# Punjabi translation for calls. # Copyright (C) 2023 calls's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the calls package. # # Amn Alam , 2023. # SPDX-FileCopyrightText: 2023, 2024 A S Alam msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: calls main\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/issues/\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-02 16:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-16 12:24-0500\n" "Last-Translator: A S Alam \n" "Language-Team: Punjabi \n" "Language: pa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 23.08.5\n" #: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:6 #: src/calls-application.c:500 src/ui/call-window.ui:9 src/ui/main-window.ui:7 msgid "Calls" msgstr "ਕਾਲ" #: data/org.gnome.Calls.desktop.in:4 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:4 msgid "Phone" msgstr "ਫ਼ੋਨ" #: data/org.gnome.Calls.desktop.in:5 msgid "A phone dialer and call handler" msgstr "ਫ਼ੋਨ ਡਾਇਲਰ ਤੇ ਕਾਲ ਹੈਂਡਲਰ" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/org.gnome.Calls.desktop.in:7 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:7 msgid "Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;" msgstr "ਟੈਲੀਫ਼ੋਨ;ਕਾਲ;ਫ਼ੋਨ;ਡਾਇਲ;ਡਾਇਲਰ;ਡਾਈਲ;ਫੋਨ;" #: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:3 msgid "Calls (daemon)" msgstr "ਕਾਲ (ਡੈਮਨ)" #: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:5 msgid "A phone dialer and call handler (daemon mode)" msgstr "ਫ਼ੋਨ ਡਾਇਲਰ ਤੇ ਕਾਲ ਹੈਂਡਲਰ (ਡੈਮਨ ਮੋਡ)" #: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:7 msgid "Make phone and SIP calls" msgstr "ਫ਼ੋਨ ਅਤੇ SIP ਕਾਲਾਂ ਕਰੋ" #: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:10 msgid "" "Calls is a simple, elegant phone dialer and call handler for GNOME. It can " "be used with a cellular modem for plain old telephone calls as well as VoIP " "calls using the SIP protocol." msgstr "" "ਕਾਲਸ ਸਰਲ, ਸ਼ਾਨਦਾਰ ਫ਼ੋਨ ਡਾਈਲਰ ਅਤੇ ਗਨੋਮ ਲਈ ਕਾਲ ਹੈਂਡਲਰ ਹੈ। ਇਸ ਨੂੰ ਸਰਲ ਪੁਰਾਣੇ" " ਟੈਲੀਫ਼ੋਨ ਲਈ ਸੈਲੂਲਰ ਮਾਡਮ ਨਾਲ ਅਤੇ SIP ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ VoIP ਕਾਲਸਾਂ ਲਈ" " ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।" #. Translators: A screenshot description. #: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:27 msgid "Placing a call" msgstr "ਕਾਲ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" #. Translators: A screenshot description. #: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:32 msgid "The call history" msgstr "ਕਾਲਾਂ ਦਾ ਅਤੀਤ" #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:7 data/org.gnome.Calls.gschema.xml:8 msgid "Whether calls should automatically use the default origin" msgstr "ਕੀ ਕਾਲਾਂ ਨੂੰ ਮੂਲ ਖੇਤਰ ਨੂੰ ਆਪਣੇ-ਆਪ ਹੀ ਵਰਤਣਾ ਹੈ" #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:13 msgid "The country code as reported by the modem" msgstr "ਮਾਡਮ ਵਲੋਂ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਦੇਸ਼ ਕੋਡ" #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:14 msgid "The country code is used for contact name lookup" msgstr "ਦੇਸ਼ ਦਾ ਕੋਡ ਸੰਪਰਕ ਦੇ ਨਾਂ ਲੱਭਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ" #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:19 msgid "The plugins to load automatically" msgstr "ਪਲੱਗਇਨਾਂ ਆਪਣੇ-ਆਪ ਲੋਡ ਕੀਤੀਆਂ ਗਈਆਂ" #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:20 msgid "These plugins will be automatically loaded on application startup." msgstr "ਇਹ ਪਲੱਗਇਨਾਂ ਨੂੰ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਚਲਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਆਪਣੇ-ਆਪ ਹੀ ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।" #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:25 msgid "Audio codecs to use for VoIP calls in order of preference" msgstr "VoIP ਕਾਲਾਂ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਆਡੀਓ ਕੋਡਕਸ ਤਰਜੀਹ ਦੇ ਕ੍ਰਮ ਮੁਤਾਬਕ" #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:26 msgid "The preferred audio codecs to use for VoIP calls (if available)" msgstr "VoIP ਕਾਲਾਂ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਪਸੰਦੀਦਾ ਆਡੀਓ ਕੋਡਕਸ (ਜੇ ਮੌਜੂਦ ਹੋਣ)" #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:31 msgid "Whether to allow using SDES for SRTP without TLS as the transport" msgstr "ਕੀ SRTP ਲਈ ਟਰਾਂਸਪੋਰਟ ਵਜੋਂ ਬਿਨਾਂ TLS ਦੇ SDES ਵਰਤਣ ਦੀ ਮਨਜ਼ੂਰੀ ਦੇਣੀ ਹੈ" #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:32 msgid "Set to true if you want to allow with keys exchanged in cleartext." msgstr "ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਕੁੰਜੀ ਤਬਾਦਲਾ ਸਰਲ-ਲਿਖਤ ਵਿੱਚ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਸਹੀ ਸੈਟ ਕਰੋ।" #: src/calls-account.c:163 msgid "Default (uninitialized) state" msgstr "ਮੂਲ (ਬਿਨਾਂ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ) ਸਥਿਤੀ" #: src/calls-account.c:166 msgid "Initializing account…" msgstr "…ਖਾਤਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: src/calls-account.c:169 msgid "Uninitializing account…" msgstr "…ਖਾਤਾ ਨਾ-ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: src/calls-account.c:172 msgid "Connecting to server…" msgstr "…ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਕਨੈਕਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: src/calls-account.c:175 msgid "Account is online" msgstr "ਖਾਤਾ ਆਨਲਾਈਨ ਹੈ" #: src/calls-account.c:178 msgid "Disconnecting from server…" msgstr "…ਸਰਵਰ ਤੋਂ ਡਿਸ-ਕਨੈਕਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: src/calls-account.c:181 msgid "Account is offline" msgstr "ਖਾਤਾ ਆਫ਼ਲਾਈਨ ਹੈ" #: src/calls-account.c:184 msgid "Account encountered an error" msgstr "ਖਾਤੇ ਨੂੰ ਗਲਤੀ ਮਿਲੀ ਹੈ" #: src/calls-account.c:202 msgid "No reason given" msgstr "ਕੋਈ ਕਾਰਨ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ ਹੈ" #: src/calls-account.c:205 msgid "Initialization started" msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨਾ ਪੂਰਾ ਹੋਇਆ" #: src/calls-account.c:208 msgid "Initialization complete" msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨਾ ਪੂਰਾ" #: src/calls-account.c:211 msgid "Uninitialization started" msgstr "ਨਾ-ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨਾ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਇਆ" #: src/calls-account.c:214 msgid "Uninitialization complete" msgstr "ਨਾ-ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨਾ ਪੂਰਾ" #: src/calls-account.c:217 msgid "No credentials set" msgstr "ਕੋਈ ਸਨਦਾਂ ਸੈੱਟ ਨਹੀ ਕੀਤੀਆਂ" #: src/calls-account.c:220 msgid "Starting to connect" msgstr "ਕਨੈਕਟ ਕਰਨਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: src/calls-account.c:223 msgid "Connection timed out" msgstr "ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਲਈ ਸਮਾਂ ਸਮਾਪਤ" #: src/calls-account.c:226 msgid "Domain name could not be resolved" msgstr "ਡੋਮੇਨ ਦਾ ਨਾਂ ਲੱਭਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ" #: src/calls-account.c:229 msgid "Server did not accept username or password" msgstr "ਸਰਵਰ ਨੇ ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਨਾਂ ਜਾਂ ਪਾਸਵਰਡ ਮਨਜ਼ੂਰ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਹੈ" #: src/calls-account.c:232 msgid "Connecting complete" msgstr "ਕਨੈਕਟ ਕਰਨਾ ਪੂਰਾ" #: src/calls-account.c:235 msgid "Starting to disconnect" msgstr "ਡਿਸ-ਕਨੈਕਟ ਕਰਨਾ ਸ਼ਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: src/calls-account.c:238 msgid "Disconnecting complete" msgstr "ਡਿਸ-ਕਨੈਕਟ ਕਰਨਾ ਪੂਰਾ" #: src/calls-account.c:241 msgid "Internal error occurred" msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਗਲਤੀ ਆਈ" #: src/calls-account-overview.c:202 #, c-format msgid "Edit account: %s" msgstr "ਖਾਤੇ ਨੂੰ ਸੋਧੋ: %s" #: src/calls-account-overview.c:209 msgid "Add new account" msgstr "ਨਵਾਂ ਖਾਤਾ ਜੋੜੋ" #: src/calls-account-overview.c:441 msgid "Account overview" msgstr "ਖਾਤੇ ਦਾ ਸਾਰ" #: src/calls-application.c:367 #, c-format msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'" msgstr "ਗਲਤ ਟੈਲੀ URI `%s' ਡਾਈਲ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕੀਤੀ" #: src/calls-application.c:748 #, c-format msgid "Don't know how to open `%s'" msgstr "ਪਤਾ ਨਹੀਂ ਹੈ ਕਿ `%s' ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਜਾਵੇ" #: src/calls-application.c:812 msgid "The name of the plugins to load" msgstr "ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਪਲੱਗਇਨ ਦਾ ਨਾਂ" #: src/calls-application.c:813 msgid "PLUGIN" msgstr "ਪਲੱਗਇਨ" #: src/calls-application.c:818 msgid "Whether to present the main window on startup" msgstr "ਕੀ ਸ਼ੁਰੂ ਵੇਲੇ ਮੁੱਖ ਸਕਰੀਨ ਦਿਖਾਉਣੀ ਹੈ" #: src/calls-application.c:824 msgid "Dial a telephone number" msgstr "ਟੈਲੀਫ਼ੋਨ ਨੰਬਰ ਡਾਇਲ ਕਰੋ" #: src/calls-application.c:825 msgid "NUMBER" msgstr "ਨੰਬਰ" #: src/calls-application.c:830 msgid "Enable verbose debug messages" msgstr "ਵਧੇਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵਾਲੇ ਡੀਬੱਗ ਸੁਨੇਹੇ ਸਮਰੱਥ ਕਰੋ" #: src/calls-application.c:836 msgid "Print current version" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਵਰਜ਼ਨ ਛਾਪੋ" #: src/calls-best-match.c:487 msgid "Anonymous caller" msgstr "ਅਣਪਛਾਤਾ ਕਾਲਰ" #: src/calls-call-record-row.c:97 #, c-format msgid "" "%s\n" "yesterday" msgstr "" "%s\n" "ਕੱਲ੍ਹ" #: src/calls-emergency-call-types.c:250 msgid "Police" msgstr "ਪੁਲਸ" #: src/calls-emergency-call-types.c:253 msgid "Ambulance" msgstr "ਐਂਬੂਲਸ" #: src/calls-emergency-call-types.c:256 msgid "Fire Brigade" msgstr "ਅੱਗ ਬੁਝਾਊ ਦਸਤਾ" #: src/calls-emergency-call-types.c:259 msgid "Mountain Rescue" msgstr "ਪਹਾੜੀ ਬਚਾਅ" #: src/calls-main-window.c:124 msgid "translator-credits" msgstr "" "ਅ ਸ ਆਲਮ (A S Alam) ੨੦੨੩\n" "Punjabi Linux www.punlinux.org" #: src/calls-main-window.c:317 msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available" msgstr "ਕਾਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ: ਕੋਈ ਮਾਡਮ ਜਾਂ VoIP ਖਾਤਾ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ" #: src/calls-main-window.c:319 msgid "Can't place calls: No plugin loaded" msgstr "ਕਾਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ: ਕੋਈ ਪਲੱਗਇਨ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਹੈ" #: src/calls-main-window.c:357 msgid "Contacts" msgstr "ਸੰਪਰਕ" #: src/calls-main-window.c:367 msgid "Dial Pad" msgstr "ਡਾਇਲ ਪੈਡ" #. Recent as in "Recent calls" (the call history) #: src/calls-main-window.c:376 msgid "Recent" msgstr "ਸੱਜਰੇ" #: src/calls-notifier.c:53 msgid "Missed call" msgstr "ਖੁੰਝੀ ਕਾਲ" #. %s is a name here #: src/calls-notifier.c:77 #, c-format msgid "Missed call from %s" msgstr "%s ਤੋਂ ਕਾਲ ਖੁੰਝੀ ਹੈ" #. %s is a id here #: src/calls-notifier.c:80 #, c-format msgid "Missed call from %s" msgstr "%s ਤੋਂ ਕਾਲ ਖੁੰਝੀ ਹੈ" #: src/calls-notifier.c:82 msgid "Missed call from unknown caller" msgstr "ਅਣਪਛਾਤੇ ਕਾਲਰ ਵਲੋਂ ਖੁੰਝੀ ਕਾਲ" #: src/calls-notifier.c:88 msgid "Call back" msgstr "ਵਾਪਸ ਕਾਲ ਕਰੋ" #: src/ui/account-overview.ui:16 msgid "VoIP Accounts" msgstr "VoIP ਖਾਤੇ" #: src/ui/account-overview.ui:49 