# Chinese (China) translation for calls. # Copyright (C) 2022 calls's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the calls package. # Boyuan Yang <073plan@gmail.com>, 2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: calls main\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/-/issues\n" "POT-Creation-Date: 2023-07-02 19:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-07-04 10:19-0400\n" "Last-Translator: Eni \n" "Language-Team: Chinese (China) \n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.4.3\n" #: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:6 #: src/calls-application.c:481 src/ui/call-window.ui:9 src/ui/main-window.ui:7 msgid "Calls" msgstr "通话" #: data/org.gnome.Calls.desktop.in:4 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:4 msgid "Phone" msgstr "电话" #: data/org.gnome.Calls.desktop.in:5 msgid "A phone dialer and call handler" msgstr "一款电话拨号器和通话管理软件" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/org.gnome.Calls.desktop.in:7 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:7 msgid "Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;" msgstr "Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;电话;呼叫;通话;拨号;" #: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:3 msgid "Calls (daemon)" msgstr "通话(守护程序)" #: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:5 msgid "A phone dialer and call handler (daemon mode)" msgstr "一款电话拨号器和通话管理软件(守护程序模式)" #: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:7 msgid "Make phone and SIP calls" msgstr "拨打电话和 SIP 通话" #: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:10 msgid "" "Calls is a simple, elegant phone dialer and call handler for GNOME. It can " "be used with a cellular modem for plain old telephone calls as well as VoIP " "calls using the SIP protocol." msgstr "" "通话是 GNOME 的一款简单而优雅的电话拨号器和通话管理软件。它可与蜂窝网络调制" "解调器一起使用以进行传统的拨号通话,或使用 SIP 协议进行 VoIP 通话。" #. Translators: A screenshot description. #: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:26 msgid "Placing a call" msgstr "进行通话" #. Translators: A screenshot description. #: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:31 msgid "The call history" msgstr "通话历史" #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:7 data/org.gnome.Calls.gschema.xml:8 msgid "Whether calls should automatically use the default origin" msgstr "通话是否应自动使用默认来源" #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:13 msgid "The country code as reported by the modem" msgstr "调制解调器报告的国家地区代码" #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:14 msgid "The country code is used for contact name lookup" msgstr "国家/地区代码用于联系人姓名查找" #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:19 msgid "The plugins to load automatically" msgstr "自动加载的插件" #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:20 msgid "These plugins will be automatically loaded on application startup." msgstr "这些插件将在应用启动时自动加载。" #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:25 msgid "Audio codecs to use for VoIP calls in order of preference" msgstr "用于 VoIP 呼叫的音频编解码器(按首选项顺序排列)" #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:26 msgid "The preferred audio codecs to use for VoIP calls (if available)" msgstr "用于 VoIP 呼叫的首选音频编解码器(如果可用)" #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:31 msgid "Whether to allow using SDES for SRTP without TLS as the transport" msgstr "是否允许在没有 TLS 作为传输的情况下对 SRTP 使用 SDES" #: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:32 msgid "Set to true if you want to allow with keys exchanged in cleartext." msgstr "如果要允许以明文形式交换密钥,请设置为 true。" #: src/calls-account.c:163 msgid "Default (uninitialized) state" msgstr "默认(未初始化)状态" #: src/calls-account.c:166 msgid "Initializing account…" msgstr "正在初始化帐号…" #: src/calls-account.c:169 msgid "Uninitializing account…" msgstr "正在取消初始化帐号…" #: src/calls-account.c:172 msgid "Connecting to server…" msgstr "正在连接到服务器…" #: src/calls-account.c:175 msgid "Account is online" msgstr "帐号已在线" #: src/calls-account.c:178 msgid "Disconnecting from server…" msgstr "正在断开与服务器的连接…" #: src/calls-account.c:181 msgid "Account is offline" msgstr "帐号已离线" #: src/calls-account.c:184 msgid "Account encountered an error" msgstr "帐号遇到错误" #: src/calls-account.c:202 msgid "No reason given" msgstr "没有给出原因" #: src/calls-account.c:205 msgid "Initialization started" msgstr "开始初始化" #: src/calls-account.c:208 msgid "Initialization complete" msgstr "已初始化" #: