# Hebrew translation for chatty. # Copyright (C) 2021 chatty's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the chatty package. # Yaron Shahrabani , 2021. # Yosef Or Boczko , 2022-2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: chatty master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/Chatty/issues\n" "POT-Creation-Date: 2024-05-08 16:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-16 00:16+0300\n" "Last-Translator: Yaron Shahrabani \n" "Language-Team: Hebrew\n" "Language: he\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>10 && n%10==0 ? " "2 : 3);\n" "X-Generator: Poedit 3.4.2\n" #: data/sm.puri.Chatty.desktop.in.in:3 data/sm.puri.Chatty.metainfo.xml.in.in:6 #: src/chatty-application.c:164 src/chatty-application.c:412 #: src/chatty-side-bar.c:354 src/ui/chatty-main-view.ui:4 #: src/ui/chatty-side-bar.ui:4 src/ui/chatty-side-bar.ui:12 #: src/ui/chatty-window.ui:4 msgid "Chats" msgstr "התכתבויות" #: data/sm.puri.Chatty.desktop.in.in:6 msgid "SMS and XMPP chat application" msgstr "יישום התכתבות במסרונים וב־XMPP" #: data/sm.puri.Chatty.desktop.in.in:7 msgid "XMPP;SMS;chat;jabber;messaging;modem" msgstr "‫XMPP;מסרון;מסרונים;אס אם אס;SMS;התכתבות;צ׳אט;שיח;מודם;ג׳אבר" #: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:7 data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:8 msgid "Whether the application is launching the first time" msgstr "האם זאת הטעינה הראשונה של היישומון" #: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:13 msgid "Country code in ISO 3166-1 alpha-2 format" msgstr "קוד מדינה בתצורת ISO 3166-1 alpha-2" #: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:14 msgid "Two letter country code of the last available SIM/Network" msgstr "קוד מדינה בשתי ספרות של הרשת/SIM האחרונים הזמינים" #: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:19 msgid "Send message read receipts" msgstr "לשלוח קבלות קריאה על הודעות" #: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:20 msgid "Whether to send the status of the message if read" msgstr "האם לשלוח את מצב קריאת ההודעה" #: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:25 msgid "Message carbon copies" msgstr "עותקים של הודעות" #: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:26 src/ui/chatty-settings-dialog.ui:502 msgid "Share chat history among devices" msgstr "שיתוף היסטוריית ההתכתבות בין מכשירים" #: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:31 msgid "Enable Message Archive Management" msgstr "לאפשר ניהול ארכיון הודעות" #: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:32 msgid "Enable MAM archive synchronization from the server" msgstr "לאפשר סנכרון ארכיון MAM מהשרת" #: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:37 msgid "Enable purple" msgstr "לאפשר purple" #: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:38 msgid "Enable purple accounts" msgstr "לאפשר חשבונות purple" #: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:43 msgid "Send typing notifications" msgstr "לשלוח התראות הקלדה" #: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:44 msgid "Whether to Send typing notifications" msgstr "האם לשלוח התראות הקלדה" #: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:49 msgid "Strip Tracking IDs" msgstr "הפשטת מזהים למעקב" #: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:50 msgid "Whether to Remove Tracking IDs from URLs Automatically" msgstr "Whether to Remove Tracking IDs from URLs Automatically" #: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:55 msgid "Whether Strip Tracking IDs was shown" msgstr "האם הפשטת מזהים למעקב הופיעה" #: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:56 msgid "Whether the Tracking IDs dialog has been shown" msgstr "האם חלונית מזהי המעקב הופיעה" #: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:61 msgid "Render Attachments" msgstr "עיבוד צרופות" #: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:62 msgid "Whether to Render Attachments or not" msgstr "Whether to Render Attachments or not" #: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:67 data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:68 msgid "Mark Idle users differently" msgstr "לסמן משתמשים בלתי פעילים אחרת" #: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:73 data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:74 msgid "Indicate unknown contacts" msgstr "לציין אנשי קשר בלתי ידועים" #: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:79 msgid "Convert text to emoticons" msgstr "להמיר טקסט לרגשונים" #: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:80 msgid "Convert text matching emoticons as real emoticons" msgstr "להמיר טקסט שמחקה רגשונים לרגשונים אמתיים" #: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:85 msgid "Enter key sends the message" msgstr "‫Enter שולח את ההודעה" #: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:86 msgid "Whether pressing Enter key sends the message" msgstr "האם לחיצה על Enter תשלח את ההודעה" #: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:91 msgid "Request SMS delivery reports" msgstr "דרישת דיווחי מסירת הודעות SMS" #: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:92 msgid "Whether to request delivery reports for outgoing SMS" msgstr "האם לדרוש דיווח על שליחה של הודעות SMS יוצאות" #: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:97 msgid "Clear out stuck SMS" msgstr "פינוי מסרון תקוע" #: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:98 msgid "" "Whether Chatty should clear out SMS that are stuck in receiving/unknown state" msgstr "האם על Chatty לפנות מסרונים שנתקעו במהלך קבלה/מצב לא ידוע" #: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:103 msgid "Enable experimental features" msgstr "להפעיל תכונות ניסיוניות" #: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:104 msgid "Whether to enable experimental features" msgstr "האם להפעיל תכונות ניסיוניות" #: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:109 msgid "Window maximized" msgstr "החלון מוגדל לחלוטין" #: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:110 msgid "Window maximized state" msgstr "מצב הגדלת חלון" #: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:115 msgid "Window size" msgstr "גודל חלון" #: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:116 msgid "Window size (width, height)." msgstr "גודל חלון (רוחב, גובה)." #: data/sm.puri.Chatty.metainfo.xml.in.in:7 msgid "Messaging application for mobile and desktop" msgstr "יישום שליחת הודעות לנייד ולשולחן העבודה" #: data/sm.puri.Chatty.metainfo.xml.in.in:9 msgid "" "Chats is a simple to use to messaging app for 1:1 communication and small " "groups supporting SMS, MMS, XMPP and Matrix." msgstr "" "התכתבויות הוא יישום התכתבות לשיחות 1:1 ושיחות קבוצתיות קטנות התומך ב־SMS, " "MMS, XMPP ו־Matrix." #: data/sm.puri.Chatty.metainfo.xml.in.in:23 msgid "Chats message window" msgstr "חלון ההודעות של התכתבויות" #: src/chatty-application.c:79 msgid "Show release version" msgstr "להציג גרסה" #: src/chatty-application.c:80 msgid "Start in daemon mode" msgstr "לעלות במצב רקע" #: src/chatty-application.c:81 msgid "Disable all accounts" msgstr "להשבית את כל החשבונות" #: src/chatty-application.c:83 msgid "Enable libpurple debug messages" msgstr "לאפשר הודעות ניפוי שגיאות של libpurple" #: src/chatty-application.c:86 msgid "Enable verbose debug messages (repeat option for more verbosity)" msgstr "Enable verbose debug messages (repeat option for more verbosity)" #: src/chatty-application.c:167 msgid "An SMS and XMPP messaging client" msgstr "לקוח התכתבות במסרונים וב־XMPP" #: src/chatty-application.c:175 msgid "translator-credits" msgstr "" "ירון שהרבני \n" "יוסף אור בוצ׳קו \n" "מיזם תרגום GNOME לעברית https://l10n.gnome.org/teams/he/" #: src/chatty-application.c:200 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help:\n" "%s" msgstr "" "אירעה שגיאה בהצגת העזרה:\n" "%s" #: src/chatty-application.c:202 src/chatty-manager.c:683 #: src/chatty-message-bar.c:489 src/purple/chatty-purple-notify.c:35 #: src/purple/chatty-purple.c:199 src/purple/chatty-purple.c:619 #: src/dialogs/chatty-new-chat-dialog.c:226 #: src/dialogs/chatty-settings-dialog.c:202 #: src/dialogs/chatty-settings-dialog.c:1076 src/ui/chatty-main-view.ui:73 msgid "Close" msgstr "סגירה" #: src/chatty-avatar.c:182 src/chatty-contact-list.c:393 msgid "Send To" msgstr "לשלוח אל" #: src/chatty-chat-list.c:174 msgid "Select a contact with the “+” button in the titlebar." msgstr "נא לבחור באיש קשר עם הכפתור ”+„ שבשורת הכותרת." #: src/chatty-chat-list.c:178 msgid "Add instant messaging accounts in Preferences." msgstr "הוספת חשבונות הודעות מידיות בהעדפות." #: src/chatty-chat-list.c:214 src/chatty-contact-list.c:282 msgid "No Search Results" msgstr "אין תוצאות חיפוש" #: src/chatty-chat-list.c:215 msgid "Try different search" msgstr "יש לנסות חיפוש שונה" #: src/chatty-chat-list.c:220 msgid "No archived chats" msgstr "אין שיחות מאורכבות" #: src/chatty-chat-list.c:222 msgid "Start Chatting" msgstr "התחלת התכתבות" #: src/chatty-chat-page.c:201 src/chatty-chat-page.c:210 msgid "This is an MMS conversation" msgstr "זה דיון בהודעות מולטימדיה" #: src/chatty-chat-page.c:203 src/chatty-chat-page.c:218 #: src/chatty-chat-page.c:224 msgid "Your messages are not encrypted, and carrier rates may apply" msgstr "ההודעות שלך אינן מוצפנות, ויתכנו חיובים מהספק" #: src/chatty-chat-page.c:213 msgid "This is an SMS/MMS conversation" msgstr "זה דיון במסרונים/הודעות מולטימדיה" #: src/chatty-chat-page.c:216 msgid "This is an SMS conversation" msgstr "זו התכתבות במסרונים (התמסררות)" #: src/chatty-chat-page.c:222 msgid "This is an IM conversation" msgstr "זאת שיחה בהודעות פרטיות" #: src/chatty-chat-page.c:228 msgid "Your messages are encrypted" msgstr "ההודעות שלך מוצפנות" #: src/chatty-chat-page.c:231 msgid "Your messages are not encrypted" msgstr "ההודעות שלך אינן מוצפנות" #: src/chatty-chat.c:726 msgid "Empty room" msgstr "חדר ריק" #. TRANSLATORS: %s are name/user-id/phone numbers of two users #: src/chatty-chat.c:733 #, c-format msgid "%s and %s" msgstr "‫%s וגם %s" #: src/chatty-chat.c:735 #, c-format msgid "%s and %u other" msgid_plural "%s and %u others" msgstr[0] "‫%s ועוד אחד" msgstr[1] "‫%s ועוד שניים" msgstr[2] "‫%s ועוד %u נוספים" msgstr[3] "‫%s ועוד %u נוספים" #: src/chatty-contact-list.c:247 src/dialogs/chatty-mm-chat-info.c:127 msgid "Unknown Contact" msgstr "איש קשר לא ידוע" #: src/chatty-contact-list.c:283 msgid "Try different search, or type a valid number to create new chat" msgstr "כדאי לנסות חיפוש אחר או להקליד מספר טלפון תקני כדי ליצור התכתבות חדשה" #: src/chatty-contact-list.c:289 msgid "No Contacts" msgstr "אין אנשי קשר" #: src/chatty-clock.c:85 msgid "Just Now" msgstr "ממש עכשיו" #. TRANSLATORS: Timestamp with 12 hour time, e.g. “06∶42 PM”. #. * See https://docs.gtk.org/glib/method.DateTime.format.html #. #: src/chatty-clock.c:94 src/chatty-clock.c:124 msgid "%I∶%M %p" msgstr "%I:%M %p" #: src/chatty-clock.c:103 #, c-format msgid "%lu minute ago" msgid_plural "%lu minutes ago" msgstr[0] "לפני דקה" msgstr[1] "לפני %lu דקות" msgstr[2] "לפני %lu דקות" msgstr[3] "לפני %lu דקות" #: src/chatty-clock.c:111 msgid "Today %H∶%M" msgstr "היום, ‎%H∶%M" #. TRANSLATORS: Timestamp with 12 hour time, e.g. “Today 06∶42 PM”. #. * See https://docs.gtk.org/glib/method.DateTime.format.html #. #: src/chatty-clock.c:119 msgid "Today %I∶%M %p" msgstr "היום, ‎%H∶%M ‏%p" #: src/chatty-clock.c:131 msgid "Yesterday %H∶%M" msgstr "אתמול, ‎%H∶%M" #. TRANSLATORS: Timestamp with 12 hour time, e.g. “Yesterday 06∶42 PM”. #. * See https://docs.gtk.org/glib/method.DateTime.format.html #. #: src/chatty-clock.c:136 msgid "Yesterday %I∶%M %p" msgstr "אתמול, ‎%H∶%M ‏%p" #. TRANSLATORS: Timestamp from more than 