# Belarusian translation for buoh. # Copyright (C) 2023 buoh's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the buoh package. # Vasil Pupkin Yuras Shumovich , 2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: buoh master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/buoh/issues\n" "POT-Creation-Date: 2023-01-25 15:58+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-10-05 17:07+0300\n" "Last-Translator: Yuras Shumovich \n" "Language-Team: Belarusian \n" "Language: be\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Poedit 3.3.2\n" #: data/org.gnome.buoh.appdata.xml.in:6 data/org.gnome.buoh.desktop.in:3 #: data/ui/window.ui:8 msgid "Buoh" msgstr "Buoh" #: data/org.gnome.buoh.appdata.xml.in:7 src/buoh-window.c:691 msgid "Online comic strips reader" msgstr "Праграма для чытання коміксаў з інтэрнэту" #: data/org.gnome.buoh.appdata.xml.in:9 msgid "" "Buoh is an application for viewing online comic strips and webcomics, " "designed to look and work well under the GNOME desktop. Select your favorite " "comic from a list of more than 130 comics and read them in a simple, clean, " "and easy to use interface. Additionally, you can browse through the comic " "strip archives or save a comic to disk." msgstr "" "Buoh – праграма для прагляду коміксаў з інтэрнэту, распрацаваная для " "працоўнага асяроддзя GNOME. Выбірайце ўлюбёныя сярод 130 коміксаў і чытайце " "іх праз просты, чысты і зручны інтэрфейс. Апроч таго, вы можаце праглядаць " "коміксы з архіву або захоўваць іх на дыск." #: data/org.gnome.buoh.appdata.xml.in:139 msgid "General view of Buoh" msgstr "Галоўнае акно Buoh" #: data/org.gnome.buoh.appdata.xml.in:143 msgid "First execution of Buoh" msgstr "Першы запуск Buoh" #: data/org.gnome.buoh.appdata.xml.in:147 msgid "Add comic dialog" msgstr "Акно «Дадаць комікс»" #: data/org.gnome.buoh.appdata.xml.in:151 msgid "Comic properties dialog" msgstr "Акно «Уласцівасці комікса»" #: data/org.gnome.buoh.desktop.in:4 msgid "Comics Reader" msgstr "Праграма для чытання коміксаў" #: data/org.gnome.buoh.desktop.in:5 msgid "Read your favorite comic strips" msgstr "Чытанне выбраных коміксаў" #. Translators: These are desktop search terms. Do not translate semicolons, end line with a semicolon. #: data/org.gnome.buoh.desktop.in:7 msgid "comics;webcomics;comic strips;" msgstr "comics;webcomics;comic strips;коміксы;вэб-коміксы;" #: data/org.gnome.buoh.gschema.xml:6 msgid "Show toolbar by default" msgstr "Паказваць панэль інструментаў" #: data/org.gnome.buoh.gschema.xml:7 msgid "" "Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two " "boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes " "toolbar not visible by default." msgstr "" "Панэль інструментаў – гэта панэль зверху, якая змяшчае элементы кіравання " "для навігацыі і маштабавання. Два булевы значэнні: true – робіць панэль " "інструментаў бачнай, false – нябачнай." #: data/org.gnome.buoh.gschema.xml:11 msgid "Show statusbar by default" msgstr "Паказваць радок стану" #: data/org.gnome.buoh.gschema.xml:12 msgid "" "Statusbar is the bottom bar that contains help and status messages. Two " "boolean options, true makes statusbar visible by default while false makes " "statusbar not visible by default." msgstr "" "Радок стану – гэта панэль знізу, якая змяшчае даведачныя паведамленні. Два " "булевы значэнні: true – робіць радок стану бачным, false – нябачным." #: data/org.gnome.buoh.gschema.xml:16 