msgid "Add VoIP Accounts" msgstr "VoIP ਖਾਤੇ ਜੋੜੋ" #: src/ui/account-overview.ui:51 msgid "" "You can add VoIP account here. It will allow you to place and receive VoIP " "calls using the SIP protocol. This feature is still relatively new and not " "yet feature complete (i.e. no encrypted media)." msgstr "" "ਤੁਸੀਂ VoIP ਖਾਤਾ ਇੱਥੇ ਜੋੜ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਇਹ ਤੁਹਾਨੂੰ SIP ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ VoIP" " ਕਾਲ ਕਰਨ ਅਤੇ ਲੈਣ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ। ਇਹ ਫ਼ੀਚਰ ਹਾਲੇ ਵੀ ਨਵਾਂ ਹੈ ਅਤੇ ਪੂਰਾ ਨਹੀਂ ਹੋਇਆ ਹੈ" " (ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਇੰਕ੍ਰਿਪਟ ਕੀਤਾ ਮੀਡੀਆ)।" #: src/ui/account-overview.ui:58 src/ui/account-overview.ui:106 msgid "_Add Account" msgstr "ਖਾਤਾ ਜੋੜੋ(_A)" #. Translators: This is a verb, not a noun. Call the number of the currently selected row. #: src/ui/call-record-row.ui:62 msgid "Call" msgstr "ਕਾਲ" #: src/ui/call-record-row.ui:102 msgid "_Delete Call" msgstr "ਕਾਲ ਨੂੰ ਹਟਾਓ(_D)" #. Translators: This is a phone number #: src/ui/call-record-row.ui:107 msgid "_Copy number" msgstr "ਨੰਬਰ ਕਾਪੀ ਕਰੋ(_C)" #: src/ui/call-record-row.ui:112 msgid "_Add contact" msgstr "ਸੰਪਰਕ ਜੋੜੋ(_A)" #: src/ui/call-record-row.ui:117 msgid "_Send SMS" msgstr "_SMS ਭੇਜੋ" #: src/ui/call-selector-item.ui:38 msgid "On hold" msgstr "ਹੋਲਡ ਹੈ" #: src/ui/contacts-box.ui:60 msgid "No Contacts Found" msgstr "ਕੋਈ ਸੰਪਰਕ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ" #: src/ui/history-box.ui:10 msgid "No Recent Calls" msgstr "ਕੋਈ ਸੱਜਰੀਆਂ ਕਾਲਾਂ ਨਹੀਂ ਹਨ" #: src/ui/main-window.ui:105 msgid "USSD" msgstr "USSD" #: src/ui/main-window.ui:114 msgid "_Cancel" msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ(_C)" #: src/ui/main-window.ui:131 msgid "_Close" msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ(_C)" #: src/ui/main-window.ui:141 msgid "_Send" msgstr "ਭੇਜੋ(_S)" #: src/ui/main-window.ui:214 msgid "_VoIP Accounts" msgstr "_VoIP ਖਾਤੇ" #: src/ui/main-window.ui:227 msgid "_Keyboard shortcuts" msgstr "ਕੀਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ(_K)" #: src/ui/main-window.ui:233 msgid "_Help" msgstr "ਮਦਦ(_H)" #. "Calls" is the application name, do not translate #: src/ui/main-window.ui:239 msgid "_About Calls" msgstr "ਕਾਲਾਂ ਬਾਰੇ(_A)" #: src/ui/new-call-box.ui:38 msgid "Enter a VoIP address" msgstr "VoIP ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਦਿਓ" #: src/ui/new-call-box.ui:62 msgid "SIP Account" msgstr "SIP ਖਾਤਾ" #: src/ui/new-call-header-bar.ui:6 msgid "New Call" msgstr "ਨਵੀਂ ਕਾਲ" #: src/ui/new-call-header-bar.ui:19 msgid "Back" msgstr "ਪਿੱਛੇ" #: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:73 msgid "Unknown reason" msgstr "ਅਣਪਛਾਤਾ ਕਾਰਨ" #: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:74 msgid "Outgoing call started" msgstr "ਕੀਤੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਕਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੀ" #: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:75 msgid "New incoming call" msgstr "ਨਵੀਂ ਆ ਰਹੀ ਕਾਲ" #: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:76 msgid "Call accepted" msgstr "ਕਾਲ ਮਨਜ਼ੂਰ ਹੋਈ" #: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:77 msgid "Call ended" msgstr "ਕਾਲ ਖਤਮ ਹੋਈ" #: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:78 msgid "Call disconnected (busy or call refused)" msgstr "ਕਾਲ ਡਿਸ-ਕਨੈਕਟ ਹੈ (ਰੁਝੀ ਜਾਂ ਕਾਲ ਤੋਂ ਇਨਕਾਰ)" #: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:79 msgid "Call disconnected (wrong id or network problem)" msgstr "ਕਾਲ ਡਿਸ-ਕਨੈਕਟ ਹੈ (ਗਲਤ ID ਜਾਂ ਨੈੱਟਵਰਕ ਸਮੱਸਿਆ ਹੈ)" #: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:80 msgid "Call disconnected (error setting up audio channel)" msgstr "ਕਾਲ ਡਿਸ-ਕਨੈਕਟ ਹੈ (ਆਡੀਓ ਚੈਨਲ ਸੈਟਅੱਪ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ)" #. Translators: Transfer is for active or held calls #: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:82 msgid "Call transferred" msgstr "ਕਾਲ ਟਰਾਂਸਫ਼ਰ ਕੀਤੀ" #. Translators: Deflecting is for incoming or waiting calls #: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:84 msgid "Call deflected" msgstr "ਕਾਲ ਦਿਸ਼ਾ ਤਬਦੀਲ" #: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:109 #, c-format msgid "Call disconnected (unknown reason code %i)" msgstr "ਕਾਲ ਡਿਸ-ਕਨੈਕਟ ਹੈ (ਅਣਪਛਾਤਾ ਕਾਰਨ ਕੋਡ %i)" #: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:84 msgid "ModemManager unavailable" msgstr "ਮਾਡਮ-ਮੈਨੇਜਰ ਗ਼ੈਰ-ਮੌਜੂਦ" #: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:86 #: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:96 msgid "No voice-capable modem available" msgstr "ਕੋਈ ਵਾਈਸ-ਸਮਰੱਥ ਮਾਡਮ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ" #: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:88 #: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:98 msgid "Normal" msgstr "ਸਧਾਰਨ" #: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:458 #: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:546 msgid "Initialized" msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ" #: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:94 msgid "DBus unavailable" msgstr "DBus ਗ਼ੈਰ-ਮੌਜੂਦ" #: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:668 msgid "No encryption" msgstr "ਕੋਈ ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਨਹੀਂ" #. TODO Optional encryption #: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:675 msgid "Force encryption" msgstr "ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਲਈ ਮਜ਼ਬੂਰ" #: plugins/provider/sip/calls-sip-call.c:123 msgid "Cryptographic key exchange unsuccessful" msgstr "ਕ੍ਰਿਪਟੋਗਰਾਫ਼ਿਕ ਕੁੰਜੀ ਤਬਾਦਲਾ ਨਾ-ਕਾਮਯਾਬ" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:11 msgid "Add Account" msgstr "ਖਾਤਾ ਨੂੰ ਜੋੜੋ" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:17 msgid "_Log In" msgstr "ਲਾਗਇਨ(_L)" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:42 msgid "Manage Account" msgstr "ਖਾਤਾ ਦਾ ਇੰਤਜ਼ਾਮ" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:47 msgid "_Apply" msgstr "ਲਾਗੂ ਕਰੋ(_A)" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:61 msgid "_Delete" msgstr "ਹਟਾਓ(_D)" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:91 msgid "Server" msgstr "ਸਰਵਰ" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:109 msgid "Display Name" msgstr "ਦਿਖਾਉਣ ਲਈ ਨਾਂ" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:110 msgid "Optional" msgstr "ਚੋਣਵਾਂ" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:128 msgid "User ID" msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ID" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:141 msgid "Password" msgstr "ਪਾਸਵਰਡ" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:166 msgid "Port" msgstr "ਪੋਰਟ" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:182 msgid "Transport" msgstr "ਟਰਾਂਸਪੋਰਟ" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:189 msgid "Media Encryption" msgstr "ਮੀਡੀਆ ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:201 msgid "Use for Phone Calls" msgstr "ਫ਼ੋਨ ਕਾਲਾਂ ਲਈ ਵਰਤੋਂ" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:214 msgid "Automatically Connect" msgstr "ਆਪਣੇ-ਆਪ ਕਨੈਕਟ ਕਰੋ"