read receipts" msgstr "לשלוח קבלות קריאה על הודעות" #: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:20 msgid "Whether to send the status of the message if read" msgstr "האם לשלוח את מצב קריאת ההודעה" #: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:25 msgid "Message carbon copies" msgstr "עותקים של הודעות" #: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:26 src/ui/chatty-settings-dialog.ui:511 msgid "Share chat history among devices" msgstr "שיתוף היסטוריית ההתכתבות בין מכשירים" #: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:31 msgid "Enable Message Archive Management" msgstr "לאפשר ניהול ארכיון הודעות" #: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:32 msgid "Enable MAM archive synchronization from the server" msgstr "לאפשר סנכרון ארכיון MAM מהשרת" #: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:37 msgid "Enable purple" msgstr "לאפשר purple" #: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:38 src/ui/chatty-settings-dialog.ui:471 msgid "Enable purple accounts" msgstr "לאפשר חשבונות purple" #: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:43 msgid "Send typing notifications" msgstr "לשלוח התראות הקלדה" #: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:44 msgid "Whether to Send typing notifications" msgstr "האם לשלוח התראות הקלדה" #: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:49 src/ui/chatty-settings-dialog.ui:173 msgid "Strip Tracking IDs" msgstr "הפשטת מזהים למעקב" #: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:50 msgid "Whether to Remove Tracking IDs from URLs Automatically" msgstr "Whether to Remove Tracking IDs from URLs Automatically" #: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:55 src/ui/chatty-settings-dialog.ui:187 msgid "Render Attachments" msgstr "עיבוד צרופות" #: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:56 msgid "Whether to Render Attachments or not" msgstr "Whether to Render Attachments or not" #: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:61 data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:62 msgid "Mark Idle users differently" msgstr "לסמן משתמשים בלתי פעילים אחרת" #: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:67 data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:68 msgid "Indicate unknown contacts" msgstr "לציין אנשי קשר בלתי ידועים" #: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:73 msgid "Convert text to emoticons" msgstr "להמיר טקסט לרגשונים" #: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:74 msgid "Convert text matching emoticons as real emoticons" msgstr "להמיר טקסט שמחקה רגשונים לרגשונים אמתיים" #: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:79 msgid "Enter key sends the message" msgstr "‫Enter שולח את ההודעה" #: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:80 msgid "Whether pressing Enter key sends the message" msgstr "האם לחיצה על Enter תשלח את ההודעה" #: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:85 msgid "Request SMS delivery reports" msgstr "דרישת דיווחי מסירת הודעות SMS" #: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:86 msgid "Whether to request delivery reports for outgoing SMS" msgstr "האם לדרוש דיווח על שליחה של הודעות SMS יוצאות" #: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:91 msgid "Enable experimental features" msgstr "להפעיל תכונות ניסיוניות" #: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:92 msgid "Whether to enable experimental features" msgstr "האם להפעיל תכונות ניסיוניות" #: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:97 msgid "Window maximized" msgstr "החלון מוגדל לחלוטין" #: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:98 msgid "Window maximized state" msgstr "מצב הגדלת חלון" #: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:103 msgid "Window size" msgstr "גודל חלון" #: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:104 msgid "Window size (width, height)." msgstr "גודל חלון (רוחב, גובה)." #: data/sm.puri.Chatty.metainfo.xml.in.in:7 msgid "Messaging application for mobile and desktop" msgstr "יישום שליחת הודעות לנייד ולשולחן העבודה" #: data/sm.puri.Chatty.metainfo.xml.in.in:9 msgid "" "Chats is a simple to use to messaging app for 1:1 communication and small " "groups supporting SMS, MMS, XMPP and Matrix." msgstr "" "התכתבויות הוא יישום התכתבות לשיחות 1:1 ושיחות קבוצתיות קטנות התומך ב־SMS, " "MMS, XMPP ו־Matrix." #: data/sm.puri.Chatty.metainfo.xml.in.in:16 msgid "Chats message window" msgstr "חלון ההודעות של התכתבויות" #: src/chatty-application.c:79 msgid "Show release version" msgstr "להציג גרסה" #: src/chatty-application.c:80 msgid "Start in daemon mode" msgstr "לעלות במצב רקע" #: src/chatty-application.c:81 msgid "Disable all accounts" msgstr "להשבית את כל החשבונות" #: src/chatty-application.c:83 msgid "Enable libpurple debug messages" msgstr "לאפשר הודעות ניפוי שגיאות של libpurple" #: src/chatty-application.c:86 msgid "Enable verbose debug messages (repeat option for more verbosity)" msgstr "Enable verbose debug messages (repeat option for more verbosity)" #: src/chatty-application.c:167 msgid "An SMS and XMPP messaging client" msgstr "לקוח התכתבות במסרונים