# Jaroslav Svoboda , 2018. #zanata # Jaroslav Svoboda , 2019. #zanata # Jaroslav Svoboda , 2020. #zanata # Daniel Rusek , 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: purism-chatty\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/Chatty/issues\n" "POT-Creation-Date: 2024-02-16 20:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-17 23:32+0100\n" "Last-Translator: Daniel Rusek \n" "Language-Team: Czech\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Poedit 3.4.2\n" #: data/sm.puri.Chatty.desktop.in.in:3 data/sm.puri.Chatty.metainfo.xml.in.in:6 #: src/chatty-application.c:164 src/chatty-application.c:405 #: src/chatty-side-bar.c:354 src/ui/chatty-main-view.ui:4 #: src/ui/chatty-side-bar.ui:4 src/ui/chatty-side-bar.ui:12 #: src/ui/chatty-window.ui:4 msgid "Chats" msgstr "Konverzace" #: data/sm.puri.Chatty.desktop.in.in:6 msgid "SMS and XMPP chat application" msgstr "SMS a XMPP konverzační aplikace" #: data/sm.puri.Chatty.desktop.in.in:7 msgid "XMPP;SMS;chat;jabber;messaging;modem" msgstr "XMPP;SMS;chat;jabber;zprávy;modem" #: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:7 data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:8 msgid "Whether the application is launching the first time" msgstr "Zdali je aplikace spouštěna poprvé" #: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:13 msgid "Country code in ISO 3166-1 alpha-2 format" msgstr "Kód země ve formátu ISO 3166-1 alpha-2" #: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:14 msgid "Two letter country code of the last available SIM/Network" msgstr "Dvoupísmenný kód země poslední dostupné SIM/sítě" #: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:19 msgid "Send message read receipts" msgstr "Odesílat potvrzení o přečtení zprávy" #: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:20 msgid "Whether to send the status of the message if read" msgstr "Zdali odesílat stav zprávy po přečtení" #: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:25 msgid "Message carbon copies" msgstr "Kopie zpráv" #: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:26 src/ui/chatty-settings-dialog.ui:496 msgid "Share chat history among devices" msgstr "Sdílet historii konverzací se všemi zařízeními" #: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:31 msgid "Enable Message Archive Management" msgstr "Zapnout správu archivu zpráv" #: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:32 msgid "Enable MAM archive synchronization from the server" msgstr "Zapnout MAM synchronizaci archivu ze serveru" #: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:37 msgid "Enable purple" msgstr "Zapnout purple" #: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:38 msgid "Enable purple accounts" msgstr "Zapnout purple účty" #: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:43 msgid "Send typing notifications" msgstr "Odesílat upozornění o psaní" #: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:44 msgid "Whether to Send typing notifications" msgstr "Zdali odesílat upozornění o psaní" #: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:49 src/ui/chatty-settings-dialog.ui:159 msgid "Strip Tracking IDs" msgstr "Odstranit ID sledování" #: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:50 msgid "Whether to Remove Tracking IDs from URLs Automatically" msgstr "Zda automaticky odebrat ID sledování z adres URL" #: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:55 src/ui/chatty-settings-dialog.ui:173 msgid "Render Attachments" msgstr "Vykreslit přílohy" #: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:56 msgid "Whether to Render Attachments or not" msgstr "Zda vykreslit přílohy nebo ne" #: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:61 data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:62 msgid "Mark Idle users differently" msgstr "Označit nečinné uživatele jinak" #: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:67 data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:68 msgid "Indicate unknown contacts" msgstr "Označovat neznámé kontakty" #: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:73 msgid "Convert text to emoticons" msgstr "Převést text na emotikony" #: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:74 msgid "Convert text matching emoticons as real emoticons" msgstr "Převést odpovídající emotikony v textu na opravdové emotikony" #: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:79 msgid "Enter key sends the message" msgstr "Klávesa Enter odešle zprávu" #: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:80 msgid "Whether pressing Enter key sends the message" msgstr "Zdali zmáčknutí klávesy Enter odešle zprávu" #: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:85 msgid "Request SMS delivery reports" msgstr "Vyžádat zprávy o doručení SMS" #: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:86 msgid "Whether to request delivery reports for outgoing SMS" msgstr "Zdali vyžádat zprávy o doručení pro odchozí SMS" #: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:91 msgid "Enable experimental features" msgstr "Zapnout experimentální funkce" #: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:92 msgid "Whether to enable experimental features" msgstr "Zda povolit experimentální funkce" #: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:97 msgid "Window maximized" msgstr "Maximalizované okno" #: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:98 msgid "Window maximized state" msgstr "Stav maximalizovaného okna" #: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:103 msgid "Window size" msgstr "Velikost okna" #: data/sm.puri.Chatty.gschema.xml:104 msgid "Window size (width, height)." msgstr "Velikost okna (šířka, výška)." #: data/sm.puri.Chatty.metainfo.xml.in.in:7 msgid "Messaging application for mobile and desktop" msgstr "Komunikační aplikace pro mobilní zařízení a stolní počítače" #: data/sm.puri.Chatty.metainfo.xml.in.in:9 msgid "" "Chats is a simple to use to messaging app for 1:1 communication and small " "groups supporting SMS, MMS, XMPP and Matrix." msgstr "" "Konverzace je snadno použitelná komunikační aplikace pro zasílání zpráv 1:1 " "a malé skupiny podporující SMS, MMS, XMPP a Matrix." #: data/sm.puri.Chatty.metainfo.xml.in.in:16 msgid "Chats message window" msgstr "Okno zpráv aplikace Konverzace" #: src/chatty-application.c:79 msgid "Show release version" msgstr "Zobrazit verzi" #: src/chatty-application.c:80 msgid "Start in daemon mode" msgstr "Spustit v módu démona" #: src/chatty-application.c:81 msgid "Disable all accounts" msgstr "Deaktivovat všechny účty" #: src/chatty-application.c:83 msgid "Enable libpurple debug messages" msgstr "Zapnout ladicí zprávy libpurple" #: src/chatty-application.c:86 msgid "Enable verbose debug messages (repeat option for more verbosity)" msgstr "Povolit podrobné ladicí zprávy (možnost opakování pro více detailů)" #: src/chatty-application.c:167 msgid "An SMS and XMPP messaging client" msgstr "SMS a XMPP konverzační klient" #: src/chatty-application.c:175 msgid "translator-credits" msgstr "" "Jaroslav Svoboda \n" "Daniel Rusek " #: src/chatty-application.c:198 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help:\n" "%s" msgstr "" "Během zobrazování nápovědy se vyskytla chyba:\n" "%s" #: src/chatty-avatar.c:182 src/chatty-contact-list.c:393 msgid "Send To" msgstr "Příjemce" #: src/chatty-chat-list.c:174 msgid "Select a contact with the “+” button in the titlebar." msgstr "Vyberte kontakt tlačítkem „+“ v záhlaví." #: src/chatty-chat-list.c:178 msgid "Add instant messaging accounts in Preferences." msgstr "Účty instant messaging přidejte v Nastavení." #: src/chatty-chat-list.c:214 src/chatty-contact-list.c:282 msgid "No Search Results" msgstr "Žádné výsledky vyhledávání" #: src/chatty-chat-list.c:215 msgid "Try different search" msgstr "Zkuste hledat něco jiného" #: src/chatty-chat-list.c:220 msgid "No archived chats" msgstr "Žádné archivované konverzace" #: src/chatty-chat-list.c:222 msgid "Start Chatting" msgstr "Začněte konverzovat" #: src/chatty-chat-page.c:201 src/chatty-chat-page.c:210 msgid "This is an MMS conversation" msgstr "Toto je MMS konverzace" #: src/chatty-chat-page.c:203 src/chatty-chat-page.c:218 #: src/chatty-chat-page.c:224 msgid "Your messages are not encrypted, and carrier rates may apply" msgstr "Vaše zprávy nejsou šifrovány a mohou být uplatňovány sazby operátora" #: src/chatty-chat-page.c:213 msgid "This is an SMS/MMS conversation" msgstr "Toto je SMS/MMS konverzace" #: src/chatty-chat-page.c:216 msgid "This is an SMS conversation" msgstr "Toto je SMS konverzace" #: src/chatty-chat-page.c:222 msgid "This is an IM conversation" msgstr "Toto je IM konverzace" #: src/chatty-chat-page.c:228 msgid "Your messages are encrypted" msgstr "Vaše zprávy jsou šifrovány" #: src/chatty-chat-page.c:231 msgid "Your messages are not encrypted" msgstr "Vaše zprávy nejsou šifrovány" #: src/chatty-chat.c:726 msgid "Empty room" msgstr "Prázdná místnost" #. TRANSLATORS: %s are name/user-id/phone numbers of two users #: src/chatty-chat.c:733 #, c-format msgid "%s and %s" msgstr "%s a %s" #: src/chatty-chat.c:735 #, c-format msgid "%s and %u other" msgid_plural "%s and %u others" msgstr[0] "%s a %u další" msgstr[1] "%s a %u dalších" msgstr[2] "%s a %u dalších" #: src/chatty-contact-list.c:247 src/dialogs/chatty-mm-chat-info.c:127 msgid "Unknown Contact" msgstr "Neznámý kontakt" #: src/chatty-contact-list.c:283 msgid "Try different search, or type a valid number to create new chat" msgstr "" "Zkuste hledat něco jiného, nebo zadejte platné číslo pro vytvoření nového " "chatu" #: src/chatty-contact-list.c:289 msgid "No Contacts" msgstr "Žádné kontakty" #: src/chatty-clock.c:85 msgid "Just Now" msgstr "Právě teď" #. TRANSLATORS: Timestamp with 12 hour time, e.g. “06∶42 PM”. #. * See https://docs.gtk.org/glib/method.DateTime.format.html #. #: src/chatty-clock.c:94 src/chatty-clock.c:124 msgid "%I∶%M %p" msgstr "%I∶%M %p" #: src/chatty-clock.c:103 #, c-format msgid "%lu minute ago" msgid_plural "%lu minutes ago" msgstr[0] "před %lu minutou" msgstr[1] "před %lu minutami" msgstr[2] "před %lu minutami" #: src/chatty-clock.c:111 msgid "Today %H∶%M" msgstr "Dnes %H∶%M" #. TRANSLATORS: Timestamp with 12 hour time, e.g. “Today 06∶42 PM”. #. * See https://docs.gtk.org/glib/method.DateTime.format.html #. #: src/chatty-clock.c:119 msgid "Today %I∶%M %p" msgstr "Dnes %I∶%M %p" #: src/chatty-clock.c:131 msgid "Yesterday %H∶%M" msgstr "Včera %H∶%M" #. TRANSLATORS: Timestamp with 12 hour time, e.g. “Yesterday 06∶42 PM”. #. * See https://docs.gtk.org/glib/method.DateTime.format.html #. #: src/chatty-clock.c:136 msgid "Yesterday %I∶%M %p" msgstr "Včera %I∶%M %p" #. TRANSLATORS: Timestamp from more than 7 days ago or future date #. * (eg: when the system time is