src/calls-account.c:211 msgid "Uninitialization started" msgstr "开始取消初始化" #: src/calls-account.c:214 msgid "Uninitialization complete" msgstr "已取消初始化" #: src/calls-account.c:217 msgid "No credentials set" msgstr "未设置凭据" #: src/calls-account.c:220 msgid "Starting to connect" msgstr "开始连接" #: src/calls-account.c:223 msgid "Connection timed out" msgstr "连接超时" #: src/calls-account.c:226 msgid "Domain name could not be resolved" msgstr "无法解析域名" #: src/calls-account.c:229 msgid "Server did not accept username or password" msgstr "服务器不接受用户名或密码" #: src/calls-account.c:232 msgid "Connecting complete" msgstr "已连接" #: src/calls-account.c:235 msgid "Starting to disconnect" msgstr "开始断开连接" #: src/calls-account.c:238 msgid "Disconnecting complete" msgstr "已断开连接" #: src/calls-account.c:241 msgid "Internal error occurred" msgstr "发生内部错误" #: src/calls-account-overview.c:177 #, c-format msgid "Edit account: %s" msgstr "编辑帐号:%s" #: src/calls-account-overview.c:184 msgid "Add new account" msgstr "添加新帐号" #: src/calls-account-overview.c:381 msgid "Account overview" msgstr "账号概览" #: src/calls-application.c:348 #, c-format msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'" msgstr "已尝试拨打无效的电话 URI “%s”" #: src/calls-application.c:723 #, c-format msgid "Don't know how to open `%s'" msgstr "不知道如何打开 “%s”" #: src/calls-application.c:785 msgid "The name of the plugin to use as a call provider" msgstr "用于提供通话功能的插件的名称" #: src/calls-application.c:786 msgid "PLUGIN" msgstr "插件" #: src/calls-application.c:791 msgid "Whether to present the main window on startup" msgstr "是否在启动时显示主窗口" #: src/calls-application.c:797 msgid "Dial a telephone number" msgstr "拨打电话号码" #: src/calls-application.c:798 msgid "NUMBER" msgstr "号码" #: src/calls-application.c:803 msgid "Enable verbose debug messages" msgstr "启用详细调试信息" #: src/calls-application.c:809 msgid "Print current version" msgstr "输出当前版本" #: src/calls-best-match.c:487 msgid "Anonymous caller" msgstr "匿名呼叫者" #: src/calls-call-record-row.c:97 #, c-format msgid "" "%s\n" "yesterday" msgstr "" "%s\n" "昨天" #: src/calls-main-window.c:124 msgid "translator-credits" msgstr "" #: src/calls-main-window.c:317 msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available" msgstr "无法拨打电话:没有可用的调制解调器或 VoIP 帐号" #: src/calls-main-window.c:319 msgid "Can't place calls: No plugin loaded" msgstr "无法拨打电话:未加载插件" #: src/calls-main-window.c:357 msgid "Contacts" msgstr "联系人" #: src/calls-main-window.c:367 msgid "Dial Pad" msgstr "拨号盘" #. Recent as in "Recent calls" (the call history) #: src/calls-main-window.c:376 msgid "Recent" msgstr "最近" #: src/calls-notifier.c:53 msgid "Missed call" msgstr "未接来电" #. %s is a name here #: src/calls-notifier.c:77 #, c-format msgid "Missed call from %s" msgstr "来自 %s 的未接来电" #. %s is a id here #: src/calls-notifier.c:80 #, c-format msgid "Missed call from %s" msgstr "来自 %s 的未接来电" #: src/calls-notifier.c:82 msgid "Missed call from unknown caller" msgstr "来自未知来电者的未接来电" #: src/calls-notifier.c:88 msgid "Call back" msgstr "回拨" #: src/ui/account-overview.ui:16 msgid "VoIP Accounts" msgstr "VoIP 帐号" #: src/ui/account-overview.ui:49 msgid "Add VoIP Accounts" msgstr "添加 VoIP 帐号" #: src/ui/account-overview.ui:51 msgid "" "You can add VoIP account here. It will allow you to place and receive VoIP " "calls using the SIP protocol. This feature is still relatively new and not " "yet feature complete (i.e. no encrypted media)." msgstr "" "您可以在此处添加 VoIP 帐号。它将允许您使用 SIP 协议拨打和接收 VoIP 呼叫。此" "功能较新,尚不完善(没有加密媒体)。" #: src/ui/account-overview.ui:58 src/ui/account-overview.ui:106 msgid "_Add Account" msgstr "添加账号(_A)" #. Translators: This is a verb, not a noun. Call the number of the currently selected row. #: src/ui/call-record-row.ui:62 msgid "Call" msgstr "通话" #: src/ui/call-record-row.ui:102 msgid "_Delete Call" msgstr "删除通话(_D)" #. Translators: This is a phone number #: src/ui/call-record-row.ui:107 msgid "_Copy number" msgstr "复制号码(_C)" #: src/ui/call-record-row.ui:112 msgid "_Add contact" msgstr "添加联系人(_A)" #: src/ui/call-record-row.ui:117 msgid "_Send SMS" msgstr "发送短信(_S)" #: src/ui/call-selector-item.ui:38 msgid "On hold" msgstr "等待中" #: src/ui/contacts-box.ui:60 msgid "No Contacts Found" msgstr "未找到联系人" #: src/ui/history-box.ui:10 msgid "No Recent Calls" msgstr "无最近通话" #: src/ui/main-window.ui:105 msgid "USSD" msgstr "USSD" #: src/ui/main-window.ui:114 msgid "_Cancel" msgstr "取消(_C)" #: src/ui/main-window.ui:131 msgid "_Close" msgstr "关闭(_C)" #: src/ui/main-window.ui:141 msgid "_Send" msgstr "发送(_S)" #: src/ui/main-window.ui:214 msgid "_VoIP Accounts" msgstr "_VoIP 帐号" #: src/ui/main-window.ui:227 msgid "_Keyboard shortcuts" msgstr "快捷键(_K)" #: src/ui/main-window.ui:233 msgid "_Help" msgstr "帮助(_H)" #. "Calls" is the application name, do not translate #: src/ui/main-window.ui:239 msgid "_About Calls" msgstr "关于通话(_A)" #: src/ui/new-call-box.ui:38 msgid "Enter a VoIP address" msgstr "输入 VoIP 地址" #: src/ui/new-call-box.ui:62 msgid "SIP Account" msgstr "SIP 账号" #: src/ui/new-call-header-bar.ui:6 msgid "New Call" msgstr "新呼叫" #: src/ui/new-call-header-bar.ui:19 msgid "Back" msgstr "后退" #: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:73 msgid "Unknown reason" msgstr "未知原因" #: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:74 msgid "Outgoing call started" msgstr "拨出呼叫已开始" #: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:75 msgid "New incoming call" msgstr "新来电" #: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:76 msgid "Call accepted" msgstr "通话已接通" #: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:77 msgid "Call ended" msgstr "通话已结束" #: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:78 msgid "Call disconnected (busy or call refused)" msgstr "呼叫已断开连接(忙或呼叫被拒绝)" #: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:79 msgid "Call disconnected (wrong id or network problem)" msgstr "呼叫已断开连接(ID 错误或网络问题)" #: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:80 msgid "Call disconnected (error setting up audio channel)" msgstr "呼叫已断开连接(设置音频通道时出错)" #. Translators: Transfer is for active or held calls #: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:82 msgid "Call transferred" msgstr "呼叫已转移" #. Translators: Deflecting is for incoming or waiting calls #: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:84 msgid "Call deflected" msgstr "呼叫已转移" #: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:109 #, c-format msgid "Call disconnected (unknown reason code %i)" msgstr "呼叫已断开连接(未知原因代码 %i)" #: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:84 msgid "ModemManager unavailable" msgstr "ModemManager 不可用" #: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:86 #: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:96 msgid "No voice-capable modem available" msgstr "没有支持语音的调制解调器可用" #: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:88 #: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:98 msgid "Normal" msgstr "常规" #: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:456 #: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:546 msgid "Initialized" msgstr "已初始化" #: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:94 msgid "DBus unavailable" msgstr "DBus 不可用" #: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:668 msgid "No encryption" msgstr "不加密" #. TODO Optional encryption #: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:675 msgid "Force encryption" msgstr "强制加密" #: plugins/provider/sip/calls-sip-call.c:123 msgid "Cryptographic key exchange unsuccessful" msgstr "加密密钥交换未成功" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:11 msgid "Add Account" msgstr "添加账号" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:17 msgid "_Log In" msgstr "登录(_L)" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:42 msgid "Manage Account" msgstr "管理帐号" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:47 msgid "_Apply" msgstr "应用(_A)" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:61 msgid "_Delete" msgstr "删除(_D)" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:91 msgid "Server" msgstr "服务器" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:109 msgid "Display Name" msgstr "显示名称" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:110 msgid "Optional" msgstr "可选" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:128 msgid "User ID" msgstr "用户 ID" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:141 msgid "Password" msgstr "密码" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:166 msgid "Port" msgstr "端口" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:182 msgid "Transport" msgstr "传输" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:189 msgid "Media Encryption" msgstr "媒体加密" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:201 msgid "Use for Phone Calls" msgstr "用于拨打电话" #: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:214 msgid "Automatically Connect" msgstr "自动连接"