וב־XMPP" #: src/chatty-application.c:175 msgid "translator-credits" msgstr "" "ירון שהרבני \n" "יוסף אור בוצ׳קו \n" "מיזם תרגום GNOME לעברית https://l10n.gnome.org/teams/he/" #: src/chatty-application.c:198 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help:\n" "%s" msgstr "" "אירעה שגיאה בהצגת העזרה:\n" "%s" #: src/chatty-avatar.c:182 src/chatty-contact-list.c:393 msgid "Send To" msgstr "לשלוח אל" #: src/chatty-chat-list.c:174 msgid "Select a contact with the “+” button in the titlebar." msgstr "נא לבחור באיש קשר עם הכפתור ”+„ שבשורת הכותרת." #: src/chatty-chat-list.c:178 msgid "Add instant messaging accounts in Preferences." msgstr "הוספת חשבונות הודעות מידיות בהעדפות." #: src/chatty-chat-list.c:214 src/chatty-contact-list.c:282 msgid "No Search Results" msgstr "אין תוצאות חיפוש" #: src/chatty-chat-list.c:215 msgid "Try different search" msgstr "יש לנסות חיפוש שונה" #: src/chatty-chat-list.c:220 msgid "No archived chats" msgstr "אין שיחות מאורכבות" #: src/chatty-chat-list.c:222 msgid "Start Chatting" msgstr "התחלת התכתבות" #: src/chatty-chat-page.c:201 src/chatty-chat-page.c:210 msgid "This is an MMS conversation" msgstr "זה דיון בהודעות מולטימדיה" #: src/chatty-chat-page.c:203 src/chatty-chat-page.c:218 #: src/chatty-chat-page.c:224 msgid "Your messages are not encrypted, and carrier rates may apply" msgstr "ההודעות שלך אינן מוצפנות, ויתכנו חיובים מהספק" #: src/chatty-chat-page.c:213 msgid "This is an SMS/MMS conversation" msgstr "זה דיון במסרונים/הודעות מולטימדיה" #: src/chatty-chat-page.c:216 msgid "This is an SMS conversation" msgstr "זו התכתבות במסרונים (התמסררות)" #: src/chatty-chat-page.c:222 msgid "This is an IM conversation" msgstr "זאת שיחה בהודעות פרטיות" #: src/chatty-chat-page.c:228 msgid "Your messages are encrypted" msgstr "ההודעות שלך מוצפנות" #: src/chatty-chat-page.c:231 msgid "Your messages are not encrypted" msgstr "ההודעות שלך אינן מוצפנות" #: src/chatty-chat.c:708 msgid "Empty room" msgstr "חדר ריק" #. TRANSLATORS: %s are name/user-id/phone numbers of two users #: src/chatty-chat.c:715 #, c-format msgid "%s and %s" msgstr "‫%s וגם %s" #: src/chatty-chat.c:717 #, c-format msgid "%s and %u other" msgid_plural "%s and %u others" msgstr[0] "‫%s ועוד אחד" msgstr[1] "‫%s ועוד שניים" msgstr[2] "‫%s ועוד %u נוספים" msgstr[3] "‫%s ועוד %u נוספים" #: src/chatty-contact-list.c:247 src/dialogs/chatty-mm-chat-info.c:127 msgid "Unknown Contact" msgstr "איש קשר לא ידוע" #: src/chatty-contact-list.c:283 msgid "Try different search, or type a valid number to create new chat" msgstr "כדאי לנסות חיפוש אחר או להקליד מספר טלפון תקני כדי ליצור התכתבות חדשה" #: src/chatty-contact-list.c:289 msgid "No Contacts" msgstr "אין אנשי קשר" #: src/chatty-clock.c:85 msgid "Just Now" msgstr "ממש עכשיו" #. TRANSLATORS: Timestamp with 12 hour time, e.g. “06∶42 PM”. #. * See https://docs.gtk.org/glib/method.DateTime.format.html #. #: src/chatty-clock.c:94 src/chatty-clock.c:124 msgid "%I∶%M %p" msgstr "%I:%M %p" #: src/chatty-clock.c:103 #, c-format msgid "%lu minute ago" msgid_plural "%lu minutes ago" msgstr[0] "לפני דקה" msgstr[1] "לפני %lu דקות" msgstr[2] "לפני %lu דקות" msgstr[3] "לפני %lu דקות" #: src/chatty-clock.c:111 msgid "Today %H∶%M" msgstr "היום, ‎%H∶%M" #. TRANSLATORS: Timestamp with 12 hour time, e.g. “Today 06∶42 PM”. #. * See https://docs.gtk.org/glib/method.DateTime.format.html #. #: src/chatty-clock.c:119 msgid "Today %I∶%M %p" msgstr "היום, ‎%H∶%M ‏%p" #: src/chatty-clock.c:131 msgid "Yesterday %H∶%M" msgstr "אתמול, ‎%H∶%M" #. TRANSLATORS: Timestamp with 12 hour time, e.g. “Yesterday 06∶42 PM”. #. * See https://docs.gtk.org/glib/method.DateTime.format.html #. #: src/chatty-clock.c:136 msgid "Yesterday %I∶%M %p" msgstr "אתמול, ‎%H∶%M ‏%p" #. TRANSLATORS: Timestamp from more than 7 days ago or future date #. * (eg: when the system time is wrong), e.g. “2022-01-01”. #. * See https://docs.gtk.org/glib/method.DateTime.format.html #. #: src/chatty-clock.c:152 msgid "%Y-%m-%d" msgstr "%Y-%m-%d" #. TRANSLATORS: %s is the Device ID #: src/chatty-fp-row.c:130 #, c-format msgid "Device ID %s fingerprint:" msgstr "טביעת אצבע של מזהה מכשיר %s:" #. TRANSLATORS: %s is the chat room name #: src/chatty-invite-page.c:72 #, c-format msgid "Do you want to join “%s”" msgstr "האם ברצונך להצטרף אל „%s”?" #: src/chatty-list-row.c:122 msgid "Owner" msgstr "בעלים" #: src/chatty-list-row.c:125 msgid "Moderator" msgstr "מפקח" #: src/chatty-list-row.c:128 msgid "Member" msgstr "חבר" #: src/chatty-list-row.c:250 msgid "Picture" msgstr "תמונה" #: src/chatty-list-row.c:253 msgid "Video" msgstr "סרטון" #: src/chatty-list-row.c:256 msgid "Audio" msgstr "שמע" #: src/chatty-list-row.c:259 msgid "Location" msgstr "מקום" #: src/chatty-list-row.c:262 src/chatty-list-row.c:279 msgid "File" msgstr "קובץ" #: src/chatty-list-row.c:265 msgid "MMS Message" msgstr "הודעת מולטימדיה" #: src/chatty-list-row.c:281 msgid "Multiple Files" msgstr "כמה קבצים" #: src/chatty-main-view.c:124 msgid "Account disconnected" msgstr "החשבון מנותק" #: src/chatty-main-view.c:126 msgid "Account connecting…" msgstr "מתחבר לחשבון…" #: src/chatty-manager.c:736 #, c-format msgid "“%s” is not a valid URI" msgstr "הכתובת „%s” אינה תקינה" #: src/chatty-message.c:230 msgid "Got an encrypted message, but couldn't decrypt due to missing keys" msgstr "התקבלה הודעה מוצפנת, אך לא ניתן לפענח אותה עקב מחסור במפתחות" #: src/chatty-notification.c:180 msgid "Open Message" msgstr "לפתוח הודעה" #: src/chatty-notification.c:213 #, c-format msgid "New message from %s" msgstr "הודעה חדשה מאת %s" #: src/chatty-notification.c:215 msgid "Message Received" msgstr "התקבלה הודעה" #: src/chatty-side-bar.c:317 msgid "Any Protocol" msgstr "כל פרוטוקול" #: src/chatty-side-bar.c:318 src/ui/chatty-settings-dialog.ui:581 msgid "Matrix" msgstr "‫Matrix" #: src/chatty-side-bar.c:319 msgid "SMS/MMS" msgstr "SMS/MMS" #: src/chatty-side-bar.c:322 src/ui/chatty-settings-dialog.ui:570 msgid "XMPP" msgstr "‫XMPP" #: src/chatty-side-bar.c:325 src/ui/chatty-settings-dialog.ui:594 msgid "Telegram" msgstr "טלגרם" #: src/chatty-side-bar.c:347 msgid "Archived" msgstr "ארכיון" #: src/purple/chatty-purple-request.c:218 msgid "Save File..." msgstr "שמירת קובץ…" #: src/purple/chatty-purple-request.c:220 msgid "Open File..." msgstr "פתיחת קובץ…" #: src/purple/chatty-purple.c:194 #, c-format msgid "User %s has added %s to the contacts" msgstr "המשתמש %s הוסיף את %s לאנשי קשר" #: src/purple/chatty-purple.c:259 msgid "Reject" msgstr "לדחות" #: src/purple/chatty-purple.c:259 msgid "Accept" msgstr "לקבל" #: src/purple/chatty-purple.c:278 #, c-format msgid "Authorize %s?" msgstr "לאשר את %s?" #: src/purple/chatty-purple.c:279 #, c-format msgid "Add %s to contact list" msgstr "להוסיף את %s לרשימת אנשי הקשר" #: src/purple/chatty-purple.c:595 msgid "Please check ID and password" msgstr "נא לבדוק מזהה וססמה" #. TRANSLATORS: You may copy translations from https://github.com/matrix-org/matrix-spec-proposals/blob/old_master/data-definitions/sas-emoji.json #. * if available #: src/chatty-verification-page.c:27 msgid "Dog" msgstr "כלב" #. "U+1F436" #: src/chatty-verification-page.c:28 msgid "Cat" msgstr "חתול" #. "U+1F431" #: src/chatty-verification-page.c:29 msgid "Lion" msgstr "אריה" #. "U+1F981" #: src/chatty-verification-page.c:30 msgid "Horse" msgstr "סוס" #. "U+1F40E" #: src/chatty-verification-page.c:31 msgid "Unicorn" msgstr "חד־קרן" #. "U+1F984" #: src/chatty-verification-page.c:32 msgid "Pig" msgstr "חזיר" #. "U+1F437" #: src/chatty-verification-page.c:33 msgid "Elephant" msgstr "פיל" #. "U+1F418" #: src/chatty-verification-page.c:34 msgid "Rabbit" msgstr "ארנב" #. "U+1F430" #: src/chatty-verification-page.c:35 msgid "Panda" msgstr "דב פנדה" #. "U+1F43C" #: src/chatty-verification-page.c:36 msgid "Rooster" msgstr "תרנגול" #. "U+1F413" #: src/chatty-verification-page.c:37 msgid "Penguin" msgstr "פינגווין" #. "U+1F427" #: src/chatty-verification-page.c:38 msgid "Turtle" msgstr "צב" #. "U+1F422" #: src/chatty-verification-page.c:39 msgid "Fish" msgstr "דג" #. "U+1F41F" #: src/chatty-verification-page.c:40 msgid "Octopus" msgstr "תמנון" #. "U+1F419" #: src/chatty-verification-page.c:41 msgid "Butterfly" msgstr "פרפר" #. "U+1F98B" #: src/chatty-verification-page.c:42 msgid "Flower" msgstr "פרח" #. "U+1F337" #: src/chatty-verification-page.c:43 msgid "Tree" msgstr "עץ" #. "U+1F333" #: src/chatty-verification-page.c:44 msgid "Cactus" msgstr "קקטוס" #. "U+1F335" #: src/chatty-verification-page.c:45 msgid "Mushroom" msgstr "פטריה" #. "U+1F344" #: src/chatty-verification-page.c:46 msgid "Globe" msgstr "כדור הארץ" #. "U+1F30F" #: src/chatty-verification-page.c:47 msgid "Moon" msgstr "ירח" #. "U+1F319" #: src/chatty-verification-page.c:48 msgid "Cloud" msgstr "ענן" #. "U+2601U+FE0F" #: src/chatty-verification-page.c:49 msgid "Fire" msgstr "אש" #. "U+1F525" #: src/chatty-verification-page.c:50 msgid "Banana" msgstr "בננה" #. "U+1F34C" #: src/chatty-verification-page.c:51 msgid "Apple" msgstr "תפוח" #. "U+1F34E" #: src/chatty-verification-page.c:52 msgid "Strawberry" msgstr "תות שדה" #. "U+1F353" #: src/chatty-verification-page.c:53 msgid "Corn" msgstr "תירס" #. "U+1F33D" #: src/chatty-verification-page.c:54 msgid "Pizza" msgstr "פיצה" #. "U+1F355" #: src/chatty-verification-page.c:55 msgid "Cake" msgstr "עוגה" #. "U+1F382" #: src/chatty-verification-page.c:56 msgid "Heart" msgstr "לב" #. "U+2764U+FE0F" #: src/chatty-verification-page.c:57 msgid "Smiley" msgstr "חייכן" #. "U+1F600" #: src/chatty-verification-page.c:58 msgid "Robot" msgstr "רובוט" #. "U+1F916" #: src/chatty-verification-page.c:59 msgid "Hat" msgstr "כובע" #. "U+1F3A9" #: src/chatty-verification-page.c:60 msgid "Glasses" msgstr "משקפיים" #. "U+1F453" #: src/chatty-verification-page.c:61 msgid "Spanner" msgstr "מפתח ברגים" #. "U+1F527" #: src/chatty-verification-page.c:62 msgid "Santa" msgstr "סנטה" #. "U+1F385" #: src/chatty-verification-page.c:63 msgid "Thumbs Up" msgstr "אגודל כלפי מעלה" #. "U+1F44D" #: src/chatty-verification-page.c:64 msgid "Umbrella" msgstr "מטרייה" #. "U+2602U+FE0F" #: src/chatty-verification-page.c:65 msgid "Hourglass" msgstr "שעון חול" #. "U+231B" #: src/chatty-verification-page.c:66 msgid "Clock" msgstr "שעון" #. "U+23F0" #: src/chatty-verification-page.c:67 msgid "Gift" msgstr "מתנה" #. "U+1F381" #: src/chatty-verification-page.c:68 