7 days ago or future date #. * (eg: when the system time is wrong), e.g. “2022-01-01”. #. * See https://docs.gtk.org/glib/method.DateTime.format.html #. #: src/chatty-clock.c:152 msgid "%Y-%m-%d" msgstr "%Y-%m-%d" #: src/chatty-file-item.c:141 msgid "Contact" msgstr "איש קשר" #: src/chatty-file-item.c:165 src/chatty-file-item.c:197 #, c-format msgid "Contact: %s" msgstr "איש קשר: %s" #: src/chatty-file-item.c:184 #, c-format msgid "Contact: %s %s %s %s" msgstr "איש קשר: %s %s %s %s" #: src/chatty-file-item.c:186 src/chatty-file-item.c:190 #, c-format msgid "Contact: %s %s %s" msgstr "איש קשר: %s %s %s" #: src/chatty-file-item.c:192 src/chatty-file-item.c:195 #, c-format msgid "Contact: %s %s" msgstr "איש קשר: %s %s" #: src/chatty-file-item.c:219 msgctxt "Invitation to event" msgid "Invite" msgstr "הזמנה" #: src/chatty-file-item.c:249 #, c-format msgid "Invite: %s" msgstr "הזמנה: %s" #. TRANSLATORS: %s is the Device ID #: src/chatty-fp-row.c:130 #, c-format msgid "Device ID %s fingerprint:" msgstr "טביעת אצבע של מזהה מכשיר %s:" #. TRANSLATORS: %s is the chat room name #: src/chatty-invite-page.c:72 #, c-format msgid "Do you want to join “%s”?" msgstr "להצטרף אל „%s”?" #: src/chatty-list-row.c:123 msgid "Owner" msgstr "בעלים" #: src/chatty-list-row.c:126 msgid "Moderator" msgstr "מפקח" #: src/chatty-list-row.c:129 msgid "Member" msgstr "חבר" #: src/chatty-list-row.c:261 src/chatty-notification.c:201 msgid "Picture" msgstr "תמונה" #: src/chatty-list-row.c:264 src/chatty-notification.c:205 msgid "Video" msgstr "סרטון" #: src/chatty-list-row.c:267 msgid "Audio" msgstr "שמע" #: src/chatty-list-row.c:270 msgid "Location" msgstr "מקום" #: src/chatty-list-row.c:273 src/chatty-list-row.c:290 #: src/chatty-notification.c:197 msgid "File" msgstr "קובץ" #: src/chatty-list-row.c:276 msgid "MMS Message" msgstr "הודעת מולטימדיה" #: src/chatty-list-row.c:292 msgid "Multiple Files" msgstr "כמה קבצים" #: src/chatty-main-view.c:125 msgid "Account disconnected" msgstr "החשבון מנותק" #: src/chatty-main-view.c:127 msgid "Account connecting…" msgstr "מתחבר לחשבון…" #: src/chatty-manager.c:681 #, c-format msgid "“%s” is not a valid URI" msgstr "הכתובת „%s” אינה תקינה" #: src/chatty-message-bar.c:487 src/purple/chatty-purple.c:195 #: src/chatty-window.c:361 msgid "Alert" msgstr "התראה" #: src/chatty-message-bar.c:488 msgid "Found and automatically deleted tracking IDs from the pasted link." msgstr "נמצאו מזהי מעקב בקישור שהודבק והם הוסרו אוטומטית." #: src/chatty-message-bar.c:490 msgid "Don't Show Again" msgstr "לא להציג שוב" #: src/chatty-message.c:230 msgid "Got an encrypted message, but couldn't decrypt due to missing keys" msgstr "התקבלה הודעה מוצפנת, אך לא ניתן לפענח אותה עקב מחסור במפתחות" #: src/chatty-notification.c:171 #, c-format msgid "New message from %s" msgstr "הודעה חדשה מאת %s" #: src/chatty-notification.c:173 msgid "Message Received" msgstr "התקבלה הודעה" #: src/chatty-notification.c:209 msgid "Audio File" msgstr "קובץ שמע" #: src/chatty-notification.c:216 msgid "MMS" msgstr "הודעת מולטימדיה" #: src/chatty-notification.c:228 #, c-format msgid "%i Message" msgid_plural "%i Messages" msgstr[0] "הודעה" msgstr[1] "שתי הודעות" msgstr[2] "‫%i הודעות" msgstr[3] "‫%i הודעות" #: src/chatty-side-bar.c:324 msgid "Any Protocol" msgstr "כל פרוטוקול" #: src/chatty-side-bar.c:325 src/ui/chatty-settings-dialog.ui:572 msgid "Matrix" msgstr "‫Matrix" #: src/chatty-side-bar.c:326 src/dialogs/chatty-new-chat-dialog.c:634 #: src/dialogs/chatty-settings-dialog.c:666 #: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:225 msgid "SMS/MMS" msgstr "SMS/MMS" #: src/chatty-side-bar.c:329 src/ui/chatty-settings-dialog.ui:561 msgid "XMPP" msgstr "‫XMPP" #: src/chatty-side-bar.c:332 src/ui/chatty-settings-dialog.ui:585 msgid "Telegram" msgstr "טלגרם" #: src/chatty-side-bar.c:354 msgid "Archived" msgstr "ארכיון" #: src/purple/chatty-purple-notify.c:26 src/purple/chatty-purple.c:613 #: src/dialogs/chatty-new-chat-dialog.c:222 #: src/dialogs/chatty-settings-dialog.c:198 msgid "Error" msgstr "שגיאה" #: src/purple/chatty-purple-request.c:218 msgid "Save File…" msgstr "שמירת קובץ…" #: src/purple/chatty-purple-request.c:220 msgid "Open File…" msgstr "פתיחת קובץ…" #: src/purple/chatty-purple.c:197 #, c-format msgid "User %s has added %s to the contacts" msgstr "המשתמש %s הוסיף את %s לאנשי קשר" #: src/purple/chatty-purple.c:283 src/dialogs/chatty-settings-dialog.c:461 #: src/ui/chatty-ma-account-details.ui:162 #: src/ui/chatty-pp-account-details.ui:154 msgid "Delete Account" msgstr "מחיקת חשבון" #: src/purple/chatty-purple.c:285 #, c-format msgid "Authorize %s?" msgstr "לאשר את %s?" #: src/purple/chatty-purple.c:289 #, c-format msgid "Add %s to contact list" msgstr "להוסיף את %s לרשימת אנשי הקשר" #: src/purple/chatty-purple.c:293 src/chatty-window.c:365 #: src/chatty-window.c:463 src/dialogs/chatty-settings-dialog.c:467 #: src/ui/chatty-dialog-wrong-pw.ui:23 src/ui/chatty-dialog-new-chat.ui:36 #: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:25 src/ui/chatty-settings-dialog.ui:55 #: src/ui/chatty-verification-page.ui:129 #: src/ui/chatty-verification-page.ui:158 msgid "_Cancel" msgstr "_ביטול" #: src/purple/chatty-purple.c:294 msgid "Authorize" msgstr "אישור" #: src/purple/chatty-purple.c:618 msgid "Please check ID and password" msgstr "נא לבדוק מזהה וססמה" #. TRANSLATORS: You may copy translations from https://github.com/matrix-org/matrix-spec-proposals/blob/old_master/data-definitions/sas-emoji.json #. * if available #: src/chatty-verification-page.c:27 msgid "Dog" msgstr "כלב" #. "U+1F436" #: src/chatty-verification-page.c:28 msgid "Cat" msgstr "חתול" #. "U+1F431" #: src/chatty-verification-page.c:29 msgid "Lion" msgstr "אריה" #. "U+1F981" #: src/chatty-verification-page.c:30 msgid "Horse" msgstr "סוס" #. "U+1F40E" #: src/chatty-verification-page.c:31 