# Hungarian translation for calls. # Copyright (C) 2020, 2022, 2023, 2024 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the calls package. # # Balázs Meskó , 2020. # Balázs Úr , 2022, 2023, 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: calls master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/issues/\n" "POT-Creation-Date: 2024-02-11 10:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-16 22:02+0100\n" "Last-Translator: Balázs Úr \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 23.08.4\n" #: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:6 #: src/calls-application.c:500 src/ui/call-window.ui:9 src/ui/main-window.ui:7 msgid "Calls" msgstr "Hívások" #: data/org.gnome.Calls.desktop.in:4 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:4 msgid "Phone" msgstr "Telefon" #: data/org.gnome.Calls.desktop.in:5 msgid "A phone dialer and call handler" msgstr "Telefontárcsázó és híváskezelő" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/org.gnome.Calls.desktop.in:7 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:7 msgid "Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;" msgstr "Telefon;Hívás;Tárcsázás;Tárcsázó;PSTN;" #: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:3 msgid "Calls (daemon)" msgstr "Hívások (démon)" #: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:5 msgid "A phone dialer and call handler (daemon mode)" msgstr "Telefontárcsázó és híváskezelő (démon mód)" #: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:7 msgid "Make phone and SIP calls" msgstr "Telefon- és SIP-hívások lebonyolítása" #: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:10 msgid "" "Calls is a simple, elegant phone dialer and call handler for GNOME. It can " "be used with a cellular modem for plain old telephone calls as well as VoIP " "calls using the SIP protocol." msgstr "" "A Hívások egy egyszerű, elegáns telefontárcsázó és híváskezelő a GNOME-hoz. " "Használható mobilmodemmel egyszerű, régi telefonhívásokhoz, valamint a SIP-" "protokollt használó VoIP-hívásokhoz." #. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0 #: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:25 msgid "Julian Sparber, Evangelos Ribeiro Tzaras" msgstr "Julian Sparber, Evangelos Ribeiro Tzaras" #. Translators: A screenshot description. #: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:34 msgid "Placing a call" msgstr "Hívás indítása" #. Translators: A screenshot description. #: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:39 msgid "The call history" msgstr "A hívás előzményei" #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:7 data/org.gnome.Calls.gschema.xml:8 msgid "Whether calls should automatically use the default origin" msgstr "" "A hívásoknak az alapértelmezett eredetet kell-e automatikusan használniuk" #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:13 msgid "The country code as reported by the modem" msgstr "A modem által jelentett országkód" #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:14 msgid "The country code is used for contact name lookup" msgstr "Az országkódot a partner névének kereséshez használják" #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:19 msgid "The plugins to load automatically" msgstr "Az automatikusan betöltendő bővítmények" #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:20 msgid "These plugins will be automatically loaded on application startup." msgstr "" "Ezek a bővítmények automatikusan betöltésre kerülnek az alkalmazás " "indításakor." #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:25 msgid "Audio codecs to use for VoIP calls in order of preference" msgstr "" "A VoIP-hívásokhoz használandó hangkodekek az előnyben részesítés sorrendjében" #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:26 msgid "The preferred audio codecs to use for VoIP calls (if available)" msgstr "" "A VoIP-hívásokhoz használandó előnyben részesített hangkodekek (ha elérhető)" #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:31 msgid "Whether to allow using SDES for SRTP without TLS as the transport" msgstr "Engedélyezze-e az SDES használatát a TLS nélküli SRTP-hez átvitelként" #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:32 msgid "Set to true if you want to allow with keys exchanged in cleartext." msgstr "" "Állítsa igazra, ha engedélyezni szeretné a kulcsok nyílt szöveges cseréjét." #: src/calls-account.c:163 msgid "Default (uninitialized) state" msgstr "Alapértelmezett (előkészítetlen) állapot" #: src/calls-account.c:166 msgid "Initializing account…" msgstr "Fiók előkészítése…" #: src/calls-account.c:169 msgid "Uninitializing account…" msgstr "Fiók előkészítésének megszüntetése…" #: src/calls-account.c:172 msgid "Connecting to server…" msgstr "Kapcsolódás a kiszolgálóhoz…" #: src/calls-account.c:175 msgid "Account is online" msgstr "A fiók elérhető" #: src/calls-account.c:178 msgid "Disconnecting from server…" msgstr "Leválasztás a kiszolgálóról…" #: src/calls-account.c:181 msgid "Account is offline" msgstr "A fiók nem érhető el" #: src/calls-account.c:184 msgid "Account encountered an error" msgstr "A fióknál hiba történt" #: src/calls-account.c:202 msgid "No reason given" msgstr "Nincs ok megadva" #: src/calls-account.c:205 msgid "Initialization started" msgstr "Az előkészítés elindult" #: src/calls-account.c:208 msgid "Initialization complete" msgstr "Az előkészítés befejezve" #: src/calls-account.c:211 msgid "Uninitialization started" msgstr "Az előkészítés megszüntetése elindult" #: src/calls-account.c:214 msgid "Uninitialization complete" msgstr "Az előkészítés megszüntetése befejezve" #: src/calls-account.c:217 msgid "No credentials set" msgstr "Nincsenek hitelesítési adatok beállítva" #: src/calls-account.c:220 msgid "Starting to connect" msgstr "A kapcsolódás megkezdése" #: src/calls-account.c:223 msgid "Connection timed out" msgstr "A kapcsolat túllépte az időkorlátot" #: src/calls-account.c:226 msgid "Domain name could not be resolved" msgstr "A tartomány nevét nem sikerült feloldani" #: src/calls-account.c:229 msgid "Server did not accept username or password" msgstr "A kiszolgáló nem fogadta el a felhasználónevet vagy a jelszót" #: src/calls-account.c:232 msgid "Connecting complete" msgstr "A kapcsolódás befejezve" #: src/calls-account.c:235 msgid "Starting to disconnect" msgstr "A leválasztás megkezdése" #: src/calls-account.c:238 msgid "Disconnecting complete" msgstr "A leválasztás befejezve" #: src/calls-account.c:241 msgid "Internal error occurred" msgstr "Belső hiba történt" #: src/calls-account-overview.c:202 #, c-format msgid "Edit account: %s" msgstr "Fiók szerkesztése: %s" #: src/calls-account-overview.c:209 msgid "Add new account" msgstr "Új fiók hozzáadása" #: src/calls-account-overview.c:441 msgid "Account overview" msgstr "Fiók áttekintése" #: src/calls-application.c:367 #, c-format msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'" msgstr "Érvénytelen telefon-URI-t próbált meg tárcsázni: „%s”" #: src/calls-application.c:748 #, c-format msgid "Don't know how to open `%s'" msgstr "Nem tudni, hogyan kell megnyitni a következőt: „%s”" #: src/calls-application.c:812 msgid "The name of the plugins to load" msgstr "A betöltendő bővítmények neve" #: src/calls-application.c:813 msgid "PLUGIN" msgstr "BŐVÍTMÉNY" #: src/calls-application.c:818 msgid "Whether to present the main window on startup" msgstr "Megjelenjen-e a főablak indításkor" #: src/calls-application.c:824 msgid "Dial a telephone number" msgstr "Telefonszám tárcsázása" #: src/calls-application.c:825 msgid "NUMBER" msgstr "SZÁM" #: src/calls-application.c:830 msgid "Enable verbose debug messages" msgstr "Részletes hibakeresési üzenetek engedélyezése" #: src/calls-application.c:836 msgid "Print current version" msgstr "Jelenlegi verzió kiírása" #: src/calls-best-match.c:487 msgid "Anonymous caller" msgstr "Névtelen hívó" #: src/calls-call-record-row.c:97 #, c-format msgid "" "%s\n" "yesterday" msgstr "" "%s\n" "tegnap" #: src/calls-emergency-call-types.c:250 msgid "Police" msgstr "Rendőrség" #: src/calls-emergency-call-types.c:253 msgid "Ambulance" msgstr "Mentőszolgálat" #: src/calls-emergency-call-types.c:256 msgid "Fire Brigade" msgstr "Tűzoltóság" #: src/calls-emergency-call-types.c:259 msgid "Mountain Rescue" msgstr "Hegyi mentőszolgálat" #: src/calls-main-window.c:124 msgid "translator-credits" msgstr "" "Meskó Balázs \n" "Úr Balázs " #: src/calls-main-window.c:317 msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available" msgstr "Nem lehet hívásokat indítani: nincs elérhető modem vagy VoIP-fiók" #: src/calls-main-window.c:319 msgid "Can't place calls: No plugin loaded" msgstr "Nem lehet hívásokat indítani: nincs betöltött bővítmény" #: src/calls-main-window.c:357 msgid "Contacts" msgstr "Partnerek" #: src/calls-main-window.c:367 msgid "Dial Pad" msgstr "Tárcsázó" #. Recent as in "Recent calls" (the call history) #: src/calls-main-window.c:376 msgid "Recent" msgstr "Legutóbbi" #: src/calls-notifier.c:53 msgid "Missed call" msgstr "Nem fogadott hívás" #. %s is a name here #: src/calls-notifier.c:77 #, c-format msgid "Missed call from %s" msgstr "Nem fogadott hívás innen: %s" #. %s is a id here #: src/calls-notifier.c:80 #, c-format msgid "Missed call from %s" msgstr "Nem fogadott hívás innen: %s" #: src/calls-notifier.c:82 msgid "Missed call from unknown caller" msgstr "Nem fogadott hívás ismeretlen hívótól" #: src/calls-notifier.c:88 msgid "Call back" msgstr "Visszahívás" #: src/ui/account-overview.ui:16 msgid "VoIP Accounts" msgstr "VoIP-fiókok" #: src/ui/account-overview.ui:49 msgid "Add VoIP Accounts" msgstr "VoIP-fiókok hozzáadása" #: src/ui/account-overview.ui:51 msgid "" "You can add VoIP account here. It will allow you to place and receive VoIP " "calls using the SIP protocol. This feature is still relatively new and not " "yet feature complete (i.e. no encrypted media)." msgstr "" "Itt adhat hozzá VoIP-fiókot. Ez lehetővé teszi, hogy VoIP-hívásokat indítson " "és fogadjon a SIP-protokoll használatával. Ez a funkció még viszonylag új, " "és még nem teljesen kész (azaz nincs titkosított média)." #: src/ui/account-overview.ui:58 src/ui/account-overview.ui:106 msgid "_Add Account" msgstr "Fiók _hozzáadása" #. Translators: This is a verb, not a noun. Call the number of the currently selected row. #: src/ui/call-record-row.ui:62 msgid "Call" msgstr "Hívás" #: src/ui/call-record-row.ui:102 msgid "_Delete Call" msgstr "Hívás _törlése" #. Translators: This is a phone number #: src/ui/call-record-row.ui:107 msgid "_Copy number" msgstr "Szám _másolása" #: src/ui/call-record-row.ui:112 msgid "_Add contact" msgstr "Partner _hozzáadása" #: src/ui/call-record-row.ui:117 msgid "_Send SMS" msgstr "SMS _küldése" #: src/ui/call-selector-item.ui:38 msgid "On hold" msgstr "Várakoztatva" #: src/ui/contacts-box.ui:60 msgid "No Contacts Found" msgstr "Nem találhatók partnerek" #: src/ui/history-box.ui:10 msgid "No Recent Calls" msgstr "Nincsenek legutóbbi hívások" #: src/ui/main-window.ui:105 msgid "USSD" msgstr "USSD" #: src/ui/main-window.ui:114 msgid "_Cancel" msgstr "_Mégse" #: src/ui/main-window.ui:131 msgid "_Close" msgstr "_Bezárás" #: src/ui/main-window.ui:141 msgid "_Send" msgstr "_Küldés" #: src/ui/main-window.ui:214 msgid "_VoIP Accounts" msgstr "_VoIP-fiókok" #: src/ui/main-window.ui:227 msgid "_Keyboard shortcuts" msgstr "_Gyorsbillentyűk" #: src/ui/main-window.ui:233 msgid "_Help" msgstr "_Súgó" #. "Calls" is the application name, do not translate #: src/ui/main-window.ui:239 msgid "_About Calls" msgstr "A Hívások _névjegye" #: src/ui/new-call-box.ui:38 msgid "Enter a VoIP address" msgstr "VoIP-cím megadása" #: src/ui/new-call-box.ui:62 msgid "SIP Account" msgstr "SIP-fiók" #: src/ui/new-call-header-bar.ui:6 msgid "New Call" msgstr "Új hívás" #: src/ui/new-call-header-bar.ui:19 msgid "Back" msgstr "Vissza" #: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:73 msgid "Unknown reason" msgstr "Ismeretlen ok" #: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:74 msgid "Outgoing call started" msgstr "Kimenő hívás elindítva" #: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:75 msgid "New incoming call" msgstr "Új bejövő hívás" #: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:76 msgid "Call accepted" msgstr "Hívás elfogadva" #: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:77 msgid "Call ended" msgstr "Hívás befejezve" #: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:78 msgid "Call disconnected (busy or call refused)" msgstr "Hívás szétkapcsolva (foglalt vagy hívás elutasítva)" #: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:79 msgid "Call disconnected (wrong id or network problem)" msgstr "Hívás szétkapcsolva (hibás azonosító vagy hálózati probléma)" #: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:80 msgid "Call disconnected (error setting up audio channel)" msgstr "Hívás szétkapcsolva (hiba a hangcsatorna beállításakor)" #. Translators: Transfer is for active or held calls #: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:82 msgid "Call transferred" msgstr "Hívás átirányítva" #. Translators: Deflecting is for incoming or waiting calls #: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:84 msgid "Call deflected" msgstr "Hívás elutasítva" #: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:109 #, c-format msgid "Call disconnected (unknown reason code %i)" msgstr "Hívás szétkapcsolva (ismeretlen okkód: %i)" #: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:84 msgid "ModemManager unavailable" msgstr "A ModemManager nem érhető el" #: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:86 #: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:96 msgid "No voice-capable modem available" msgstr "Nem érhető el hangképes modem" #: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:88 #: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:98 msgid "Normal" msgstr "Normál" #: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:458 #: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:546 msgid "Initialized" msgstr "Előkészítve" #: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:94 msgid "DBus unavailable" msgstr "A D-Bus nem érhető el" #: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:668 msgid "No encryption" msgstr "Nincs titkosítás" #. TODO Optional encryption #: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:675 msgid "Force encryption" msgstr "Titkosítás kényszerítése" #: plugins/provider/sip/calls-sip-call.c:123 msgid "Cryptographic key exchange unsuccessful" msgstr "A kriptográfiai kulcs cseréje sikertelen" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:11 msgid "Add Account" msgstr "Fiók hozzáadása" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:17 msgid "_Log In" msgstr "_Bejelentkezés" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:42 msgid "Manage Account" msgstr "Fiók kezelése" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:47 msgid "_Apply" msgstr "_Alkalmaz" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:61 msgid "_Delete" msgstr "_Törlés" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:91 msgid "Server" msgstr "Kiszolgáló" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:109 msgid "Display Name" msgstr "Megjelenített név" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:110 msgid "Optional" msgstr "Elhagyható" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:128 msgid "User ID" msgstr "Felhasználóazonosító" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:141 msgid "Password" msgstr "Jelszó" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:166 msgid "Port" msgstr "Port" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:182 msgid "Transport" msgstr "Átvitel" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:189 msgid "Media Encryption" msgstr "Médiatitkosítás" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:201 msgid "Use for Phone Calls" msgstr "Használat telefonhívásokhoz" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:214 msgid "Automatically Connect" msgstr "Automatikus kapcsolódás"