# Korean translation for calls. # Copyright (C) 2023 calls's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the calls package. # Changwoo Ryu , 2023. # # 용어 # - VoIP - 인터넷 전화 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: calls main\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/-/issues\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-07 16:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-09-06 23:42+0530\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu \n" "Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:6 #: src/calls-application.c:500 src/ui/call-window.ui:9 src/ui/main-window.ui:7 msgid "Calls" msgstr "통화" #: data/org.gnome.Calls.desktop.in:4 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:4 msgid "Phone" msgstr "전화" #: data/org.gnome.Calls.desktop.in:5 msgid "A phone dialer and call handler" msgstr "전화 걸기 및 통화 처리 앱" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/org.gnome.Calls.desktop.in:7 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:7 msgid "Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;" msgstr "Telephone;전화;Call;통화;Phone;Dial;다이얼;Dialer;걸기;PSTN;" #: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:3 msgid "Calls (daemon)" msgstr "통화 (데몬)" #: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:5 msgid "A phone dialer and call handler (daemon mode)" msgstr "전화 걸기 및 통화 처리 앱 (데몬 모드)" #: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:7 msgid "Make phone and SIP calls" msgstr "전화 및 SIP 통화를 합니다" #: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:10 msgid "" "Calls is a simple, elegant phone dialer and call handler for GNOME. It can " "be used with a cellular modem for plain old telephone calls as well as VoIP " "calls using the SIP protocol." msgstr "" "통화 앱은 그놈 데스크톱의 간단하면서 세련된 전화 걸기 및 통화 처리 앱입니다. " "휴대전화 모뎀과 같이 사용해서 구식으로 전화 통화를 하는데 사용할 수도 있고, " "SIP 프로토콜을 사용해 인터넷 전화를 쓸 수도 있습니다." #. Translators: A screenshot description. #: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:26 msgid "Placing a call" msgstr "전화 걸기" #. Translators: A screenshot description. #: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:31 msgid "The call history" msgstr "통화 기록" # 발신 번호 정보 등 #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:7 data/org.gnome.Calls.gschema.xml:8 msgid "Whether calls should automatically use the default origin" msgstr "통화에서 기본 출처 정보를 자동으로 사용할지 여부" #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:13 msgid "The country code as reported by the modem" msgstr "모뎀에서 보고한 국가 코드" #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:14 msgid "The country code is used for contact name lookup" msgstr "연락처 이름 찾기에 사용할 국가 코드" #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:19 msgid "The plugins to load automatically" msgstr "자동으로 읽어들일 플러그인" #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:20 msgid "These plugins will be automatically loaded on application startup." msgstr "앱 시작할 때 다음 플러그인을 자동으로 읽어들입니다." #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:25 msgid "Audio codecs to use for VoIP calls in order of preference" msgstr "인터넷 전화 통화에 사용할 오디오 코덱, 우선하는 순서" #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:26 msgid "The preferred audio codecs to use for VoIP calls (if available)" msgstr "" "인터넷 전화 통화에 우선적으로 사용할 오디오 코덱 (인터넷 전화를 사용한다면)" #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:31 msgid "Whether to allow using SDES for SRTP without TLS as the transport" msgstr "전송 수단으로 TLS 없이 SRTP에 대한 SDES 사용을 허용할지 여부" #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:32 msgid "Set to true if you want to allow