msgid "Unicorn" msgstr "חד־קרן" #. "U+1F984" #: src/chatty-verification-page.c:32 msgid "Pig" msgstr "חזיר" #. "U+1F437" #: src/chatty-verification-page.c:33 msgid "Elephant" msgstr "פיל" #. "U+1F418" #: src/chatty-verification-page.c:34 msgid "Rabbit" msgstr "ארנב" #. "U+1F430" #: src/chatty-verification-page.c:35 msgid "Panda" msgstr "דב פנדה" #. "U+1F43C" #: src/chatty-verification-page.c:36 msgid "Rooster" msgstr "תרנגול" #. "U+1F413" #: src/chatty-verification-page.c:37 msgid "Penguin" msgstr "פינגווין" #. "U+1F427" #: src/chatty-verification-page.c:38 msgid "Turtle" msgstr "צב" #. "U+1F422" #: src/chatty-verification-page.c:39 msgid "Fish" msgstr "דג" #. "U+1F41F" #: src/chatty-verification-page.c:40 msgid "Octopus" msgstr "תמנון" #. "U+1F419" #: src/chatty-verification-page.c:41 msgid "Butterfly" msgstr "פרפר" #. "U+1F98B" #: src/chatty-verification-page.c:42 msgid "Flower" msgstr "פרח" #. "U+1F337" #: src/chatty-verification-page.c:43 msgid "Tree" msgstr "עץ" #. "U+1F333" #: src/chatty-verification-page.c:44 msgid "Cactus" msgstr "קקטוס" #. "U+1F335" #: src/chatty-verification-page.c:45 msgid "Mushroom" msgstr "פטריה" #. "U+1F344" #: src/chatty-verification-page.c:46 msgid "Globe" msgstr "כדור הארץ" #. "U+1F30F" #: src/chatty-verification-page.c:47 msgid "Moon" msgstr "ירח" #. "U+1F319" #: src/chatty-verification-page.c:48 msgid "Cloud" msgstr "ענן" #. "U+2601U+FE0F" #: src/chatty-verification-page.c:49 msgid "Fire" msgstr "אש" #. "U+1F525" #: src/chatty-verification-page.c:50 msgid "Banana" msgstr "בננה" #. "U+1F34C" #: src/chatty-verification-page.c:51 msgid "Apple" msgstr "תפוח" #. "U+1F34E" #: src/chatty-verification-page.c:52 msgid "Strawberry" msgstr "תות שדה" #. "U+1F353" #: src/chatty-verification-page.c:53 msgid "Corn" msgstr "תירס" #. "U+1F33D" #: src/chatty-verification-page.c:54 msgid "Pizza" msgstr "פיצה" #. "U+1F355" #: src/chatty-verification-page.c:55 msgid "Cake" msgstr "עוגה" #. "U+1F382" #: src/chatty-verification-page.c:56 msgid "Heart" msgstr "לב" #. "U+2764U+FE0F" #: src/chatty-verification-page.c:57 msgid "Smiley" msgstr "חייכן" #. "U+1F600" #: src/chatty-verification-page.c:58 msgid "Robot" msgstr "רובוט" #. "U+1F916" #: src/chatty-verification-page.c:59 msgid "Hat" msgstr "כובע" #. "U+1F3A9" #: src/chatty-verification-page.c:60 msgid "Glasses" msgstr "משקפיים" #. "U+1F453" #: src/chatty-verification-page.c:61 msgid "Spanner" msgstr "מפתח ברגים" #. "U+1F527" #: src/chatty-verification-page.c:62 msgid "Santa" msgstr "סנטה" #. "U+1F385" #: src/chatty-verification-page.c:63 msgid "Thumbs Up" msgstr "אגודל כלפי מעלה" #. "U+1F44D" #: src/chatty-verification-page.c:64 msgid "Umbrella" msgstr "מטרייה" #. "U+2602U+FE0F" #: src/chatty-verification-page.c:65 msgid "Hourglass" msgstr "שעון חול" #. "U+231B" #: src/chatty-verification-page.c:66 msgid "Clock" msgstr "שעון" #. "U+23F0" #: src/chatty-verification-page.c:67 msgid "Gift" msgstr "מתנה" #. "U+1F381" #: src/chatty-verification-page.c:68 msgid "Light Bulb" msgstr "נורה" #. "U+1F4A1" #: src/chatty-verification-page.c:69 msgid "Book" msgstr "ספר" #. "U+1F4D5" #: src/chatty-verification-page.c:70 msgid "Pencil" msgstr "עט" #. "U+270FU+FE0F" #: src/chatty-verification-page.c:71 msgid "Paperclip" msgstr "אטב" #. "U+1F4CE" #: src/chatty-verification-page.c:72 msgid "Scissors" msgstr "מספריים" #. "U+2702U+FE0F" #: src/chatty-verification-page.c:73 msgid "Lock" msgstr "מנעול" #. "U+1F512" #: src/chatty-verification-page.c:74 msgid "Key" msgstr "מפתח" #. "U+1F511" #: src/chatty-verification-page.c:75 msgid "Hammer" msgstr "פטיש" #. "U+1F528" #: src/chatty-verification-page.c:76 msgid "Telephone" msgstr "טלפון" #. "U+260EU+FE0F" #: src/chatty-verification-page.c:77 msgid "Flag" msgstr "דגל" #. "U+1F3C1" #: src/chatty-verification-page.c:78 msgid "Train" msgstr "רכבת" #. "U+1F682" #: src/chatty-verification-page.c:79 msgid "Bicycle" msgstr "אופניים" #. "U+1F6B2" #: src/chatty-verification-page.c:80 msgid "Aeroplane" msgstr "מטוס" #. "U+2708U+FE0F" #: src/chatty-verification-page.c:81 msgid "Rocket" msgstr "טיל" #. "U+1F680" #: src/chatty-verification-page.c:82 msgid "Trophy" msgstr "גביע" #. "U+1F3C6" #: src/chatty-verification-page.c:83 msgid "Ball" msgstr "כדור" #. "U+26BD" #: src/chatty-verification-page.c:84 msgid "Guitar" msgstr "גיטרה" #. "U+1F3B8" #: src/chatty-verification-page.c:85 msgid "Trumpet" msgstr "חצוצרה" #. "U+1F3BA" #: src/chatty-verification-page.c:86 msgid "Bell" msgstr "פעמון" #. "U+1F514" #: src/chatty-verification-page.c:87 msgid "Anchor" msgstr "עוגן" #. "U+2693" #: src/chatty-verification-page.c:88 msgid "Headphones" msgstr "אזניות" #. "U+1F3A7" #: src/chatty-verification-page.c:89 msgid "Folder" msgstr "תיקייה" #. "U+1F4C1" #: src/chatty-verification-page.c:90 msgid "Pin" msgstr "נעץ" #: src/chatty-verification-page.c:387 msgid "Show Emojis" msgstr "הצגת סמלילים" #: src/chatty-verification-page.c:389 msgid "Show Numbers" msgstr "הצגת מספרים" #: src/chatty-window.c:362 msgid "You shall no longer be notified for new messages, continue?" msgstr "פעולה זו תשבית את ההתראות על הודעות חדשות, להמשיך?" #: src/chatty-window.c:366 msgid "Block" msgstr "חסימה" #: src/chatty-window.c:455 #, c-format msgid "Delete chat with “%s”" msgstr "מחיקת ההתכתבות עם „%s”" #: src/chatty-window.c:456 msgid "This deletes the conversation history" msgstr "פעולה זו מוחקת את היסטוריית ההתכתבות" #: src/chatty-window.c:458 #, c-format msgid "Disconnect group chat “%s”" msgstr "התנתקות מהתכתבות קבוצתית „%s”" #: src/chatty-window.c:459 msgid "This removes chat from chats list" msgstr "פעולה זו מסירה את ההתכתבות מרשימת ההתכתבויות" #: src/chatty-window.c:464 src/dialogs/chatty-settings-dialog.c:468 msgid "Delete" msgstr "מחיקה" #: src/dialogs/chatty-mm-chat-info.c:146 msgctxt "Refer to self in contact list" msgid "You" msgstr "אני" #: src/dialogs/chatty-pp-chat-info.c:111 #: src/dialogs/chatty-ma-account-details.c:139 #: src/dialogs/chatty-pp-account-details.c:115 msgid "Set Avatar" msgstr "הגדרת תמונה ייצוגית" #: src/dialogs/chatty-pp-chat-info.c:118 #: src/dialogs/chatty-ma-account-details.c:146 #: src/dialogs/chatty-pp-account-details.c:122 msgid "Images" msgstr "תמונות" #: src/dialogs/chatty-pp-chat-info.c:221 msgid "Encryption is not available" msgstr "אין הצפנה זמינה" #: src/dialogs/chatty-pp-chat-info.c:225 msgid "This chat is encrypted" msgstr "התכתבות זו מוצפנת" #: src/dialogs/chatty-pp-chat-info.c:229 msgid "This chat is not encrypted" msgstr "התכתבות זו אינה מוצפנת" #: src/dialogs/chatty-pp-chat-info.c:253 msgid "Encryption not available" msgstr "הצפנה אינה זמינה" #: src/dialogs/chatty-pp-chat-info.c:274 #, c-format msgid "%u Member" msgid_plural "%u Members" msgstr[0] "חבר אחד" msgstr[1] "שני חברים" msgstr[2] "‫%u חברים" msgstr[3] "‫%u חברים" #: src/dialogs/chatty-pp-chat-info.c:308 msgid "Phone Number:" msgstr "מספר טלפון:" #: src/dialogs/chatty-pp-chat-info.c:310 msgid "XMPP ID:" msgstr "מזהה XMPP:" #: src/dialogs/chatty-pp-chat-info.c:315 msgid "Matrix ID:" msgstr "מזהה Matrix:" #: src/dialogs/chatty-pp-chat-info.c:318 msgid "Telegram ID:" msgstr "מזהה טלגרם:" #: src/dialogs/chatty-new-chat-dialog.c:170 msgid "Add" msgstr "הוספה" #: src/dialogs/chatty-new-chat-dialog.c:180 msgid "Create" msgstr "יצירה" #: src/dialogs/chatty-new-chat-dialog.c:186 msgid "Add Contact" msgstr "הוספת איש קשר" #: src/dialogs/chatty-new-chat-dialog.c:224 #, c-format msgid "Error opening GNOME Contacts: %s" msgstr "שגיאה בפתיחת אנשי הקשר של GNOME:‏ %s" #: src/dialogs/chatty-new-chat-dialog.c:456 msgid "SMS" msgstr "SMS" #: src/dialogs/chatty-new-chat-dialog.c:634 msgid "You" msgstr "אני" #: src/dialogs/chatty-ma-account-details.c:396 #: src/dialogs/chatty-pp-account-details.c:171 msgid "connected" msgstr "מחובר" #: src/dialogs/chatty-ma-account-details.c:398 #: src/dialogs/chatty-pp-account-details.c:173 msgid "connecting…" msgstr "מתחבר…" #: src/dialogs/chatty-ma-account-details.c:400 #: src/dialogs/chatty-pp-account-details.c:175 msgid "disconnected" msgstr "מנותק" #: src/dialogs/chatty-settings-dialog.c:200 #, c-format msgid "Error saving account: %s" msgstr "שגיאה בשמירת החשבון: %s" #: src/dialogs/chatty-settings-dialog.c:255 #, c-format msgid "Failed to verify server: %s" msgstr "ארע כשל אימות השרת: %s" #: src/dialogs/chatty-settings-dialog.c:257 msgid "Failed to verify server" msgstr "ארע כשל אימות השרת" #: src/dialogs/chatty-settings-dialog.c:263 msgid "Couldn't get Home server address" msgstr "לא ניתן לקבל את כתובת השרת הביתי" #: src/dialogs/chatty-settings-dialog.c:463 #, c-format msgid "Delete account %s?" msgstr "למחוק את החשבון %s?" #: src/dialogs/chatty-settings-dialog.c:652 msgid "Restart Chatty to disable Purple" msgstr "יש להפעיל את Chatty מחדש כדי להשבית Purple" #: src/dialogs/chatty-settings-dialog.c:668 #: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:243 msgid "Purple" msgstr "Purple" #: src/dialogs/chatty-settings-dialog.c:670 msgid "New Account" msgstr "חשבון חדש" #: src/dialogs/chatty-settings-dialog.c:672 #: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:316 msgid "Blocked Contacts" msgstr "אנשי קשר חסומים" #: src/dialogs/chatty-settings-dialog.c:674 src/ui/chatty-side-bar.ui:110 msgid "Preferences" msgstr "העדפות" #: src/dialogs/chatty-settings-dialog.c:702 #: src/ui/chatty-pp-account-details.ui:81 src/ui/chatty-settings-dialog.ui:215 msgid "Protocol" msgstr "פרוטוקול" #. TRANSLATORS: Only translate 'or' #: src/dialogs/chatty-settings-dialog.c:963 msgid "@user:matrix.org or user@example.com" msgstr "‏‎@user:matrix.org או ‎user@example.com" #: src/dialogs/chatty-settings-dialog.c:1074 msgid "Experimental Setting!" msgstr "הגדרות ניסיוניות!" #: src/dialogs/chatty-settings-dialog.c:1075 msgid "" "This setting is experimental and may cause loss of SMS. Use at your own risk!" msgstr "" "ההגדרה הזאת היא ניסיונית ועלולה לגרום לאובדן מסרונים. השימוש על אחריותך!" #: src/matrix/chatty-ma-account.c:78 #, c-format msgid "Please enter password for “%s”, homeserver: %s" msgstr "נא למלא ססמה עבור „%s”, שרת בית: %s" #: src/matrix/chatty-ma-key-chat.c:62 msgid "Key Verification" msgstr "מפתח אימות" #: src/mm/chatty-mmsd.c:253 #, c-format msgid "Error Delivering Message to %s" msgstr "שגיאה בהעברה הודעה אל %s" #: src/mm/chatty-mmsd.c:254 msgid "See logs for more details" msgstr "יש לעיין ביומנים למידע נוסף" #: src/mm/chatty-mmsd.c:572 src/mm/chatty-mmsd.c:633 src/mm/chatty-mmsd.c:656 msgid "MMS cannot be sent" msgstr "אי אפשר לשלוח הודעת מולטימדיה" #: src/mm/chatty-mmsd.c:574 msgid "Please send less attachments" msgstr "נא לשלוח פחות צרופות" #: src/mm/chatty-mmsd.c:635 msgid "Could not resize image to be small enough" msgstr "לא ניתן לשנות את התמונה כך שתהיה קטנה מספיק" #: src/mm/chatty-mmsd.c:653 #, c-format msgid "The attachment is too large" msgid_plural "Attachments are too large" msgstr[0] "הצרופה גדולה מדי" msgstr[1] "הצרופות גדולות מדי" msgstr[2] "הצרופות גדולות מדי" msgstr[3] "הצרופות גדולות מדי" #. TRANSLATORS: Timestamp for minute accuracy, e.g. “2020-08-11 15:27”. #. See https://developer.gnome.org/glib/stable/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #. #: src/mm/chatty-mmsd.c:984 msgid "%Y-%m-%d %H∶%M" msgstr "‫‎%Y-%m-%d %H∶%M" #: src/mm/chatty-mmsd.c:1298 #, c-format msgid "You received an MMS, but it expired on: %s" msgstr "קיבלת הודעת MMS, אך תוקפה פג: %s" #: src/mm/chatty-mmsd.c:1301 msgid "You received an empty MMS." msgstr "קיבלת הודעת MMS ריקה." #: src/mm/chatty-mmsd.c:1782 src/mm/chatty-mmsd.c:1830 #, c-format msgid "Automatically Retrying for %i MMS" msgid_plural "Automatically Retrying for %i MMSes..." msgstr[0] "מתבצע ניסיון חוזר להודעת מולטימדיה" msgstr[1] "מתבצע ניסיון חוזר לשתי הודעות מולטימדיה…" msgstr[2] "מתבצע ניסיון חוזר