wrong), e.g. “2022-01-01”. #. * See https://docs.gtk.org/glib/method.DateTime.format.html #. #: src/chatty-clock.c:152 msgid "%Y-%m-%d" msgstr "%d. %m. %Y." #. TRANSLATORS: %s is the Device ID #: src/chatty-fp-row.c:130 #, c-format msgid "Device ID %s fingerprint:" msgstr "ID zařízení %s otisk:" #. TRANSLATORS: %s is the chat room name #: src/chatty-invite-page.c:72 #, c-format msgid "Do you want to join “%s”?" msgstr "Chcete se připojit do „%s“?" #: src/chatty-list-row.c:122 msgid "Owner" msgstr "Vlastník" #: src/chatty-list-row.c:125 msgid "Moderator" msgstr "Moderátor" #: src/chatty-list-row.c:128 msgid "Member" msgstr "Člen" #: src/chatty-list-row.c:250 src/chatty-notification.c:190 msgid "Picture" msgstr "Obrázek" #: src/chatty-list-row.c:253 src/chatty-notification.c:194 msgid "Video" msgstr "Video" #: src/chatty-list-row.c:256 msgid "Audio" msgstr "Zvuk" #: src/chatty-list-row.c:259 msgid "Location" msgstr "Umístění" #: src/chatty-list-row.c:262 src/chatty-list-row.c:279 #: src/chatty-notification.c:186 msgid "File" msgstr "Soubor" #: src/chatty-list-row.c:265 msgid "MMS Message" msgstr "Zpráva MMS" #: src/chatty-list-row.c:281 msgid "Multiple Files" msgstr "Více souborů" #: src/chatty-main-view.c:125 msgid "Account disconnected" msgstr "Účet odpojen" #: src/chatty-main-view.c:127 msgid "Account connecting…" msgstr "Účet se připojuje…" #: src/chatty-manager.c:678 #, c-format msgid "“%s” is not a valid URI" msgstr "„%s“ není platná adresa URI" #: src/chatty-message.c:230 msgid "Got an encrypted message, but couldn't decrypt due to missing keys" msgstr "" "Dostali jste šifrovanou zprávu, ale nepodařilo se ji dešifrovat kvůli " "chybějícím klíčům" #: src/chatty-notification.c:169 #, c-format msgid "New message from %s" msgstr "Nová zpráva od %s" #: src/chatty-notification.c:171 msgid "Message Received" msgstr "Zpráva obdržena" #: src/chatty-notification.c:198 msgid "Audio File" msgstr "Zvukový soubor" #: src/chatty-notification.c:205 msgid "MMS" msgstr "MMS" #: src/chatty-notification.c:217 #, c-format msgid "%i Message" msgid_plural "%i Messages" msgstr[0] "%i zpráva" msgstr[1] "%i zprávy" msgstr[2] "%i zpráv" #: src/chatty-side-bar.c:324 msgid "Any Protocol" msgstr "Libovolný protokol" #: src/chatty-side-bar.c:325 src/ui/chatty-settings-dialog.ui:566 msgid "Matrix" msgstr "Matrix" #: src/chatty-side-bar.c:326 src/dialogs/chatty-new-chat-dialog.c:625 #: src/dialogs/chatty-settings-dialog.c:642 #: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:232 msgid "SMS/MMS" msgstr "SMS/MMS" #: src/chatty-side-bar.c:329 src/ui/chatty-settings-dialog.ui:555 msgid "XMPP" msgstr "XMPP" #: src/chatty-side-bar.c:332 src/ui/chatty-settings-dialog.ui:579 msgid "Telegram" msgstr "Telegram" #: src/chatty-side-bar.c:354 msgid "Archived" msgstr "Archivováno" #: src/purple/chatty-purple-request.c:218 msgid "Save File…" msgstr "Uložit soubor…" #: src/purple/chatty-purple-request.c:220 msgid "Open File…" msgstr "Otevřít soubor…" #: src/purple/chatty-purple.c:194 #, c-format msgid "User %s has added %s to the contacts" msgstr "Uživatel %s přidal %s do kontaktů" #: src/purple/chatty-purple.c:259 msgid "Reject" msgstr "Odmítnout" #: src/purple/chatty-purple.c:259 msgid "Accept" msgstr "Přijmout" #: src/purple/chatty-purple.c:278 #, c-format msgid "Authorize %s?" msgstr "Autorizovat %s?" #: src/purple/chatty-purple.c:279 #, c-format msgid "Add %s to contact list" msgstr "Přidat %s do seznamu kontaktů" #: src/purple/chatty-purple.c:595 msgid "Please check ID and password" msgstr "Prosim, zkontolujte své ID a heslo" #. TRANSLATORS: You may copy translations from https://github.com/matrix-org/matrix-spec-proposals/blob/old_master/data-definitions/sas-emoji.json #. * if available #: src/chatty-verification-page.c:27 msgid "Dog" msgstr "Pes" #. "U+1F436" #: src/chatty-verification-page.c:28 msgid "Cat" msgstr "Kočka" #. "U+1F431" #: src/chatty-verification-page.c:29 msgid "Lion" msgstr "Lev" #. "U+1F981" #: src/chatty-verification-page.c:30 msgid "Horse" msgstr "Kůň" #. "U+1F40E" #: src/chatty-verification-page.c:31 msgid "Unicorn" msgstr "Jednorožec" #. "U+1F984" #: src/chatty-verification-page.c:32 msgid "Pig" msgstr "Prase" #. "U+1F437" #: src/chatty-verification-page.c:33 msgid "Elephant" msgstr "Slon" #. "U+1F418" #: src/chatty-verification-page.c:34 msgid "Rabbit" msgstr "Králík" #. "U+1F430" #: src/chatty-verification-page.c:35 msgid "Panda" msgstr "Panda" #. "U+1F43C" #: src/chatty-verification-page.c:36 msgid "Rooster" msgstr "Kohout" #. "U+1F413" #: src/chatty-verification-page.c:37 msgid "Penguin" msgstr "Tučňák" #. "U+1F427" #: src/chatty-verification-page.c:38 msgid "Turtle" msgstr "Želva" #. "U+1F422" #: src/chatty-verification-page.c:39 msgid "Fish" msgstr "Ryba" #. "U+1F41F" #: src/chatty-verification-page.c:40 msgid "Octopus" msgstr "Chobotnice" #. "U+1F419" #: src/chatty-verification-page.c:41 msgid "Butterfly" msgstr "Motýl" #. "U+1F98B" #: src/chatty-verification-page.c:42 msgid "Flower" msgstr "Květina" #. "U+1F337" #: src/chatty-verification-page.c:43 msgid "Tree" msgstr "Strom" #. "U+1F333" #: src/chatty-verification-page.c:44 msgid "Cactus" msgstr "Kaktus" #. "U+1F335" #: src/chatty-verification-page.c:45 msgid "Mushroom" msgstr "Houba" #. "U+1F344" #: src/chatty-verification-page.c:46 msgid "Globe" msgstr "Zeměkoule" #. "U+1F30F" #: src/chatty-verification-page.c:47 msgid "Moon" msgstr "Měsíc" #. "U+1F319" #: src/chatty-verification-page.c:48 msgid "Cloud" msgstr "Mrak" #. "U+2601U+FE0F" #: src/chatty-verification-page.c:49 msgid "Fire" msgstr "Oheň" #. "U+1F525" #: src/chatty-verification-page.c:50 msgid "Banana" msgstr "Banán" #. "U+1F34C" #: src/chatty-verification-page.c:51 msgid "Apple" msgstr "Jablko" #. "U+1F34E" #: src/chatty-verification-page.c:52 msgid "Strawberry" msgstr "Jahoda" #. "U+1F353" #: src/chatty-verification-page.c:53 msgid "Corn" msgstr "Kukuřice" #. "U+1F33D" #: src/chatty-verification-page.c:54 msgid "Pizza" msgstr "Pizza" #. "U+1F355" #: src/chatty-verification-page.c:55 msgid "Cake" msgstr "Dort" #. "U+1F382" #: src/chatty-verification-page.c:56 msgid "Heart" msgstr "Srdce" #. "U+2764U+FE0F" #: src/chatty-verification-page.c:57 msgid "Smiley" msgstr "Smajlík" #. "U+1F600" #: src/chatty-verification-page.c:58 msgid "Robot" msgstr "Robot" #. "U+1F916" #: src/chatty-verification-page.c:59 msgid "Hat" msgstr "Klobouk" #. "U+1F3A9" #: src/chatty-verification-page.c:60 msgid "Glasses" msgstr "Brýle" #. "U+1F453" #: src/chatty-verification-page.c:61 msgid "Spanner" msgstr "Klíč" #. "U+1F527" #: src/chatty-verification-page.c:62 msgid "Santa" msgstr "Santa" #. "U+1F385" #: src/chatty-verification-page.c:63 msgid "Thumbs Up" msgstr "Palec nahoru" #. "U+1F44D" #: src/chatty-verification-page.c:64 msgid "Umbrella" msgstr "Deštník" #. "U+2602U+FE0F" #: src/chatty-verification-page.c:65 msgid "Hourglass" msgstr "Přesýpací hodiny" #. "U+231B" #: src/chatty-verification-page.c:66 msgid "Clock" msgstr "Hodiny" #. "U+23F0" #: src/chatty-verification-page.c:67 msgid "Gift" msgstr "Dárek" #. "U+1F381" #: src/chatty-verification-page.c:68 msgid "Light Bulb" msgstr "Žárovka" #. "U+1F4A1" #: src/chatty-verification-page.c:69 msgid "Book" msgstr "Kniha" #. "U+1F4D5" #: src/chatty-verification-page.c:70 msgid "Pencil" msgstr "Tužka" #. "U+270FU+FE0F" #: src/chatty-verification-page.c:71 msgid "Paperclip" msgstr "Kancelářská sponka" #. "U+1F4CE" #: src/chatty-verification-page.c:72 msgid "Scissors" msgstr "Nůžky" #. "U+2702U+FE0F" #: src/chatty-verification-page.c:73 msgid "Lock" msgstr "Zámek" #. "U+1F512" #: src/chatty-verification-page.c:74 msgid "Key" msgstr "Klíč" #. "U+1F511" #: src/chatty-verification-page.c:75 msgid "Hammer" msgstr "Kladivo" #. "U+1F528" #: src/chatty-verification-page.c:76 msgid "Telephone" msgstr "Telefon" #. "U+260EU+FE0F" #: src/chatty-verification-page.c:77 msgid "Flag" msgstr "Vlajka" #. "U+1F3C1" #: src/chatty-verification-page.c:78 msgid "Train" msgstr "Vlak" #. "U+1F682" #: src/chatty-verification-page.c:79 msgid "Bicycle" msgstr "Jízdní kolo" #. "U+1F6B2" #: src/chatty-verification-page.c:80 msgid "Aeroplane" msgstr "Letadlo" #. "U+2708U+FE0F" #: src/chatty-verification-page.c:81 msgid "Rocket" msgstr "Raketa" #. "U+1F680" #: src/chatty-verification-page.c:82 msgid "Trophy" msgstr "Trofej" #. "U+1F3C6" #: src/chatty-verification-page.c:83 msgid "Ball" msgstr "Míč" #. "U+26BD" #: src/chatty-verification-page.c:84 msgid "Guitar" msgstr "Kytara" #. "U+1F3B8" #: src/chatty-verification-page.c:85 msgid "Trumpet" msgstr "Trubka" #. "U+1F3BA" #: src/chatty-verification-page.c:86 msgid "Bell" msgstr "Zvon" #. "U+1F514" #: src/chatty-verification-page.c:87 msgid "Anchor" msgstr "Kotva" #. "U+2693" #: src/chatty-verification-page.c:88 msgid "Headphones" msgstr "Sluchátka" #. "U+1F3A7" #: src/chatty-verification-page.c:89 msgid "Folder" msgstr "Složka" #. "U+1F4C1" #: src/chatty-verification-page.c:90 msgid "Pin" msgstr "Pin" #: src/chatty-verification-page.c:387 msgid "Show Emojis" msgstr "Zobrazit Emodži" #: src/chatty-verification-page.c:389 msgid "Show Numbers" msgstr "Zobrazit čísla" #: src/chatty-window.c:358 src/chatty-window.c:445 #: src/dialogs/chatty-settings-dialog.c:446 src/ui/chatty-dialog-join-muc.ui:16 #: src/ui/chatty-info-dialog.ui:26 src/ui/chatty-info-dialog.ui:35 msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" #: src/chatty-window.c:358 msgid "Continue" msgstr "Pokračovat" #: src/chatty-window.c:366 msgid "You shall no longer be notified for new messages, continue?" msgstr "Již nebudete upozorňováni na nové zprávy, pokračovat?" #: src/chatty-window.c:445 msgid "Delete" msgstr "Smazat" #: src/chatty-window.c:455 #, c-format msgid "Delete chat with “%s”" msgstr "Smazat chat s „%s“" #: src/chatty-window.c:456 msgid "This deletes the conversation history" msgstr "Toto vymaže historii konverzace" #: src/chatty-window.c:458 #, c-format msgid "Disconnect group chat “%s”" msgstr "Odpojit skupinovou konverzaci „%s“" #: src/chatty-window.c:459 msgid "This removes chat from chats list" msgstr "Tímto odstraníte koverzaci ze seznamu" #: src/dialogs/chatty-mm-chat-info.c:146 msgctxt "Refer to self in contact list" msgid "You" msgstr "Vy" #: src/dialogs/chatty-pp-chat-info.c:111 #: src/dialogs/chatty-ma-account-details.c:139 #: src/dialogs/chatty-pp-account-details.c:115 msgid "Set Avatar" msgstr "Nastavit avatar" #: src/dialogs/chatty-pp-chat-info.c:118 #: src/dialogs/chatty-ma-account-details.c:146 #: src/dialogs/chatty-pp-account-details.c:122 msgid "Images" msgstr "Obrázky" #: src/dialogs/chatty-pp-chat-info.c:221 msgid "Encryption is not available" msgstr "Šifrování není dostupné" #: src/dialogs/chatty-pp-chat-info.c:225 msgid "This chat is encrypted" msgstr "Tato konverzace je šifrována" #: src/dialogs/chatty-pp-chat-info.c:229 msgid "This