msgid "Light Bulb" msgstr "נורה" #. "U+1F4A1" #: src/chatty-verification-page.c:69 msgid "Book" msgstr "ספר" #. "U+1F4D5" #: src/chatty-verification-page.c:70 msgid "Pencil" msgstr "עט" #. "U+270FU+FE0F" #: src/chatty-verification-page.c:71 msgid "Paperclip" msgstr "אטב" #. "U+1F4CE" #: src/chatty-verification-page.c:72 msgid "Scissors" msgstr "מספריים" #. "U+2702U+FE0F" #: src/chatty-verification-page.c:73 msgid "Lock" msgstr "מנעול" #. "U+1F512" #: src/chatty-verification-page.c:74 msgid "Key" msgstr "מפתח" #. "U+1F511" #: src/chatty-verification-page.c:75 msgid "Hammer" msgstr "פטיש" #. "U+1F528" #: src/chatty-verification-page.c:76 msgid "Telephone" msgstr "טלפון" #. "U+260EU+FE0F" #: src/chatty-verification-page.c:77 msgid "Flag" msgstr "דגל" #. "U+1F3C1" #: src/chatty-verification-page.c:78 msgid "Train" msgstr "רכבת" #. "U+1F682" #: src/chatty-verification-page.c:79 msgid "Bicycle" msgstr "אופניים" #. "U+1F6B2" #: src/chatty-verification-page.c:80 msgid "Aeroplane" msgstr "מטוס" #. "U+2708U+FE0F" #: src/chatty-verification-page.c:81 msgid "Rocket" msgstr "טיל" #. "U+1F680" #: src/chatty-verification-page.c:82 msgid "Trophy" msgstr "גביע" #. "U+1F3C6" #: src/chatty-verification-page.c:83 msgid "Ball" msgstr "כדור" #. "U+26BD" #: src/chatty-verification-page.c:84 msgid "Guitar" msgstr "גיטרה" #. "U+1F3B8" #: src/chatty-verification-page.c:85 msgid "Trumpet" msgstr "חצוצרה" #. "U+1F3BA" #: src/chatty-verification-page.c:86 msgid "Bell" msgstr "פעמון" #. "U+1F514" #: src/chatty-verification-page.c:87 msgid "Anchor" msgstr "עוגן" #. "U+2693" #: src/chatty-verification-page.c:88 msgid "Headphones" msgstr "אזניות" #. "U+1F3A7" #: src/chatty-verification-page.c:89 msgid "Folder" msgstr "תיקייה" #. "U+1F4C1" #: src/chatty-verification-page.c:90 msgid "Pin" msgstr "נעץ" #: src/chatty-verification-page.c:387 msgid "Show Emojis" msgstr "הצגת סמלילים" #: src/chatty-verification-page.c:389 msgid "Show Numbers" msgstr "הצגת מספרים" #: src/chatty-window.c:348 src/chatty-window.c:435 #: src/dialogs/chatty-settings-dialog.c:443 src/ui/chatty-dialog-join-muc.ui:18 #: src/ui/chatty-info-dialog.ui:26 src/ui/chatty-info-dialog.ui:35 msgid "Cancel" msgstr "ביטול" #: src/chatty-window.c:348 msgid "Continue" msgstr "להמשיך" #: src/chatty-window.c:356 msgid "You shall no longer be notified for new messages, continue?" msgstr "פעולה זו תשבית את ההתראות על הודעות חדשות, להמשיך?" #: src/chatty-window.c:435 msgid "Delete" msgstr "מחיקה" #: src/chatty-window.c:445 #, c-format msgid "Delete chat with “%s”" msgstr "מחיקת ההתכתבות עם „%s”" #: src/chatty-window.c:446 msgid "This deletes the conversation history" msgstr "פעולה זו מוחקת את היסטוריית ההתכתבות" #: src/chatty-window.c:448 #, c-format msgid "Disconnect group chat “%s”" msgstr "התנתקות מהתכתבות קבוצתית „%s”" #: src/chatty-window.c:449 msgid "This removes chat from chats list" msgstr "פעולה זו מסירה את ההתכתבות מרשימת ההתכתבויות" #: src/dialogs/chatty-mm-chat-info.c:146 msgctxt "Refer to self in contact list" msgid "You" msgstr "אני" #: src/dialogs/chatty-pp-chat-info.c:111 #: src/dialogs/chatty-ma-account-details.c:139 #: src/dialogs/chatty-pp-account-details.c:115 msgid "Set Avatar" msgstr "הגדרת תמונה ייצוגית" #: src/dialogs/chatty-pp-chat-info.c:118 #: src/dialogs/chatty-ma-account-details.c:146 #: src/dialogs/chatty-pp-account-details.c:122 msgid "Images" msgstr "תמונות" #: src/dialogs/chatty-pp-chat-info.c:221 msgid "Encryption is not available" msgstr "אין הצפנה זמינה" #: src/dialogs/chatty-pp-chat-info.c:225 msgid "This chat is encrypted" msgstr "התכתבות זו מוצפנת" #: src/dialogs/chatty-pp-chat-info.c:229 msgid "This chat is not encrypted" msgstr "התכתבות זו אינה מוצפנת" #: src/dialogs/chatty-pp-chat-info.c:253 msgid "Encryption not available" msgstr "הצפנה אינה זמינה" #: src/dialogs/chatty-pp-chat-info.c:274 #, c-format msgid "%u Member" msgid_plural "%u Members" msgstr[0] "חבר אחד" msgstr[1] "שני חברים" msgstr[2] "‫%u חברים" msgstr[3] "‫%u חברים" #: src/dialogs/chatty-pp-chat-info.c:308 msgid "Phone Number:" msgstr "מספר טלפון:" #: src/dialogs/chatty-pp-chat-info.c:310 msgid "XMPP ID:" msgstr "מזהה XMPP:" #: src/dialogs/chatty-pp-chat-info.c:315 msgid "Matrix ID:" msgstr "מזהה Matrix:" #: src/dialogs/chatty-pp-chat-info.c:318 msgid "Telegram ID:" msgstr "מזהה טלגרם:" #: src/dialogs/chatty-new-chat-dialog.c:170 msgid "Add" msgstr "הוספה" #: src/dialogs/chatty-new-chat-dialog.c:180 msgid "Create" msgstr "יצירה" #: src/dialogs/chatty-new-chat-dialog.c:186 msgid "Add Contact" msgstr "הוספת איש קשר" #: src/dialogs/chatty-new-chat-dialog.c:220 #, c-format msgid "Error opening GNOME Contacts: %s" msgstr "שגיאה בפתיחת אנשי הקשר של GNOME:‏ %s" #: src/dialogs/chatty-new-chat-dialog.c:447 msgid "SMS" msgstr "SMS" #: src/dialogs/chatty-new-chat-dialog.c:625 msgid "You" msgstr "אני" #: src/dialogs/chatty-ma-account-details.c:396 #: src/dialogs/chatty-pp-account-details.c:171 msgid "connected" msgstr "מחובר" #: src/dialogs/chatty-ma-account-details.c:398 #: src/dialogs/chatty-pp-account-details.c:173 msgid "connecting…" msgstr "מתחבר…" #: src/dialogs/chatty-ma-account-details.c:400 #: src/dialogs/chatty-pp-account-details.c:175 