ל־%i הודעות מולטימדיה…" msgstr[3] "מתבצע ניסיון חוזר ל־%i הודעות מולטימדיה…" #: src/mm/chatty-mmsd.c:1787 msgid "Temporary Error Sending MMS" msgstr "שגיאה זמנית בשליחת MMS" #: src/mm/chatty-mmsd.c:1835 msgid "Temporary Error Receiving MMS" msgstr "שגיאה זמנית בקבלת MMS" #: src/mm/chatty-mmsd.c:2053 msgid "MMSC is not configured" msgstr "‏MMSC לא מוגדר" #: src/mm/chatty-mmsd.c:2056 msgid "APN is not configured correctly" msgstr "‏APN לא מוגדר כראוי" #: src/mm/chatty-mmsd.c:2059 msgid "Mobile Data is not configured" msgstr "נתונים סלולריים לא מוגדרים" #: src/mm/chatty-mmsd.c:2062 msgid "Mobile Data is off" msgstr "נתונים סלולריים כבויים" #: src/mm/chatty-mmsd.c:2065 msgid "Unknown Error" msgstr "שגיאה לא ידועה" #: src/mm/chatty-mmsd.c:2070 #, c-format msgid "Chatty cannot process %i MMS" msgid_plural "Chatty cannot process %i MMSes..." msgstr[0] "ל־Chatty אין אפשר לעבד הודעת מולטימדיה" msgstr[1] "ל־Chatty אין אפשרות לעבד שתי הודעות מולטימדיה…" msgstr[2] "ל־Chatty אין אפשרות לעבד %i הודעות מולטימדיה…" msgstr[3] "ל־Chatty אין אפשרות לעבד %i הודעות מולטימדיה…" #: src/mm/chatty-mm-account.c:345 src/mm/chatty-mm-account.c:396 #, c-format msgid "Error Sending SMS to %s" msgstr "שגיאה בשליחת מסרון SMS אל‏ %s" #: src/mm/chatty-mm-account.c:532 #, c-format msgid "Error Sending MMS to %s" msgstr "שגיאה בשליחת MMS אל %s" #: src/ui/chatty-attachment.ui:48 msgid "Remove Attachment" msgstr "הסרת צרופה" #: src/ui/chatty-dialog-wrong-pw.ui:15 msgid "Incorrect password" msgstr "ססמה שגויה" #: src/ui/chatty-dialog-wrong-pw.ui:33 msgid "_OK" msgstr "_אישור" #: src/ui/chatty-dialog-wrong-pw.ui:47 msgid "Please re-enter the Password." msgstr "נא למלא את הסיסמה מחדש." #: src/ui/chatty-dialog-wrong-pw.ui:53 src/ui/chatty-pp-account-details.ui:129 #: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:639 msgid "Password" msgstr "ססמה" #: src/ui/chatty-dialog-join-muc.ui:7 msgid "New Group Chat" msgstr "התכתבות קבוצתית חדשה" #: src/ui/chatty-dialog-join-muc.ui:16 src/ui/chatty-info-dialog.ui:26 #: src/ui/chatty-info-dialog.ui:35 msgid "Cancel" msgstr "ביטול" #: src/ui/chatty-dialog-join-muc.ui:22 msgid "Join Chat" msgstr "הצטרפות להתכתבות" #: src/ui/chatty-dialog-join-muc.ui:62 src/ui/chatty-dialog-new-chat.ui:192 msgid "Select chat account" msgstr "נא לבחור חשבון התכתבות" #: src/ui/chatty-dialog-join-muc.ui:90 msgid "Room address" msgstr "כתובת חדר" #: src/ui/chatty-dialog-join-muc.ui:100 msgid "Room alias (optional)" msgstr "כינוי לחדר (רשות)" #: src/ui/chatty-dialog-join-muc.ui:110 msgid "Nickname (optional)" msgstr "כינוי (רשות)" #: src/ui/chatty-dialog-join-muc.ui:120 msgid "Password (optional)" msgstr "ססמה (רשות)" #: src/ui/chatty-dialog-new-chat.ui:76 msgid "Group Title" msgstr "כותרת לקבוצה" #: src/ui/chatty-dialog-new-chat.ui:118 msgid "Add members from contacts…" msgstr "הוספת חברים מאנשי הקשר…" #: src/ui/chatty-dialog-new-chat.ui:155 msgid "Send To:" msgstr "לשלוח אל:" #: src/ui/chatty-dialog-new-chat.ui:215 src/ui/chatty-info-dialog.ui:117 msgid "Contact ID" msgstr "מזהה איש קשר" #: src/ui/chatty-dialog-new-chat.ui:225 msgid "Name (optional)" msgstr "שם (רשות)" #: src/ui/chatty-dialog-new-chat.ui:262 msgid "Add to Contacts" msgstr "הוספה לאנשי קשר" #: src/ui/chatty-info-dialog.ui:8 src/ui/chatty-main-view.ui:126 msgid "Chat Details" msgstr "פרטי התכתבות" #: src/ui/chatty-info-dialog.ui:44 msgid "Apply" msgstr "החלה" #. Translators: This is invite to a chat room #: src/ui/chatty-info-dialog.ui:58 msgid "Invite" msgstr "להזמין" #: src/ui/chatty-info-dialog.ui:137 msgid "Invite message" msgstr "הודעת הזמנה" #: src/ui/chatty-invite-page.ui:62 msgid "_Accept" msgstr "ל_קבל" #: src/ui/chatty-invite-page.ui:86 msgid "_Reject" msgstr "ל_דחות" #: src/ui/chatty-ma-chat-info.ui:32 msgid "Chat" msgstr "התכתבות" #: src/ui/chatty-ma-chat-info.ui:61 src/ui/chatty-ma-account-details.ui:210 msgid "Matrix ID" msgstr "מזהה Matrix" #: src/ui/chatty-ma-chat-info.ui:89 src/ui/chatty-pp-chat-info.ui:242 msgid "Chat settings" msgstr "הגדרות התכתבות" #: src/ui/chatty-ma-chat-info.ui:107 src/ui/chatty-pp-chat-info.ui:193 #: src/ui/chatty-pp-chat-info.ui:292 msgid "Encryption" msgstr "הצפנה" #: src/ui/chatty-ma-chat-info.ui:108 src/ui/chatty-pp-chat-info.ui:293 msgid "Encrypt Messages" msgstr "הצפנת הודעות" #: src/ui/chatty-main-view.ui:12 src/ui/chatty-settings-dialog.ui:14 #: src/ui/chatty-side-bar.ui:19 msgid "Back" msgstr "חזרה" #: src/ui/chatty-main-view.ui:41 src/ui/chatty-list-row.ui:169 msgid "Call" msgstr "שיחה" #: src/ui/chatty-main-view.ui:137 msgid "Leave Chat" msgstr "לצאת מההתכתבות" #: src/ui/chatty-main-view.ui:145 msgid "Block Contact" msgstr "חסימת איש קשר" #: src/ui/chatty-main-view.ui:153 msgid "Unblock Contact" msgstr "שחרור איש קשר" #: src/ui/chatty-main-view.ui:161 msgid "Archive chat" msgstr "ארכוב שיחה" #: src/ui/chatty-main-view.ui:169 msgid "Unarchive chat" msgstr "הוצאת שיחה מארכיון" #: src/ui/chatty-main-view.ui:177 msgid "Delete Chat" msgstr "למחוק התכתבות" #: src/ui/chatty-message-row.ui:160 msgid "Copy Text" msgstr "העתקת טקסט" #: src/ui/chatty-pp-chat-info.ui:34 src/ui/chatty-pp-account-details.ui:38 msgid "Change Avatar" msgstr "שינוי תמונה ייצוגית" #: src/ui/chatty-pp-chat-info.ui:47 src/ui/chatty-pp-account-details.ui:25 msgid "Delete Avatar" msgstr "מחיקת תמונה ייצוגית" #: src/ui/chatty-pp-chat-info.ui:76 msgid "Room topic" msgstr "נושא החדר" #: src/ui/chatty-pp-chat-info.ui:143 msgid "User" msgstr "משתמש" #: src/ui/chatty-pp-chat-info.ui:168 msgid "XMPP ID" msgstr "מזהה XMPP" #: src/ui/chatty-pp-chat-info.ui:218 src/ui/chatty-ma-account-details.ui:54 #: src/ui/chatty-pp-account-details.ui:105 msgid "Status" msgstr "מצב" #: src/ui/chatty-pp-chat-info.ui:262 msgid "Notifications" msgstr "התראות" #: src/ui/chatty-pp-chat-info.ui:277 msgid "Status Messages" msgstr "הודעות מצב" #: src/ui/chatty-pp-chat-info.ui:278 msgid "Show status messages in chat" msgstr "להציג הודעות מצב בהתכתבות" #: src/ui/chatty-pp-chat-info.ui:313 msgid "Fingerprints" msgstr "טביעות אצבע" #: src/ui/chatty-mm-chat-info.ui:20 msgid "Title" msgstr "כותרת" #: src/ui/chatty-mm-chat-info.ui:23 msgid "Blank for default" msgstr "ריק בברירת מחדל" #: src/ui/chatty-mm-chat-info.ui:32 msgid "Group Members" msgstr "חברי הקבוצה" #: src/ui/chatty-list-row.ui:33 msgid "Copy Number" msgstr "העתקת מספר" #: src/ui/chatty-ma-account-details.ui:78 msgid "Name" msgstr "שם" #: src/ui/chatty-ma-account-details.ui:106 msgid "Email" msgstr "דוא״ל" #: src/ui/chatty-ma-account-details.ui:134 msgid "Phone" msgstr "טלפון" #: src/ui/chatty-ma-account-details.ui:174 msgid "Advanced information" msgstr "מידע מתקדם" #: src/ui/chatty-ma-account-details.ui:186 msgid "Homeserver" msgstr "שם שרת" #: src/ui/chatty-ma-account-details.ui:234 msgid "Device ID" msgstr "מזהה התקן" #: src/ui/chatty-pp-account-details.ui:59 msgid "Account ID" msgstr "מזהה חשבון" #: src/ui/chatty-pp-account-details.ui:168 msgid "Own Fingerprint" msgstr "טביעת אצבע עצמית" #: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:35 msgid "_Save" msgstr "_שמירה" #: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:45 msgid "_Apply" msgstr "ה_חלה" #: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:106 msgid "Accounts" msgstr "משתמשים" #: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:123 src/ui/chatty-settings-dialog.ui:480 msgid "Privacy" msgstr "פרטיות" #: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:128 msgid "Read Receipts" msgstr "אישורי קריאה" #: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:141 msgid "Typing Indicators" msgstr "חיווי הקלדה" #: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:154 msgid "Remove Tracking IDs From URLs" msgstr "להסיר מזהי מעקב מכתובות" #: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:167 msgid "Show Attachment Previews" msgstr "הצגת תצוגות מקדימות של קבצים מצורפים" #: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:183 msgid "Editor" msgstr "עורך" #: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:187 msgid "Convert Emoticons" msgstr "המרת סמלי רגש" #: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:188 msgid "When you type :) it will be changed to 😃" msgstr "הקלדה של :) תוחלף לחייכן 😃" #. TRANSLATORS: Return is the Enter key. #: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:201 msgid "Send Messages With Enter" msgstr "לשלוח הודעות עם Enter" #: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:276 msgid "Request Delivery Reports" msgstr "דרישת דיווחי מסירת הודעות" #: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:288 msgid "Clear Stuck SMS" msgstr "פינוי מסרונים " #: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:302 msgid "SMIL for MMS" msgstr "‏SMIL עבור MMS" #: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:334 msgid "MMS Carrier Settings" msgstr "הגדרות חברה ל־MMS" #: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:338 msgid "Phone Number" msgstr "מספר טלפון" #: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:344 msgid "Your modem's phone number" msgstr "מספר הטלפון של המודם שלך" #: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:352 msgid "MMSC" msgstr "MMSC" #: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:364 msgid "APN" msgstr "APN" #: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:376 msgid "Proxy" msgstr "מתווך" #: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:403 msgid "You won't be notified by messages from blocked contacts" msgstr "לא תופענה התראות על הודעות מאנשי קשר חסומים" #: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:434 msgid "No Blocked Chats" msgstr "אין שיחות חסומות" #: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:463 msgid "Enable Purple Accounts" msgstr "הפעלת חשבונות Purple" #: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:486 msgid "Message Archive Management" msgstr "ניהול ארכיון הודעות" #: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:487 msgid "Sync conversations with chat server" msgstr "לסנכרן התכתבויות עם שרת התכתבויות" #: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:501 msgid "Message Carbon Copies" msgstr "עותקים של הודעות" #: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:616 msgid "User ID" msgstr "מזהה משתמש" #: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:665 msgid "Home server" msgstr "שרת ביתי" #: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:683 msgid "_Add" msgstr "_הוספה" #: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:711 msgid "Add _New Account" msgstr "הו_ספת חשבון חדש" #: src/ui/chatty-side-bar.ui:27 msgid "Add Chat" msgstr "הוספת התכתבות" # msgctxt "shortcut window" #: src/ui/chatty-side-bar.ui:36 msgid "Menu" msgstr "תפריט" # msgctxt "shortcut window" #: src/ui/chatty-side-bar.ui:44 msgid "Search" msgstr "חיפוש" #: src/ui/chatty-side-bar.ui:102 msgctxt "show archived chat list when clicked" msgid "Archived" msgstr "ארכיון" #: src/ui/chatty-side-bar.ui:117 msgid "Keyboard _Shortcuts" msgstr "_צירופי מקשים" #: src/ui/chatty-side-bar.ui:124 msgid "Help" msgstr "עזרה" #: src/ui/chatty-side-bar.ui:132 msgid "About Chats" msgstr "על התכתבויות" #: src/ui/chatty-side-bar.ui:153 msgid "New Message…" msgstr "הודעה חדשה…" #: src/ui/chatty-side-bar.ui:159 msgid "New SMS/MMS Message…" msgstr "הודעת SMS/MMS חדשה…" #: src/ui/chatty-side-bar.ui:165 msgid "New Group Message…" msgstr "הודעה קבוצתית חדשה…" #: src/ui/chatty-verification-page.ui:24 msgid "Incoming Verification Request" msgstr "בקשת אימות חדשה" #: src/ui/chatty-verification-page.ui:42 msgid "Verify this user to mark them as trusted." msgstr "אימות משתמש זה לסימונו כמהימן." #: src/ui/chatty-verification-page.ui:78 msgid "" "Verifying this user will mark their session as trusted, and also mark your " "session as trusted