chat is not encrypted" msgstr "Tato konverzace není šifrována" #: src/dialogs/chatty-pp-chat-info.c:253 msgid "Encryption not available" msgstr "Šifrování není dostupné" #: src/dialogs/chatty-pp-chat-info.c:274 #, c-format msgid "%u Member" msgid_plural "%u Members" msgstr[0] "%u člen" msgstr[1] "%u členů" msgstr[2] "%u členů" #: src/dialogs/chatty-pp-chat-info.c:308 msgid "Phone Number:" msgstr "Telefonní číslo:" #: src/dialogs/chatty-pp-chat-info.c:310 msgid "XMPP ID:" msgstr "XMPP ID:" #: src/dialogs/chatty-pp-chat-info.c:315 msgid "Matrix ID:" msgstr "Matrix ID:" #: src/dialogs/chatty-pp-chat-info.c:318 msgid "Telegram ID:" msgstr "Telegram ID:" #: src/dialogs/chatty-new-chat-dialog.c:170 msgid "Add" msgstr "Přidat" #: src/dialogs/chatty-new-chat-dialog.c:180 msgid "Create" msgstr "Vytvořit" #: src/dialogs/chatty-new-chat-dialog.c:186 msgid "Add Contact" msgstr "Přidat kontakt" #: src/dialogs/chatty-new-chat-dialog.c:220 #, c-format msgid "Error opening GNOME Contacts: %s" msgstr "Chyba při otevírání Kontaktů GNOME: %s" #: src/dialogs/chatty-new-chat-dialog.c:447 msgid "SMS" msgstr "SMS" #: src/dialogs/chatty-new-chat-dialog.c:625 msgid "You" msgstr "Vy" #: src/dialogs/chatty-ma-account-details.c:396 #: src/dialogs/chatty-pp-account-details.c:171 msgid "connected" msgstr "připojeno" #: src/dialogs/chatty-ma-account-details.c:398 #: src/dialogs/chatty-pp-account-details.c:173 msgid "connecting…" msgstr "připojování…" #: src/dialogs/chatty-ma-account-details.c:400 #: src/dialogs/chatty-pp-account-details.c:175 msgid "disconnected" msgstr "odpojeno" #: src/dialogs/chatty-settings-dialog.c:196 #, c-format msgid "Error saving account: %s" msgstr "Chyba při ukládání účtu: %s" #: src/dialogs/chatty-settings-dialog.c:246 #, c-format msgid "Failed to verify server: %s" msgstr "Selhalo ověření serveru: %s" #: src/dialogs/chatty-settings-dialog.c:248 msgid "Failed to verify server" msgstr "Selhalo ověření serveru" #: src/dialogs/chatty-settings-dialog.c:254 msgid "Couldn't get Home server address" msgstr "Nepodařilo se získat adresu domovského serveru" #: src/dialogs/chatty-settings-dialog.c:446 msgid "OK" msgstr "Budiž" #: src/dialogs/chatty-settings-dialog.c:456 #: src/ui/chatty-ma-account-details.ui:162 #: src/ui/chatty-pp-account-details.ui:154 msgid "Delete Account" msgstr "Odstranit účet" #: src/dialogs/chatty-settings-dialog.c:457 #, c-format msgid "Delete account %s?" msgstr "Odstranit účet %s?" #: src/dialogs/chatty-settings-dialog.c:628 msgid "Restart Chatty to disable Purple" msgstr "Restartovat Chatty pro deaktivování Purple" #: src/dialogs/chatty-settings-dialog.c:644 #: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:250 msgid "Purple" msgstr "Purple" #: src/dialogs/chatty-settings-dialog.c:646 msgid "New Account" msgstr "Nový účet" #: src/dialogs/chatty-settings-dialog.c:648 #: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:310 msgid "Blocked Contacts" msgstr "Blokované kontakty" #: src/dialogs/chatty-settings-dialog.c:650 src/ui/chatty-side-bar.ui:110 msgid "Preferences" msgstr "Předvolby" #: src/dialogs/chatty-settings-dialog.c:678 #: src/ui/chatty-pp-account-details.ui:81 msgid "Protocol" msgstr "Protokol" #. TRANSLATORS: Only translate 'or' #: src/dialogs/chatty-settings-dialog.c:934 msgid "@user:matrix.org or user@example.com" msgstr "@uživatel:matrix.org nebo uživatel@example.com" #: src/matrix/chatty-ma-account.c:78 #, c-format msgid "Please enter password for “%s”, homeserver: %s" msgstr "Zadejte prosím heslo pro „%s“, domovský server: %s" #: src/matrix/chatty-ma-key-chat.c:62 msgid "Key Verification" msgstr "Ověření klíčem" #: src/mm/chatty-mmsd.c:253 #, c-format msgid "Error Delivering Message to %s" msgstr "Chyba při doručování zprávy pro %s" #: src/mm/chatty-mmsd.c:254 msgid "See logs for more details" msgstr "Pro více podrobností viz záznamy" #: src/mm/chatty-mmsd.c:572 src/mm/chatty-mmsd.c:632 src/mm/chatty-mmsd.c:654 msgid "MMS cannot be sent" msgstr "MMS nelze odeslat" #: src/mm/chatty-mmsd.c:573 msgid "Please send less attachments" msgstr "Odešlete prosím méně příloh" #: src/mm/chatty-mmsd.c:633 msgid "Could not resize image to be small enough" msgstr "Nelze změnit velikost obrázku tak, aby byl dostatečně malý" #: src/mm/chatty-mmsd.c:651 #, c-format msgid "The attachment is too large" msgid_plural "Attachments are too large" msgstr[0] "Příloha je příliš velká" msgstr[1] "Přílohy jsou příliš velké" msgstr[2] "Přílohy jsou příliš velké" #. TRANSLATORS: Timestamp for minute accuracy, e.g. “2020-08-11 15:27”. #. See https://developer.gnome.org/glib/stable/glib-GDateTime.html#g-date-time-format #. #: src/mm/chatty-mmsd.c:948 msgid "%Y-%m-%d %H∶%M" msgstr "%d. %m. %Y %H∶%M" #: src/mm/chatty-mmsd.c:1262 #, c-format msgid "You received an MMS, but it expired on: %s" msgstr "Obdrželi jste MMS, ale její platnost vypršela: %s" #: src/mm/chatty-mmsd.c:1265 msgid "You received an empty MMS." msgstr "Obdrželi jste prázdnou MMS." #: src/mm/chatty-mmsd.c:1741 src/mm/chatty-mmsd.c:1787 #, c-format msgid "Automatically Retrying for %i MMS" msgid_plural "Automatically Retrying for %i MMSes..." msgstr[0] "Automatické opakování pro %i MMS" msgstr[1] "Automatické opakování pro %i MMS..." msgstr[2] "Automatické opakování pro %i MMS..." #: src/mm/chatty-mmsd.c:1746 msgid "Temporary Error Sending MMS" msgstr "Dočasná chyba při odesílání MMS" #: src/mm/chatty-mmsd.c:1792 msgid "Temporary Error Receiving MMS" msgstr "Dočasná chyba při příjmu MMS" #: src/mm/chatty-mmsd.c:2008 msgid "MMSC is not configured" msgstr "MMSC není nastaveno" #: src/mm/chatty-mmsd.c:2011 msgid "APN is not configured correctly" msgstr "APN není správně nastaveno" #: src/mm/chatty-mmsd.c:2014 msgid "Mobile Data is not configured" msgstr "Mobilní data nejsou nastavena" #: src/mm/chatty-mmsd.c:2017 msgid "Mobile Data is off" msgstr "Mobilní data jsou vypnuta" #: src/mm/chatty-mmsd.c:2020 msgid "Unknown Error" msgstr "Neznámá chyba" #: src/mm/chatty-mmsd.c:2025 #, c-format msgid "Chatty cannot process %i MMS" msgid_plural "Chatty cannot process %i MMSes..." msgstr[0] "Chatty nemůže zpracovat %i MMS" msgstr[1] "Chatty nemůže zpracovat %i MMS..." msgstr[2] "Chatty nemůže zpracovat %i MMS..." #: src/mm/chatty-mm-account.c:319 src/mm/chatty-mm-account.c:370 #, c-format msgid "Error Sending SMS to %s" msgstr "Chyba při odesílání SMS pro %s" #: src/mm/chatty-mm-account.c:506 #, c-format msgid "Error Sending MMS to %s" msgstr "Chyba při odesílání MMS pro %s" #: src/ui/chatty-attachment.ui:20 msgid "Remove Attachment" msgstr "Odebrat přílohu" #: src/ui/chatty-dialog-wrong-pw.ui:15 msgid "Incorrect password" msgstr "Nesprávné heslo" #: src/ui/chatty-dialog-wrong-pw.ui:23 src/ui/chatty-dialog-new-chat.ui:36 #: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:28 src/ui/chatty-settings-dialog.ui:58 #: src/ui/chatty-verification-page.ui:129 #: src/ui/chatty-verification-page.ui:157 msgid "_Cancel" msgstr "_Zrušit" #: src/ui/chatty-dialog-wrong-pw.ui:33 msgid "_OK" msgstr "_Budiž" #: src/ui/chatty-dialog-wrong-pw.ui:47 msgid "Please re-enter the Password." msgstr "Zadejte heslo znovu." #: src/ui/chatty-dialog-wrong-pw.ui:53 src/ui/chatty-pp-account-details.ui:129 #: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:633 msgid "Password" msgstr "Heslo" #: src/ui/chatty-dialog-join-muc.ui:7 msgid "New Group Chat" msgstr "Nová hromadná konverzace" #: src/ui/chatty-dialog-join-muc.ui:22 msgid "Join Chat" msgstr "Připojit ke konverzaci" #: src/ui/chatty-dialog-join-muc.ui:62 src/ui/chatty-dialog-new-chat.ui:192 msgid "Select chat account" msgstr "Zvolit účet" #: src/ui/chatty-dialog-join-muc.ui:120 msgid "Password (optional)" msgstr "Heslo (nepovinné)" #: src/ui/chatty-dialog-new-chat.ui:76 msgid "Group Title" msgstr "Titulek skupiny" #: src/ui/chatty-dialog-new-chat.ui:118 msgid "Add members from contacts…" msgstr "Přidat členy z kontaktů…" #: src/ui/chatty-dialog-new-chat.ui:155 msgid "Send To:" msgstr "Příjemce:" #: src/ui/chatty-dialog-new-chat.ui:215 msgid "Contact ID" msgstr "ID kontaktu" #: src/ui/chatty-dialog-new-chat.ui:225 msgid "Name (optional)" msgstr "Jméno (volitelně)" #: src/ui/chatty-dialog-new-chat.ui:262 msgid "Add to Contacts" msgstr "Přidat kontakt" #: src/ui/chatty-info-dialog.ui:8 src/ui/chatty-main-view.ui:126 msgid "Chat Details" msgstr "Podrobnosti konverzace" #: src/ui/chatty-info-dialog.ui:44 msgid "Apply" msgstr "Použít" #: src/ui/chatty-info-dialog.ui:57 msgid "Invite" msgstr "Pozvat" #: src/ui/chatty-invite-page.ui:62 msgid "_Accept" msgstr "_Přijmout" #: src/ui/chatty-invite-page.ui:86 msgid "_Reject" msgstr "_Odmítnout" #: src/ui/chatty-ma-chat-info.ui:32 msgid "Chat" msgstr "Konverzace" #: src/ui/chatty-ma-chat-info.ui:61 src/ui/chatty-ma-account-details.ui:210 msgid "Matrix ID" msgstr "Matrix ID" #: src/ui/chatty-ma-chat-info.ui:89 src/ui/chatty-pp-chat-info.ui:242 msgid "Chat settings" msgstr "Nastavení konverzace" #: src/ui/chatty-ma-chat-info.ui:107 src/ui/chatty-pp-chat-info.ui:193 #: src/ui/chatty-pp-chat-info.ui:292 msgid "Encryption" msgstr "Šifrování" #: src/ui/chatty-ma-chat-info.ui:108 src/ui/chatty-pp-chat-info.ui:293 msgid "Encrypt Messages" msgstr "Šifrovat zprávy" #: src/ui/chatty-main-view.ui:12 src/ui/chatty-settings-dialog.ui:17 #: src/ui/chatty-side-bar.ui:19 msgid "Back" msgstr "Zpět" #: src/ui/chatty-main-view.ui:41 src/ui/chatty-list-row.ui:169 msgid "Call" msgstr "Volat" #: src/ui/chatty-main-view.ui:73 msgid "Close" msgstr "Zavřít" #: src/ui/chatty-main-view.ui:137 msgid "Leave Chat" msgstr "Odejít z konverzace" #: src/ui/chatty-main-view.ui:145 msgid "Block Contact" msgstr "Blokovat kontakt" #: src/ui/chatty-main-view.ui:153 msgid "Unblock Contact" msgstr "Zrušit blokaci kontaktu" #: src/ui/chatty-main-view.ui:161 msgid "Archive chat" msgstr "Archivovat konverzaci" #: src/ui/chatty-main-view.ui:169 msgid "Unarchive chat" msgstr "Zrušit archivaci konverzace" #: src/ui/chatty-main-view.ui:177 msgid "Delete Chat" msgstr "Smazat konverzaci" #: src/ui/chatty-message-row.ui:30 msgid "Copy Text" msgstr "Kopírovat text" #: src/ui/chatty-pp-chat-info.ui:34 src/ui/chatty-pp-account-details.ui:38 msgid "Change Avatar" msgstr "Změnit avatar" #: src/ui/chatty-pp-chat-info.ui:47 src/ui/chatty-pp-account-details.ui:25 msgid "Delete Avatar" msgstr "Odebrat avatar" #: src/ui/chatty-pp-chat-info.ui:76 msgid "Room topic" msgstr "Téma místnosti" #: src/ui/chatty-pp-chat-info.ui:143 msgid "User" msgstr "Uživatel" #: src/ui/chatty-pp-chat-info.ui:168 msgid "XMPP ID" msgstr "XMPP ID" #: src/ui/chatty-pp-chat-info.ui:218 src/ui/chatty-ma-account-details.ui:54 #: src/ui/chatty-pp-account-details.ui:105 msgid "Status" msgstr "Status" #: src/ui/chatty-pp-chat-info.ui:262 msgid "Notifications" msgstr "Upozornění" #: src/ui/chatty-pp-chat-info.ui:277 msgid "Status Messages" msgstr "Stavové zprávy" #: src/ui/chatty-pp-chat-info.ui:278 msgid "Show status messages in chat" msgstr "Zobrazit stavové zprávy v konverzaci" #: src/ui/chatty-pp-chat-info.ui:313 msgid "Fingerprints" msgstr "Otisky" #: src/ui/chatty-mm-chat-info.ui:20 msgid "Title" msgstr "Titulek" #: src/ui/chatty-mm-chat-info.ui:23 msgid "Blank for default" msgstr "Prázdný pro výchozí" #: src/ui/chatty-mm-chat-info.ui:32 msgid "Group Members" msgstr "Členové skupiny" #: src/ui/chatty-list-row.ui:33 msgid "Copy Number" msgstr "Zkopírovat číslo" #: src/ui/chatty-ma-account-details.ui:78 msgid "Name" msgstr "Jméno" #: src/ui/chatty-ma-account-details.ui:106 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: src/ui/chatty-ma-account-details.ui:134 msgid "Phone" msgstr "Telefon" #: src/ui/chatty-ma-account-details.ui:174 msgid "Advanced information" msgstr "Pokročilé informace" #: src/ui/chatty-ma-account-details.ui:186 msgid "Homeserver" msgstr "Domovský server" #: src/ui/chatty-ma-account-details.ui:234 msgid "Device ID" msgstr "ID zařízení" #: src/ui/chatty-pp-account-details.ui:59 msgid "Account ID" msgstr "ID účtu" #: src/ui/chatty-pp-account-details.ui:168 msgid "Own Fingerprint" msgstr "Vlastní otisk" #: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:38 msgid "_Save" msgstr "_Uložit" #: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:48 msgid "_Apply" msgstr "_Použít" #: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:109 msgid "Accounts" msgstr "Účty" #: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:126 src/ui/chatty-settings-dialog.ui:474 msgid "Privacy" msgstr "Soukromí" #: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:131 msgid "Message Receipts" msgstr "Doručenky" #: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:132 msgid "Confirm received messages" msgstr "Potvrdit doručení zprávy" #: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:145 msgid "Typing Notification" msgstr "Upozornění na psaní" #: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:146 msgid "Send typing messages" msgstr "Odesílat zprávy o odepisování" #: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:160 msgid "Strip Tracking IDs from URLs" msgstr "Odstranit ID sledování z adres URL" #: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:174 msgid "Render Attachments from Messages" msgstr "Vykreslit přílohy ze zpráv" #: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:190 msgid "Editor" msgstr "Editor" #: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:194 msgid "Graphical Emoticons" msgstr "Grafické emotikony" #: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:195 msgid "if you type :) it will be changed to 😃" msgstr "pokud napíšete :) bude to změněno na 😃" #. TRANSLATORS: Return is the Enter key. #: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:208 msgid "Send Messages with Return" msgstr "Odesílat zprávy klávesou Enter" #: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:222 msgid "Protocol Settings" msgstr "Nastavení protokolu" #: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:283 msgid "Request Delivery Reports" msgstr "Vyžádat zprávy o doručení" #: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:296 msgid "SMIL for MMS" msgstr "SMIL pro MMS" #: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:328 msgid "MMS Carrier Settings" msgstr "Nastavení operátora MMS" #: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:332 msgid "Phone Number" msgstr "Telefonní číslo" #: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:338 msgid "Your modem's phone number" msgstr "Telefonní číslo vašeho modemu" #: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:346 msgid "MMSC" msgstr "MMSC" #: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:358 msgid "APN" msgstr "APN" #: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:370 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:397 msgid "You shall not be notified for the messages from blocked contacts" msgstr "Nebudete upozorňováni na zprávy od blokovaných kontaktů" #: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:428 msgid "Blocked chat list empty" msgstr "Prázdný seznam blokovaných konverzací" #: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:457 msgid "Enable Purple Accounts" msgstr "Zapnout účty Purple" #: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:480 msgid "Message Archive Management" msgstr "Správa archivu zpráv" #: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:481 msgid "Sync conversations with chat server" msgstr "Synchronizovat konverzace s chat serverem" #: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:495 msgid "Message Carbon Copies" msgstr "Kopie zpráv" #: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:659 msgid "Home server" msgstr "Domovský server" #: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:677 msgid "_Add" msgstr "_Přidat" #: src/ui/chatty-settings-dialog.ui:705 msgid "Add _New Account" msgstr "Přidat _nový účet" #: src/ui/chatty-side-bar.ui:27 msgid "Add Chat" msgstr "Přidat konverzaci" #: src/ui/chatty-side-bar.ui:36 msgid "Menu" msgstr "Nabídka" #: src/ui/chatty-side-bar.ui:44 msgid "Search" msgstr "Hledat" #: src/ui/chatty-side-bar.ui:102 msgctxt "show archived chat list when clicked" msgid "Archived" msgstr "Archivováno" #: src/ui/chatty-side-bar.ui:117 msgid "Keyboard _Shortcuts" msgstr "_Klávesové zkratky" #: src/ui/chatty-side-bar.ui:124 msgid "Help" msgstr "Nápověda" #: src/ui/chatty-side-bar.ui:132 msgid "About Chats" msgstr "O aplikaci Konverzace" #: src/ui/chatty-side-bar.ui:153 msgid "New Message…" msgstr "Nová zpráva…" #: src/ui/chatty-side-bar.ui:159 msgid "New SMS/MMS Message…" msgstr "Nová zpráva SMS/MMS…" #: src/ui/chatty-side-bar.ui:165 msgid "New Group Message…" msgstr "Nová hromadná zpráva…" #: src/ui/chatty-verification-page.ui:24 msgid "Incoming Verification Request" msgstr "Příchozí požadavek na ověření" #: src/ui/chatty-verification-page.ui:42 msgid "Verify this user to mark them as trusted." msgstr "Ověřte tohoto uživatele a označte jej jako důvěryhodného." #: src/ui/chatty-verification-page.ui:78 msgid "" "Verifying this user will mark their session as trusted, and also mark your " "session as trusted to them." msgstr "" "Ověření tohoto uživatele označí jeho relaci jako důvěryhodnou a také označí " "vaši relaci jako důvěryhodnou." #: src/ui/chatty-verification-page.ui:98 msgid "C_ontinue" msgstr "P_okračovat" #: src/ui/chatty-verification-page.ui:200 msgid "" "Verify this user by confirming the following emoji appears on their screen" msgstr "" "Ověřte tohoto uživatele potvrzením, že se na jeho obrazovce objeví " "následující emotikony" #: src/ui/chatty-verification-page.ui:377 msgid "" "Verify this user by confirming the following number appears on their screen." msgstr "" "Ověřte tohoto uživatele potvrzením, že se na jeho obrazovce objeví " "následující číslo." #: src/ui/chatty-verification-page.ui:412 msgid "To be secure, do this in person or use a trusted way to communicate." msgstr "" "Chcete-li být v bezpečí, udělejte to osobně nebo použijte důvěryhodný způsob " "komunikace." #: src/ui/chatty-verification-page.ui:423 msgctxt "verb, which means 'both items are not the same'" msgid "_Don’t Match" msgstr "_Není shodné" #: src/ui/chatty-verification-page.ui:433 msgctxt "verb, which means 'both items are the same'" msgid "_Match" msgstr "Je _shodné" #: src/ui/help-overlay.ui:14 msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "Obecné" #: src/ui/help-overlay.ui:19 msgctxt "shortcut window" msgid "Open Menu" msgstr "Otevřít nabídku" #: src/ui/help-overlay.ui:27 msgctxt "shortcut window" msgid "Open Search" msgstr "Otevřít vyhledávání" #: src/ui/help-overlay.ui:35 msgctxt "shortcut window" msgid "Show Shortcuts" msgstr "Zobrazit zkratky" #: src/users/chatty-contact.c:324 msgid "Mobile:" msgstr "Mobil:" #: src/users/chatty-contact.c:326 msgid "Work:" msgstr "Zaměstnání:" #: src/users/chatty-contact.c:328 msgid "Other:" msgstr "Ostatní:" #~ msgid "Enable purple plugin" #~ msgstr "Povolit zásuvný modul purple" #~ msgid "SMS and MMS Settings" #~ msgstr "Nastavení SMS a MMS" #~ msgid "Purple Settings" #~ msgstr "Nastavení purple" #~ msgid "Select Protocol" #~ msgstr "Vybrat protokol" #~ msgid "Add _new account…" #~ msgstr "Přidat _nový účet…" #~ msgid "Open Message" #~ msgstr "Otevřít zprávu" #~ msgid "Select File..." #~ msgstr "Vyberte soubor..." #~ msgid "Open" #~ msgstr "Otevřít" #~ msgid "Save" #~ msgstr "Uložit" #~ msgid "Contact added" #~ msgstr "Kontakt přidán" #~ msgid "Login failed" #~ msgstr "Přihlášení selhalo" #~ msgid "Enable verbose libpurple debug messages" #~ msgstr "Zapnout detailnější debugovací zprávy libpurple" #~ msgid "A messaging application" #~ msgstr "Komunikační aplikace" #~ msgid "Unblock contact" #~ msgstr "Zrušit blokaci kontaktu" #~ msgid "sm.puri.Chatty" #~ msgstr "sm.puri.Chatty" #~ msgctxt "timestamp-suffix-seconds" #~ msgid "s" #~ msgstr "s" #~ msgctxt "timestamp-suffix-minute" #~ msgid "m" #~ msgstr "m" #~ msgctxt "timestamp-suffix-minutes" #~ msgid "m" #~ msgstr "m" #~ msgctxt "timestamp-suffix-hour" #~ msgid "h" #~ msgstr "h" #~ msgctxt "timestamp-suffix-hours" #~ msgid "h" #~ msgstr "h" #~ msgctxt "timestamp-suffix-day" #~ msgid "d" #~ msgstr "d" #~ msgctxt "timestamp-suffix-days" #~ msgid "d" #~ msgstr "d" #~ msgctxt "timestamp-suffix-month" #~ msgid "mo" #~ msgstr "měs" #~ msgctxt "timestamp-suffix-months" #~ msgid "mos" #~ msgstr "měs" #~ msgctxt "timestamp-suffix-year" #~ msgid "y" #~ msgstr "r" #~ msgctxt "timestamp-suffix-years" #~ msgid "y" #~ msgstr "r" #~ msgid "Over" #~ msgstr "Více než" #~ msgid "Almost" #~ msgstr "Téměř" #, c-format #~ msgid "Chatty password for \"%s\"" #~ msgstr "Heslo Konverzací pro „%s“" #, c-format #~ msgid "The certificate for ‘%s’ has unknown CA" #~ msgstr "Certifikát pro „%s“ má neznámou CA" #, c-format #~ msgid "The certificate for ‘%s’ is self-signed" #~ msgstr "Certifikát pro „%s“ je self-signed" #, c-format #~ msgid "The certificate for ‘%s’ has expired" #~ msgstr "Certifikátu pro „%s“ vypršela platnost" #, c-format #~ msgid "The certificate for ‘%s’ has been revoked" #~ msgstr "Certifikát pro „%s“ byl revokován" #, c-format #~ msgid "Error validating certificate for ‘%s’" #~ msgstr "Chyba při validaci certifikátu pro „%s“" #~ msgid "Start Chat" #~ msgstr "Začít konverzaci" #~ msgid "Chats List" #~ msgstr "Seznam konverzací" #~ msgid "Indicate Idle Contacts" #~ msgstr "Označit nečinné kontakty" #~ msgid "Blur avatars from idle contacts" #~ msgstr "Rozmazat profilovky nečinných kontaktů" #~ msgid "Color unknown contact ID red" #~ msgstr "Zabarvit ID neznámého kontaktu do červena" #~ msgid "Convert ASCII emoticons" #~ msgstr "Konvertovat ASCII emotikony" #~ msgid "Return = Send Message" #~ msgstr "Enter = Odeslat zprávu"