with keys exchanged in cleartext." msgstr "참이면 암호화되지 않은 형식으로 키를 교환합니다." #: src/calls-account.c:163 msgid "Default (uninitialized) state" msgstr "기본 (초기화되지 않은) 상태" #: src/calls-account.c:166 msgid "Initializing account…" msgstr "계정 초기화하는 중…" #: src/calls-account.c:169 msgid "Uninitializing account…" msgstr "계정 초기화 해제하는 중…" #: src/calls-account.c:172 msgid "Connecting to server…" msgstr "서버에 연결하는 중…" #: src/calls-account.c:175 msgid "Account is online" msgstr "계정이 연결되어 있습니다" #: src/calls-account.c:178 msgid "Disconnecting from server…" msgstr "서버에서 연결 해제하는 중…" #: src/calls-account.c:181 msgid "Account is offline" msgstr "계정 연결이 끊겼습니다" #: src/calls-account.c:184 msgid "Account encountered an error" msgstr "계정에서 오류가 발생했습니다" #: src/calls-account.c:202 msgid "No reason given" msgstr "이유가 주어지지 않았습니다" #: src/calls-account.c:205 msgid "Initialization started" msgstr "초기화를 시작했습니다" #: src/calls-account.c:208 msgid "Initialization complete" msgstr "초기화를 마쳤습니다" #: src/calls-account.c:211 msgid "Uninitialization started" msgstr "초기화 해제를 시작했습니다" #: src/calls-account.c:214 msgid "Uninitialization complete" msgstr "초기화 해제를 마쳤습니다" #: src/calls-account.c:217 msgid "No credentials set" msgstr "신원 정보를 설정하지 않았습니다" #: src/calls-account.c:220 msgid "Starting to connect" msgstr "연결 시작" #: src/calls-account.c:223 msgid "Connection timed out" msgstr "연결 제한 시간 초과" #: src/calls-account.c:226 msgid "Domain name could not be resolved" msgstr "도메인 이름을 찾을 수 없습니다" #: src/calls-account.c:229 msgid "Server did not accept username or password" msgstr "서버에서 사용자 이름 또는 암호를 받아들이지 않았습니다" #: src/calls-account.c:232 msgid "Connecting complete" msgstr "연결 마침" #: src/calls-account.c:235 msgid "Starting to disconnect" msgstr "연결 해제 시작" #: src/calls-account.c:238 msgid "Disconnecting complete" msgstr "연결 해제 마침" #: src/calls-account.c:241 msgid "Internal error occurred" msgstr "내부 오류가 발생했습니다" #: src/calls-account-overview.c:202 #, c-format msgid "Edit account: %s" msgstr "계정 편집: %s" #: src/calls-account-overview.c:209 msgid "Add new account" msgstr "새 계정 추가" #: src/calls-account-overview.c:441 msgid "Account overview" msgstr "계정 개요" #: src/calls-application.c:367 #, c-format msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'" msgstr "잘못된 tel URI '%s'에 전화 걸기 시도" # 알 수 없는 VoIP URL 등 #: src/calls-application.c:748 #, c-format msgid "Don't know how to open `%s'" msgstr "`%s'을(를) 여는 방법을 알지 못합니다" #: src/calls-application.c:812 msgid "The name of the plugins to load" msgstr "읽어들일 플러그인의 이름" # command line #: src/calls-application.c:813 msgid "PLUGIN" msgstr "<플러그인>" # command line #: src/calls-application.c:818 msgid "Whether to present the main window on startup" msgstr "시작할 때 메인 창을 표시할지 여부" # command line #: src/calls-application.c:824 msgid "Dial a telephone number" msgstr "전화 번호에 전화를 겁니다" # command line #: src/calls-application.c:825 msgid "NUMBER" msgstr "<번호>" # command line #: src/calls-application.c:830 msgid "Enable verbose debug messages" msgstr "더 많은 디버깅 메시지를 사용합니다" # command line #: src/calls-application.c:836 msgid "Print current version" msgstr "현재 버전을 표시합니다" # command line #: src/calls-best-match.c:487 msgid "Anonymous caller" msgstr "익명 발신자" #: src/calls-call-record-row.c:97 #, c-format msgid "" "%s\n" "yesterday" msgstr "" "%s\n" "어제" #: src/calls-emergency-call-types.c:64 msgid "Police" msgstr "경찰" #: src/calls-emergency-call-types.c:67 msgid "Ambulance" msgstr "구급차" #: src/calls-emergency-call-types.c:70 msgid "Fire Brigade" msgstr "소방서" #: src/calls-emergency-call-types.c:73 msgid "Mountain Rescue" msgstr "산악구조대" #: src/calls-main-window.c:124 msgid "translator-credits" msgstr "류창우 " #: src/calls-main-window.c:317 msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available" msgstr "전화를 걸 수 없습니다: 모뎀이나 인터넷 전화 계정이 없습니다" #: src/calls-main-window.c:319 msgid "Can't place calls: No plugin loaded" msgstr "전화를 걸 수 없습니다: 플러그인을 로그인하지 않았습니다" #: src/calls-main-window.c:357 msgid "Contacts" msgstr "연락처" #: src/calls-main-window.c:367 msgid "Dial Pad" msgstr "키패드" #. Recent as in "Recent calls" (the call history) #: src/calls-main-window.c:376 msgid "Recent" msgstr "최근" #: src/calls-notifier.c:53 msgid "Missed call" msgstr "부재중 통화" # 통화 기록 목록에 표시되므로 "부재중 통화"를 앞에 쓴다 #. %s is a name here #: src/calls-notifier.c:77 #, c-format msgid "Missed call from %s" msgstr "부재중 통화, %s에서" # 통화 기록 목록에 표시되므로 "부재중 통화"를 앞에 쓴다 #. %s is a id here #: src/calls-notifier.c:80 #, c-format msgid "Missed call from %s" msgstr "부재중 전화, %s에서" # 통화 기록 목록에 표시되므로 "부재중 통화"를 앞에 쓴다 #: src/calls-notifier.c:82 msgid "Missed call from unknown caller" msgstr "부재중 전화, 발신자 알 수 없음" #: src/calls-notifier.c:88 msgid "Call back" msgstr "회신 전화 걸기" #: src/ui/account-overview.ui:16 msgid "VoIP Accounts" msgstr "인터넷 전화 계정" #: src/ui/account-overview.ui:49 msgid "Add VoIP Accounts" msgstr "인터넷 전화 계정 추가" #: src/ui/account-overview.ui:51 msgid "" "You can add VoIP account here. It will allow you to place and receive VoIP " "calls using the SIP protocol. This feature is still relatively new and not " "yet feature complete (i.e. no encrypted media)." msgstr "" "인터넷 전화 계정을 여기에 추가할 수 없습니다. 이 계정에서 SIP 프로토콜을 사용" "해 인터넷 전화 통화를 걸거나 받을 수 있습니다. 이 기능은 상대적으로 새로운 기" "능이므로 아직 모든 기능이 완전하지 않습니다 (암호화되지 않은 미디어 처리 등)." #: src/ui/account-overview.ui:58 src/ui/account-overview.ui:106 msgid "_Add Account" msgstr "계정 추가(_A)" #. Translators: This is a verb, not a noun. Call the number of the currently selected row. #: src/ui/call-record-row.ui:62 msgid "Call" msgstr "전화 걸기" #: src/ui/call-record-row.ui:102 msgid "_Delete Call" msgstr "통화 삭제(_D)" #. Translators: This is a phone number #: src/ui/call-record-row.ui:107 msgid "_Copy number" msgstr "번호 복사(_C)" #: src/ui/call-record-row.ui:112 msgid "_Add contact" msgstr "연락처 추가(_A)" #: src/ui/call-record-row.ui:117 msgid "_Send SMS" msgstr "SMS 보내기(_S)" #: src/ui/call-selector-item.ui:38 msgid "On hold" msgstr "대기 중" #: src/ui/contacts-box.ui:60 msgid "No Contacts Found" msgstr "연락처가 없습니다" #: src/ui/history-box.ui:10 msgid "No Recent Calls" msgstr "최근 통화가 없습니다" #: src/ui/main-window.ui:105 msgid "USSD" msgstr "USSD" #: src/ui/main-window.ui:114 msgid "_Cancel" msgstr "취소(_C)" #: src/ui/main-window.ui:131 msgid "_Close" msgstr "닫기(_C)" #: src/ui/main-window.ui:141 msgid "_Send" msgstr "보내기(_S)" #: src/ui/main-window.ui:214 msgid "_VoIP Accounts" msgstr "인터넷 전화 계정(_V)" #: src/ui/main-window.ui:227 msgid "_Keyboard shortcuts" msgstr "키보드 바로 가기(_K)" #: src/ui/main-window.ui:233 msgid "_Help" msgstr "도움말(_H)" #. "Calls" is the application name, do not translate #: src/ui/main-window.ui:239 msgid "_About Calls" msgstr "통화 앱 정보(_A)" #: src/ui/new-call-box.ui:38 msgid "Enter a VoIP address" msgstr "인터넷 전화 주소 입력" #: src/ui/new-call-box.ui:62 msgid "SIP Account" msgstr "SIP 계정" #: src/ui/new-call-header-bar.ui:6 msgid "New Call" msgstr "새 통화" #: src/ui/new-call-header-bar.ui:19 msgid "Back" msgstr "뒤로" #: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:73 msgid "Unknown reason" msgstr "알 수 없는 이유" #: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:74 msgid "Outgoing call started" msgstr "전화 발신을 시작했습니다" #: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:75 msgid "New incoming call" msgstr "새 전화 