to them." msgstr "" "אימות משתמש זה יסמן את ההתכתבויות אתו כמהימנות, וגם יסמן אותך משתמש זה " "כמהימן." #: src/ui/chatty-verification-page.ui:98 msgid "C_ontinue" msgstr "ה_משך" #: src/ui/chatty-verification-page.ui:201 msgid "" "Verify this user by confirming the following emoji appears on their screen" msgstr "אימות משתמש זה באמצעות אישור שהרגשון הבא מופיע על המסך שלו" #: src/ui/chatty-verification-page.ui:378 msgid "" "Verify this user by confirming the following number appears on their screen." msgstr "אימות משתמש זה באמצעות אישור שהמספר הבא מופיע על המסך שלו." #: src/ui/chatty-verification-page.ui:413 msgid "To be secure, do this in person or use a trusted way to communicate." msgstr "" "על מנת לשמור על אבטחה, יש לעשות זאת באופן אישי או להשתמש באמצעי תקשורת " "מאובטח." #: src/ui/chatty-verification-page.ui:424 msgctxt "verb, which means 'both items are not the same'" msgid "_Don’t Match" msgstr "ל_א ללכוד" #: src/ui/chatty-verification-page.ui:434 msgctxt "verb, which means 'both items are the same'" msgid "_Match" msgstr "לל_כוד" #: src/ui/help-overlay.ui:14 msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "כללי" #: src/ui/help-overlay.ui:19 msgctxt "shortcut window" msgid "Open Menu" msgstr "פתיחת תפריט" #: src/ui/help-overlay.ui:27 msgctxt "shortcut window" msgid "Open Search" msgstr "פתיחת חיפוש" #: src/ui/help-overlay.ui:35 msgctxt "shortcut window" msgid "Show Shortcuts" msgstr "הצגת צירופי מקשים" #: src/users/chatty-contact.c:324 msgid "Mobile:" msgstr "נייד:" #: src/users/chatty-contact.c:326 msgid "Work:" msgstr "עבודה:" #: src/users/chatty-contact.c:328 msgid "Other:" msgstr "אחר:" #~ msgid "Reject" #~ msgstr "לדחות" #~ msgid "Accept" #~ msgstr "לקבל" #~ msgid "Continue" #~ msgstr "להמשיך" #~ msgid "OK" #~ msgstr "אישור" #~ msgid "Enable purple plugin" #~ msgstr "לאפשר תוסף purple" #~ msgid "SMS and MMS Settings" #~ msgstr "הגדרות SMS ו־MMS" #~ msgid "Purple Settings" #~ msgstr "הגדרות Purple" #~ msgid "Select Protocol" #~ msgstr "בחירת פרוטוקול" #~ msgid "Confirm received messages" #~ msgstr "לאשר שהודעות התקבלו" #~ msgid "Send typing messages" #~ msgstr "שליחת הודעות הקלדה" #~ msgid "Render Attachments from Messages" #~ msgstr "עיבוד צרופות מהודעות" #~ msgid "Graphical Emoticons" #~ msgstr "רגשונים גרפיים" #~ msgid "Protocol Settings" #~ msgstr "הגדרות פרוטוקול" #~ msgid "Blocked chat list empty" #~ msgstr "רשימת שיחות חסומות ריקה" #~ msgid "Add _new account…" #~ msgstr "הוספת חשבון _חדש…" #~ msgid "Select File..." #~ msgstr "בחירת קובץ…" #~ msgid "Open" #~ msgstr "פתיחה" #~ msgid "Save" #~ msgstr "שמירה" #~ msgid "Contact added" #~ msgstr "איש הקשר נוסף" #~ msgid "Login failed" #~ msgstr "הכניסה נכשלה" #~ msgid "A messaging application" #~ msgstr "יישומון התכתבות" #~ msgid "Enable verbose libpurple debug messages" #~ msgstr "להפעיל הודעות ניפוי שגיאות מפורטות של libpurple" #~ msgid "Unblock contact" #~ msgstr "שחרור איש קשר" #, c-format #~ msgid "Chatty password for \"%s\"" #~ msgstr "ססמה של Chatty עבור „%s”" #, c-format #~ msgid "The certificate for ‘%s’ has unknown CA" #~ msgstr "לאישור עבור ‚%s’ יש רשות אישורים בלתי מוכרת" #, c-format #~ msgid "The certificate for ‘%s’ is self-signed" #~ msgstr "האישור הזה עבור ‚%s’ נחתם עצמית" #, c-format #~ msgid "The certificate for ‘%s’ has expired" #~ msgstr "האישור של ‚%s’ פג" #, c-format #~ msgid "The certificate for ‘%s’ has been revoked" #~ msgstr "האישור עבור ‚%s’ נשלל" #, c-format #~ msgid "Error validating certificate for ‘%s’" #~ msgstr "שגיאה באימות אישור עבור ‚%s’" #~ msgid "sm.puri.Chatty" #~ msgstr "sm.puri.Chatty" #~ msgid "Mark offline users differently" #~ msgstr "לסמן משתמשים בלתי־מקוונים אחרת" #~ msgid "ask your counterpart to use E2EE." #~ msgstr "ניתן לבקש מהצד השני בשיחה להפעיל E2EE (הצפנה מקצה לקצה)." #~ msgid "Your messages are secured" #~ msgstr "ההודעות שלך מאובטחות" #~ msgid "by end-to-end encryption." #~ msgstr "בהצפנה מקצה לקצה." #~ msgid "and carrier rates may apply." #~ msgstr "יכול להיות שהשיחה תעלה כסף." #~ msgctxt "timestamp-suffix-seconds" #~ msgid "s" #~ msgstr "שנ׳" #~ msgctxt "timestamp-suffix-minute" #~ msgid "m" #~ msgstr "ח׳" #~ msgctxt "timestamp-suffix-minutes" #~ msgid "m" #~ msgstr "ח׳" #~ msgctxt "timestamp-suffix-hour" #~ msgid "h" #~ msgstr "שע׳" #~ msgctxt "timestamp-suffix-hours" #~ msgid "h" #~ msgstr "שע׳" #~ msgctxt "timestamp-suffix-day" #~ msgid "d" #~ msgstr "י׳" #~ msgctxt "timestamp-suffix-days" #~ msgid "d" #~ msgstr "י׳" #~ msgctxt "timestamp-suffix-month" #~ msgid "mo" #~ msgstr "חודש" #~ msgctxt "timestamp-suffix-months" #~ msgid "mos" #~ msgstr "חודשים" #~ msgctxt "timestamp-suffix-year" #~ msgid "y" #~ msgstr "שנה" #~ msgctxt "timestamp-suffix-years" #~ msgid "y" #~ msgstr "שנים" #~ msgid "Over" #~ msgstr "למעלה מ־" #~ msgid "Almost" #~ msgstr "כמעט" #~ msgid "Choose a contact" #~ msgstr "נא לבחור איש קשר" #~ msgid "" #~ "Select an SMS or Instant Message contact with the \"+\" button in the titlebar." #~ msgstr "" #~ "ניתן לבחור איש קשר למסרונים או להודעה מיידית עם הכפתור " #~ "„+” בשורת הכותרת." #~ msgid "Start a SMS chat with the \"+\" button in the titlebar." #~ msgstr "ניתן ליצור התכתבות במסרונים עם הכפתור „+” שבשורת הכותרת." #~ msgid "Start Chat" #~ msgstr "להתחיל התכתבות" #~ msgid "Chats List" #~ msgstr "רשימת התכתבויות" #~ msgid "Indicate Offline Contacts" #~ msgstr "לציין אנשי קשר בלתי מקוונים" #~ msgid "Grey out avatars from offline contacts" #~ msgstr "להאפיר תמונות ייצוגיות של אנשי קשר בלתי מקוונים" #~ msgid "Indicate Idle Contacts" #~ msgstr "לציין אנשי קשר בלתי פעילים" #~ msgid "Blur avatars from idle contacts" #~ msgstr "לטשטש תמונות ייצוגיות של אנשי קשר בלתי פעילים" #~ msgid "Color unknown contact ID red" #~ msgstr "לצבוע מזהי אנשי קשר בלתי מוכרים באדום" #~ msgid "Return = Send Message" #~ msgstr "‫Return = לשלוח הודעה" #~ msgid "New Bulk SMS…" #~ msgstr "מסרון מרוכז חדש…"