msgid "disconnected" msgstr "מנותק" #: src/dialogs/chatty-settings-dialog.c:194 #, c-format msgid "Error saving account: %s" msgstr "שגיאה בשמירת החשבון: %s" #: src/dialogs/chatty-settings-dialog.c:244 #, c-format msgid "Failed to verify server: %s" msgstr "ארע כשל אימות השרת: %s" #: src/dialogs/chatty-settings-dialog.c:246 msgid "Failed to verify server" msgstr "ארע כשל אימות השרת" #: src/dialogs/chatty-settings-dialog.c:252 msgid "Couldn't get Home server address" msgstr "לא ניתן לקבל את כתובת השרת הביתי" #: src/dialogs/chatty-settings-dialog.c:443 msgid "OK" msgstr "אישור" #: src/dialogs/chatty-settings-dialog.c:453 #: src/ui/chatty-ma-account-details.ui:162 #: src/ui/chatty-pp-account-details.ui:154 msgid "Delete Account" msgstr "מחיקת חשבון" #: src/dialogs/chatty-settings-dialog.c:454 #, c-format msgid "Delete account %s?" msgstr "למחוק את החשבון %s?" #: src/dialogs/chatty-settings-dialog.c:623 msgid "Restart chatty to disable purple" msgstr "הפעלה מחדש של Chatty להשבתת Purple" #: src/dialogs/chatty-settings-dialog.c:625 #: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:472 msgid "Enable purple plugin" msgstr "לאפשר תוסף purple" #: src/dialogs/chatty-settings-dialog.c:639 #: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:246 msgid "SMS and MMS Settings" msgstr "הגדרות SMS ו־MMS" #: src/dialogs/chatty-settings-dialog.c:641 #: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:264 msgid "Purple Settings" msgstr "הגדרות Purple" #: src/dialogs/chatty-settings-dialog.c:643 msgid "New Account" msgstr "חשבון חדש" #: src/dialogs/chatty-settings-dialog.c:645 #: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:324 msgid "Blocked Contacts" msgstr "אנשי קשר חסומים" #: src/dialogs/chatty-settings-dialog.c:647 src/ui/chatty-side-bar.ui:115 msgid "Preferences" msgstr "העדפות" #: src/dialogs/chatty-settings-dialog.c:675 msgid "Select Protocol" msgstr "בחירת פרוטוקול" #. TRANSLATORS: Only translate 'or' #: src/dialogs/chatty-settings-dialog.c:920 msgid "@user:matrix.org or user@example.com" msgstr "‏‎@user:matrix.org או ‎user@example.com" #: src/matrix/chatty-ma-account.c:78 #, c-format msgid "Please enter password for “%s”, homeserver: %s" msgstr "נא למלא ססמה עבור „%s”, שרת בית: %s" #: src/matrix/chatty-ma-key-chat.c:62 msgid "Key Verification" msgstr "מפתח אימות" #: src/mm/chatty-mmsd.c:253 #, c-format msgid "Error Delivering Message to %s" msgstr "שגיאה בהעברה הודעה אל %s" #: src/mm/chatty-mmsd.c:254 msgid "See logs for more details" msgstr "יש לעיין ביומנים למידע נוסף" #: src/mm/chatty-mmsd.c:572 src/mm/chatty-mmsd.c:632 src/mm/chatty-mmsd.c:654 msgid "MMS cannot be sent" msgstr "אי אפשר לשלוח הודעת מולטימדיה" #: src/mm/chatty-mmsd.c:573 msgid "Please send less attachments" msgstr "נא לשלוח פחות צרופות" #: src/mm/chatty-mmsd.c:633 msgid "Could not resize image to be small enough" msgstr "לא ניתן לשנות את התמונה כך שתהיה קטנה מספיק" #: src/mm/chatty-mmsd.c:651 #, c-format msgid "The attachment is too large" msgid_plural "Attachments are too large" msgstr[0] "הצרופה גדולה מדי" msgstr[1] "הצרופות גדולות מדי" msgstr[2] "הצרופות גדולות מדי" msgstr[3] "הצרופות גדולות מדי" #. TRANSLATORS: Timestamp for minute accuracy, e.g. “2020-08-11 15:27”. #. See https://developer.gnome.org/glib/stable/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #. #: src/mm/chatty-mmsd.c:948 msgid "%Y-%m-%d %H∶%M" msgstr "‫‎%Y-%m-%d %H∶%M" #: src/mm/chatty-mmsd.c:1262 #, c-format msgid "You received an MMS, but it expired on: %s" msgstr "קיבלת הודעת MMS, אך תוקפה פג: %s" #: src/mm/chatty-mmsd.c:1265 msgid "You received an empty MMS." msgstr "קיבלת הודעת MMS ריקה." #: src/mm/chatty-mmsd.c:1741 src/mm/chatty-mmsd.c:1787 #, c-format msgid "Automatically Retrying for %i MMS" msgid_plural "Automatically Retrying for %i MMSes..." msgstr[0] "מתבצע ניסיון חוזר להודעת מולטימדיה" msgstr[1] "מתבצע ניסיון חוזר לשתי הודעות מולטימדיה…" msgstr[2] "מתבצע ניסיון חוזר ל־%i הודעות מולטימדיה…" msgstr[3] "מתבצע ניסיון חוזר ל־%i הודעות מולטימדיה…" #: src/mm/chatty-mmsd.c:1746 msgid "Temporary Error Sending MMS" msgstr "שגיאה זמנית בשליחת MMS" #: src/mm/chatty-mmsd.c:1792 msgid "Temporary Error Receiving MMS" msgstr "שגיאה זמנית בקבלת MMS" #: src/mm/chatty-mmsd.c:2008 msgid "MMSC is not configured" msgstr "‏MMSC לא מוגדר" #: src/mm/chatty-mmsd.c:2011 msgid "APN is not configured correctly" msgstr "‏APN לא מוגדר כראוי" #: src/mm/chatty-mmsd.c:2014 msgid "Mobile Data is not configured" msgstr "נתונים סלולריים לא מוגדרים" #: src/mm/chatty-mmsd.c:2017 msgid "Mobile Data is off" msgstr "נתונים סלולריים כבויים" #: src/mm/chatty-mmsd.c:2020 msgid "Unknown Error" msgstr "שגיאה לא ידועה" #: src/mm/chatty-mmsd.c:2025 #, c-format msgid "Chatty cannot process %i MMS" msgid_plural "Chatty cannot process %i MMSes..." msgstr[0] "ל־Chatty אין אפשר לעבד הודעת מולטימדיה" msgstr[1] "ל־Chatty אין אפשרות לעבד שתי הודעות מולטימדיה…" msgstr[2] "ל־Chatty אין אפשרות לעבד %i הודעות מולטימדיה…" msgstr[3] "ל־Chatty אין אפשרות לעבד %i הודעות מולטימדיה…" #: src/mm/chatty-mm-account.c:319 src/mm/chatty-mm-account.c:370 #, c-format msgid "Error Sending SMS to %s" msgstr "שגיאה בשליחת מסרון SMS אל‏ %s" #: src/mm/chatty-mm-account.c:463 #, c-format msgid "Error Sending MMS to %s" msgstr "שגיאה בשליחת MMS אל %s" #: src/ui/chatty-attachment.ui:20 msgid "Remove Attachment" msgstr "הסרת צרופה" #: src/ui/chatty-dialog-wrong-pw.ui:16 msgid "Incorrect password" msgstr "ססמה שגויה" #: src/ui/chatty-dialog-wrong-pw.ui:24 src/ui/chatty-dialog-new-chat.ui:37 #: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:29 src/ui/chatty-settings-dialog.ui:72 #: src/ui/chatty-verification-page.ui:129 #: src/ui/chatty-verification-page.ui:157 msgid "_Cancel" msgstr "_ביטול" #: src/ui/chatty-dialog-wrong-pw.ui:34 msgid "_OK" msgstr "_אישור" #: src/ui/chatty-dialog-wrong-pw.ui:48 msgid "Please re-enter the Password." msgstr "נא למלא את הסיסמה מחדש." #: src/ui/chatty-dialog-wrong-pw.ui:54 src/ui/chatty-pp-account-details.ui:129 #: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:648 msgid "Password" msgstr "ססמה" #: src/ui/chatty-dialog-join-muc.ui:7 msgid "New Group Chat" msgstr "התכתבות קבוצתית חדשה" #: src/ui/chatty-dialog-join-muc.ui:24 msgid "Join Chat" msgstr "הצטרפות להתכתבות" #: src/ui/chatty-dialog-join-muc.ui:64 src/ui/chatty-dialog-new-chat.ui:193 msgid "Select chat account" msgstr "נא לבחור חשבון התכתבות" #: src/ui/chatty-dialog-join-muc.ui:122 msgid "Password (optional)" msgstr "ססמה (רשות)" #: src/ui/chatty-dialog-new-chat.ui:77 msgid "Group Title" msgstr "כותרת לקבוצה" #: src/ui/chatty-dialog-new-chat.ui:119 msgid "Add members from contacts…" msgstr "הוספת חברים מאנשי הקשר…" #: src/ui/chatty-dialog-new-chat.ui:156 msgid "Send To:" msgstr "לשלוח אל:" #: src/ui/chatty-dialog-new-chat.ui:216 msgid "Contact ID" msgstr "מזהה איש קשר" #: src/ui/chatty-dialog-new-chat.ui:226 msgid "Name (optional)" msgstr "שם (רשות)" #: src/ui/chatty-dialog-new-chat.ui:263 msgid "Add to Contacts" msgstr "הוספה לאנשי קשר" #: src/ui/chatty-info-dialog.ui:8 src/ui/chatty-main-view.ui:129 msgid "Chat Details" msgstr "פרטי התכתבות" #: src/ui/chatty-info-dialog.ui:44 msgid "Apply" msgstr "החלה" #: src/ui/chatty-info-dialog.ui:57 msgid "Invite" msgstr "להזמין" #: src/ui/chatty-invite-page.ui:62 msgid "_Accept" msgstr "ל_קבל" #: src/ui/chatty-invite-page.ui:86 msgid "_Reject" msgstr "ל_דחות" #: src/ui/chatty-ma-chat-info.ui:32 msgid "Chat" msgstr "התכתבות" #: src/ui/chatty-ma-chat-info.ui:61 src/ui/chatty-ma-account-details.ui:210 msgid "Matrix ID" msgstr "מזהה Matrix" #: src/ui/chatty-ma-chat-info.ui:89 src/ui/chatty-pp-chat-info.ui:242 msgid "Chat settings" msgstr "הגדרות התכתבות" #: src/ui/chatty-ma-chat-info.ui:107 src/ui/chatty-pp-chat-info.ui:193 #: src/ui/chatty-pp-chat-info.ui:292 msgid "Encryption" msgstr "הצפנה" #: src/ui/chatty-ma-chat-info.ui:108 src/ui/chatty-pp-chat-info.ui:293 msgid "Encrypt Messages" msgstr "הצפנת הודעות" #: src/ui/chatty-main-view.ui:17 src/ui/chatty-settings-dialog.ui:18 #: src/ui/chatty-side-bar.ui:24 msgid "Back" msgstr "חזרה" #: src/ui/chatty-main-view.ui:46 src/ui/chatty-list-row.ui:169 msgid "Call" msgstr "שיחה" #: src/ui/chatty-main-view.ui:78 msgid "Close" msgstr "סגירה" #: src/ui/chatty-main-view.ui:140 msgid "Leave Chat" msgstr "לצאת מההתכתבות" #: src/ui/chatty-main-view.ui:148 msgid "Block Contact" msgstr "חסימת איש קשר" #: src/ui/chatty-main-view.ui:156 msgid "Unblock Contact" msgstr "שחרור איש קשר" #: src/ui/chatty-main-view.ui:164 msgid "Archive chat" msgstr "ארכוב שיחה" #: src/ui/chatty-main-view.ui:172 msgid "Unarchive chat" msgstr "הוצאת שיחה מארכיון" #: src/ui/chatty-main-view.ui:180 msgid "Delete Chat" msgstr "למחוק התכתבות" #: src/ui/chatty-message-row.ui:30 msgid "Copy Text" msgstr "העתקת טקסט" #: src/ui/chatty-pp-chat-info.ui:34 src/ui/chatty-pp-account-details.ui:38 msgid "Change Avatar" msgstr "שינוי תמונה ייצוגית" #: src/ui/chatty-pp-chat-info.ui:47 src/ui/chatty-pp-account-details.ui:25 msgid "Delete Avatar" msgstr "מחיקת תמונה ייצוגית" #: src/ui/chatty-pp-chat-info.ui:76 msgid "Room topic" msgstr "נושא החדר" #: src/ui/chatty-pp-chat-info.ui:143 msgid "User" msgstr "משתמש" #: src/ui/chatty-pp-chat-info.ui:168 msgid "XMPP ID" msgstr "מזהה XMPP" #: src/ui/chatty-pp-chat-info.ui:218 src/ui/chatty-ma-account-details.ui:54 #: src/ui/chatty-pp-account-details.ui:105 msgid "Status" msgstr "מצב" #: src/ui/chatty-pp-chat-info.ui:262 msgid "Notifications" msgstr "התראות" #: src/ui/chatty-pp-chat-info.ui:277 msgid "Status Messages" msgstr "הודעות מצב" #: src/ui/chatty-pp-chat-info.ui:278 msgid "Show status messages in chat" msgstr "להציג הודעות מצב בהתכתבות" #: src/ui/chatty-pp-chat-info.ui:313 msgid "Fingerprints" msgstr "טביעות אצבע" #: src/ui/chatty-mm-chat-info.ui:20 msgid "Title" msgstr "כותרת" #: src/ui/chatty-mm-chat-info.ui:23 msgid "Blank for default" msgstr "ריק בברירת מחדל" #: src/ui/chatty-mm-chat-info.ui:32 msgid "Group Members" msgstr "חברי הקבוצה" #: src/ui/chatty-list-row.ui:33 msgid "Copy Number" msgstr "העתקת מספר" #: src/ui/chatty-ma-account-details.ui:78 msgid "Name" msgstr "שם" #: src/ui/chatty-ma-account-details.ui:106 msgid "Email" msgstr "דוא״ל" #: src/ui/chatty-ma-account-details.ui:134 msgid "Phone" msgstr "טלפון" #: src/ui/chatty-ma-account-details.ui:174 msgid "Advanced information" msgstr "מידע מתקדם" #: src/ui/chatty-ma-account-details.ui:186 msgid "Homeserver" msgstr "שם שרת" #: src/ui/chatty-ma-account-details.ui:234 msgid "Device ID" msgstr "מזהה התקן" #: src/ui/chatty-pp-account-details.ui:59 msgid "Account ID" msgstr "מזהה חשבון" #: src/ui/chatty-pp-account-details.ui:81 msgid "Protocol" msgstr "פרוטוקול" #: src/ui/chatty-pp-account-details.ui:168 msgid "Own Fingerprint" msgstr "טביעת אצבע עצמית" #: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:39 msgid "_Add" msgstr "_הוספה" #: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:52 msgid "_Save" msgstr "_שמירה" #: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:62 msgid "_Apply" msgstr "ה_חלה" #: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:123 msgid "Accounts" msgstr "משתמשים" #: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:140 src/ui/chatty-settings-dialog.ui:489 msgid "Privacy" msgstr "פרטיות" #: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:145 msgid "Message Receipts" msgstr "קבלות על הודעות" #: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:146 msgid "Confirm received messages" msgstr "לאשר שהודעות התקבלו" #: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:159 msgid "Typing Notification" msgstr "התראות הקלדה" #: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:160 msgid "Send typing messages" msgstr "שליחת הודעות הקלדה" #: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:174 msgid "Strip Tracking IDs from URLs" msgstr "הפשטת מזהי מעקב מכתובות" #: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:188 msgid "Render Attachments from Messages" msgstr "עיבוד צרופות מהודעות" #: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:204 msgid "Editor" msgstr "עורך" #: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:208 msgid "Graphical Emoticons" msgstr "רגשונים גרפיים" #: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:209 msgid "if you type :) it will be changed to 😃" msgstr "הקלדה של :) תשתנה לחייכן 😃" #. TRANSLATORS: Return is the Enter key. #: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:222 msgid "Send Messages with Return" msgstr "לשלוח הודעה עם מקש Return" #: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:236 msgid "Protocol Settings" msgstr "הגדרות פרוטוקול" #: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:297 msgid "Request Delivery Reports" msgstr "דרישת דיווחי מסירת הודעות" #: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:310 msgid "SMIL for MMS" msgstr "‏SMIL עבור MMS" #: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:342 msgid "MMS Carrier Settings" msgstr "הגדרות חברה ל־MMS" #: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:346 msgid "Phone Number" msgstr "מספר טלפון" #: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:352 msgid "Your modem's phone number" msgstr "מספר הטלפון של המודם שלך" #: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:360 msgid "MMSC" msgstr "MMSC" #: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:372 msgid "APN" msgstr "APN" #: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:384 msgid "Proxy" msgstr "מתווך" #: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:411 msgid "You shall not be notified for the messages from blocked contacts" msgstr "לא תתקבלנה התראות על הודעות מאנשי קשר חסומים" #: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:442 msgid "Blocked chat list empty" msgstr "רשימת שיחות חסומות ריקה" #: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:495 msgid "Message Archive Management" msgstr "ניהול ארכיון הודעות" #: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:496 msgid "Sync conversations with chat server" msgstr "לסנכרן התכתבויות עם שרת התכתבויות" #: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:510 msgid "Message Carbon Copies" msgstr "עותקים של הודעות" #: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:674 msgid "Home server" msgstr "שרת ביתי" #: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:706 msgid "Add _new account…" msgstr "הוספת חשבון _חדש…" #: src/ui/chatty-side-bar.ui:32 msgid "Add Chat" msgstr "הוספת התכתבות" # msgctxt "shortcut window" #: src/ui/chatty-side-bar.ui:41 msgid "Menu" msgstr "תפריט" # msgctxt "shortcut window" #: src/ui/chatty-side-bar.ui:49 msgid "Search" msgstr "חיפוש" #: src/ui/chatty-side-bar.ui:107 msgctxt "show archived chat list when clicked" msgid "Archived" msgstr "ארכיון" #: src/ui/chatty-side-bar.ui:122 msgid "Keyboard _Shortcuts" msgstr "_צירופי מקשים" #: src/ui/chatty-side-bar.ui:129 msgid "Help" msgstr "עזרה" #: src/ui/chatty-side-bar.ui:137 msgid "About Chats" msgstr "על התכתבויות" #: src/ui/chatty-side-bar.ui:158 msgid "New Message…" msgstr "הודעה חדשה…" #: src/ui/chatty-side-bar.ui:164 msgid "New SMS/MMS Message…" msgstr "הודעת SMS/MMS חדשה…" #: src/ui/chatty-side-bar.ui:170 msgid "New Group Message…" msgstr "הודעה קבוצתית חדשה…" #: src/ui/chatty-verification-page.ui:24 msgid "Incoming Verification Request" msgstr "בקשת אימות חדשה" #: src/ui/chatty-verification-page.ui:42 msgid "Verify this user to mark them as trusted." msgstr "אימות משתמש זה לסימונו כמהימן." #: src/ui/chatty-verification-page.ui:78 msgid "" "Verifying this user will