수신" #: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:76 msgid "Call accepted" msgstr "통화를 수락했습니다" #: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:77 msgid "Call ended" msgstr "통화가 끝났습니다" #: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:78 msgid "Call disconnected (busy or call refused)" msgstr "통화 연결이 끊겼습니다 (통화 중 또는 통화 거절)" #: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:79 msgid "Call disconnected (wrong id or network problem)" msgstr "통화 연결이 끊겼습니다 (잘못된 아이디 또는 네트워크 문제)" #: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:80 msgid "Call disconnected (error setting up audio channel)" msgstr "통화 연결이 끊겼습니다 (오디오 채널 준비에 오류)" # 수신 후 다른 이에게 돌려주기 #. Translators: Transfer is for active or held calls #: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:82 msgid "Call transferred" msgstr "통화를 돌려주었습니다" # 착신 전환 #. Translators: Deflecting is for incoming or waiting calls #: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:84 msgid "Call deflected" msgstr "통화가 전환되었습니다" #: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:109 #, c-format msgid "Call disconnected (unknown reason code %i)" msgstr "통화가 끊겼습니다 (알 수 없는 이유 코드 %i)" #: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:84 msgid "ModemManager unavailable" msgstr "ModemManager를 사용할 수 없습니다" #: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:86 #: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:96 msgid "No voice-capable modem available" msgstr "음성 사용 가능한 모뎀이 없습니다" #: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:88 #: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:98 msgid "Normal" msgstr "일반" #: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:458 #: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:546 msgid "Initialized" msgstr "초기화 마침" #: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:94 msgid "DBus unavailable" msgstr "D버스를 사용할 수 없습니다" #: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:668 msgid "No encryption" msgstr "암호화 없음" #. TODO Optional encryption #: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:675 msgid "Force encryption" msgstr "암호화 강제 사용" #: plugins/provider/sip/calls-sip-call.c:123 msgid "Cryptographic key exchange unsuccessful" msgstr "암호 키 교환이 성공하지 못했습니다" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:11 msgid "Add Account" msgstr "계정 추가" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:17 msgid "_Log In" msgstr "로그인(_L)" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:42 msgid "Manage Account" msgstr "계정 관리" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:47 msgid "_Apply" msgstr "적용(_A)" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:61 msgid "_Delete" msgstr "삭제(_D)" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:91 msgid "Server" msgstr "서버" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:109 msgid "Display Name" msgstr "표시 이름" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:110 msgid "Optional" msgstr "옵션" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:128 msgid "User ID" msgstr "사용자 아이디" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:141 msgid "Password" msgstr "암호" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:166 msgid "Port" msgstr "포트" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:182 msgid "Transport" msgstr "전송 수단" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:189 msgid "Media Encryption" msgstr "미디어 암호화" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:201 msgid "Use for Phone Calls" msgstr "전화 통화에 사용" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:214 msgid "Automatically Connect" msgstr "자동으로 연결"