mark their session as trusted, and also mark your " "session as trusted to them." msgstr "" "אימות משתמש זה יסמן את ההתכתבויות אתו כמהימנות, וגם יסמן אותך משתמש זה " "כמהימן." #: src/ui/chatty-verification-page.ui:98 msgid "C_ontinue" msgstr "ה_משך" #: src/ui/chatty-verification-page.ui:200 msgid "" "Verify this user by confirming the following emoji appears on their screen" msgstr "אימות משתמש זה באמצעות אישור שהרגשון הבא מופיע על המסך שלו" #: src/ui/chatty-verification-page.ui:377 msgid "" "Verify this user by confirming the following number appears on their screen." msgstr "אימות משתמש זה באמצעות אישור שהמספר הבא מופיע על המסך שלו." #: src/ui/chatty-verification-page.ui:412 msgid "To be secure, do this in person or use a trusted way to communicate." msgstr "" "על מנת לשמור על אבטחה, יש לעשות זאת באופן אישי או להשתמש באמצעי תקשורת " "מאובטח." #: src/ui/chatty-verification-page.ui:423 msgctxt "verb, which means 'both items are not the same'" msgid "_Don’t Match" msgstr "ל_א ללכוד" #: src/ui/chatty-verification-page.ui:433 msgctxt "verb, which means 'both items are the same'" msgid "_Match" msgstr "לל_כוד" #: src/ui/help-overlay.ui:14 msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "כללי" #: src/ui/help-overlay.ui:19 msgctxt "shortcut window" msgid "Open Menu" msgstr "פתיחת תפריט" #: src/ui/help-overlay.ui:27 msgctxt "shortcut window" msgid "Open Search" msgstr "פתיחת חיפוש" #: src/ui/help-overlay.ui:35 msgctxt "shortcut window" msgid "Show Shortcuts" msgstr "הצגת צירופי מקשים" #: src/users/chatty-contact.c:324 msgid "Mobile: " msgstr "נייד: " #: src/users/chatty-contact.c:326 msgid "Work: " msgstr "עבודה: " #: src/users/chatty-contact.c:328 msgid "Other: " msgstr "אחר: " #~ msgid "Select File..." #~ msgstr "בחירת קובץ…" #~ msgid "Open" #~ msgstr "פתיחה" #~ msgid "Save" #~ msgstr "שמירה" #~ msgid "Contact added" #~ msgstr "איש הקשר נוסף" #~ msgid "Login failed" #~ msgstr "הכניסה נכשלה" #~ msgid "A messaging application" #~ msgstr "יישומון התכתבות" #~ msgid "Enable verbose libpurple debug messages" #~ msgstr "להפעיל הודעות ניפוי שגיאות מפורטות של libpurple" #~ msgid "Unblock contact" #~ msgstr "שחרור איש קשר" #, c-format #~ msgid "Chatty password for \"%s\"" #~ msgstr "ססמה של Chatty עבור „%s”" #, c-format #~ msgid "The certificate for ‘%s’ has unknown CA" #~ msgstr "לאישור עבור ‚%s’ יש רשות אישורים בלתי מוכרת" #, c-format #~ msgid "The certificate for ‘%s’ is self-signed" #~ msgstr "האישור הזה עבור ‚%s’ נחתם עצמית" #, c-format #~ msgid "The certificate for ‘%s’ has expired" #~ msgstr "האישור של ‚%s’ פג" #, c-format #~ msgid "The certificate for ‘%s’ has been revoked" #~ msgstr "האישור עבור ‚%s’ נשלל" #, c-format #~ msgid "Error validating certificate for ‘%s’" #~ msgstr "שגיאה באימות אישור עבור ‚%s’" #~ msgid "sm.puri.Chatty" #~ msgstr "sm.puri.Chatty" #~ msgid "Mark offline users differently" #~ msgstr "לסמן משתמשים בלתי־מקוונים אחרת" #~ msgid "ask your counterpart to use E2EE." #~ msgstr "ניתן לבקש מהצד השני בשיחה להפעיל E2EE (הצפנה מקצה לקצה)." #~ msgid "Your messages are secured" #~ msgstr "ההודעות שלך מאובטחות" #~ msgid "by end-to-end encryption." #~ msgstr "בהצפנה מקצה לקצה." #~ msgid "and carrier rates may apply." #~ msgstr "יכול להיות שהשיחה תעלה כסף." #~ msgctxt "timestamp-suffix-seconds" #~ msgid "s" #~ msgstr "שנ׳" #~ msgctxt "timestamp-suffix-minute" #~ msgid "m" #~ msgstr "ח׳" #~ msgctxt "timestamp-suffix-minutes" #~ msgid "m" #~ msgstr "ח׳" #~ msgctxt "timestamp-suffix-hour" #~ msgid "h" #~ msgstr "שע׳" #~ msgctxt "timestamp-suffix-hours" #~ msgid "h" #~ msgstr "שע׳" #~ msgctxt "timestamp-suffix-day" #~ msgid "d" #~ msgstr "י׳" #~ msgctxt "timestamp-suffix-days" #~ msgid "d" #~ msgstr "י׳" #~ msgctxt "timestamp-suffix-month" #~ msgid "mo" #~ msgstr "חודש" #~ msgctxt "timestamp-suffix-months" #~ msgid "mos" #~ msgstr "חודשים" #~ msgctxt "timestamp-suffix-year" #~ msgid "y" #~ msgstr "שנה" #~ msgctxt "timestamp-suffix-years" #~ msgid "y" #~ msgstr "שנים" #~ msgid "Over" #~ msgstr "למעלה מ־" #~ msgid "Almost" #~ msgstr "כמעט" #~ msgid "Choose a contact" #~ msgstr "נא לבחור איש קשר" #~ msgid "" #~ "Select an SMS or Instant Message contact with the \"+\" button in the titlebar." #~ msgstr "" #~ "ניתן לבחור איש קשר למסרונים או להודעה מיידית עם הכפתור " #~ "„+” בשורת הכותרת." #~ msgid "Start a SMS chat with the \"+\" button in the titlebar." #~ msgstr "ניתן ליצור התכתבות במסרונים עם הכפתור „+” שבשורת הכותרת." #~ msgid "Start Chat" #~ msgstr "להתחיל התכתבות" #~ msgid "Chats List" #~ msgstr "רשימת התכתבויות" #~ msgid "Indicate Offline Contacts" #~ msgstr "לציין אנשי קשר בלתי מקוונים" #~ msgid "Grey out avatars from offline contacts" #~ msgstr "להאפיר תמונות ייצוגיות של אנשי קשר בלתי מקוונים" #~ msgid "Indicate Idle Contacts" #~ msgstr "לציין אנשי קשר בלתי פעילים" #~ msgid "Blur avatars from idle contacts" #~ msgstr "לטשטש תמונות ייצוגיות של אנשי קשר בלתי פעילים" #~ msgid "Color unknown contact ID red" #~ msgstr "לצבוע מזהי אנשי קשר בלתי מוכרים באדום" #~ msgid "Convert ASCII emoticons" #~ msgstr "להמיר ASCII רגשונים" #~ msgid "Return = Send Message" #~ msgstr "‫Return = לשלוח הודעה" #~ msgid "New Bulk SMS…" #~ msgstr "מסרון מרוכז חדש…"