msgid "Select viewer zoom mode" msgstr "Выбар рэжыму маштабавання падчас прагляду" #: data/org.gnome.buoh.gschema.xml:17 msgid "" "There are two zoom modes available, 'best-fit' makes the current comic fill " "the window, 'fit-width' makes the current comic fill the window width." msgstr "" "Даступна два рэжымы: «best-fit» (найлепшае запаўненне) дапасуе бягучы комікс " "да вышыні або шырыні акна, каб лепш яго запоўніць, «fit-width» (дапасаваць " "па шырыні) дапасуе бягучы комікс да шырыні акна." #: data/ui/add-comic-dialog.ui:7 msgid "Add Comic" msgstr "Дадаць комікс" #: data/ui/add-comic-dialog.ui:22 data/ui/properties-dialog.ui:20 msgid "_Close" msgstr "_Закрыць" #: data/ui/add-comic-dialog.ui:80 data/ui/comic-list.ui:23 msgid "Title" msgstr "Назва" #: data/ui/add-comic-dialog.ui:95 msgid "Author" msgstr "Аўтар" #: data/ui/add-comic-dialog.ui:129 msgid "Select Comics" msgstr "Выберыце коміксы" #: data/ui/menus.ui:5 msgid "_Comic" msgstr "_Комікс" #: data/ui/menus.ui:8 data/ui/menus.ui:169 msgid "_Add…" msgstr "_Дадаць…" #: data/ui/menus.ui:13 data/ui/menus.ui:174 msgid "_Remove" msgstr "_Выдаліць" #: data/ui/menus.ui:21 data/ui/menus.ui:153 msgid "_Save a Copy…" msgstr "_Захаваць копію…" #: data/ui/menus.ui:24 data/ui/menus.ui:156 msgid "_Copy Location" msgstr "_Скапіяваць размяшчэнне" #: data/ui/menus.ui:30 data/ui/menus.ui:162 msgid "_Properties…" msgstr "_Уласцівасці…" #: data/ui/menus.ui:35 msgid "_Quit" msgstr "_Выйсці" #: data/ui/menus.ui:42 msgid "_View" msgstr "_Выгляд" #: data/ui/menus.ui:45 msgid "_Toolbar" msgstr "Панэль _інструментаў" #: data/ui/menus.ui:49 msgid "St_atusbar" msgstr "Радок _стану" #: data/ui/menus.ui:55 data/ui/menus.ui:135 msgid "Zoom _In" msgstr "Па_вялічыць" #: data/ui/menus.ui:60 data/ui/menus.ui:140 msgid "Zoom _Out" msgstr "Па_меншыць" #: data/ui/menus.ui:67 data/ui/menus.ui:147 msgid "_Normal Size" msgstr "_Звычайны памер" #: data/ui/menus.ui:73 msgid "_Best Fit" msgstr "_Найлепшае запаўненне" #: data/ui/menus.ui:78 msgid "Fit Comic _Width" msgstr "Дапасаваць да _шырыні комікса" #: data/ui/menus.ui:83 msgid "_Go" msgstr "Пера_ход" #: data/ui/menus.ui:86 data/ui/menus.ui:123 msgid "_Previous Comic" msgstr "_Папярэдні комікс" #: data/ui/menus.ui:91 data/ui/menus.ui:128 msgid "_Next Comic" msgstr "_Наступны комікс" #: data/ui/menus.ui:98 msgid "_First Comic" msgstr "П_ершы комікс" #: data/ui/menus.ui:103 msgid "_Last Comic" msgstr "Апошні комікс" #: data/ui/menus.ui:110 msgid "_Help" msgstr "_Даведка" #: data/ui/menus.ui:113 msgid "_About" msgstr "_Аб праграме" #: data/ui/properties-dialog.ui:7 msgid "Comic Properties" msgstr "Уласцівасці комікса" #: data/ui/properties-dialog.ui:57 msgid "Title:" msgstr "Назва:" #: data/ui/properties-dialog.ui:71 msgid "Author:" msgstr "Аўтар:" #: data/ui/properties-dialog.ui:85 msgid "Link:" msgstr "Спасылка:" #: data/ui/properties-dialog.ui:99 msgid "Date of publication:" msgstr "Дата публікацыі:" #: data/ui/properties-dialog.ui:113 msgid "Language:" msgstr "Мова:" #: data/ui/properties-dialog.ui:127 msgid "Publication days:" msgstr "Дні публікацыі:" #: data/ui/window.ui:20 msgid "Go to the previous comic" msgstr "Перайсці да папярэдняга комікса" #: data/ui/window.ui:22 msgid "_Previous" msgstr "_Папярэдні" #: data/ui/window.ui:33 msgid "Go to the next comic" msgstr "Перайсці да наступнага комікса" #: data/ui/window.ui:35 msgid "_Next" msgstr "_Наступны" #: data/ui/window.ui:54 msgid "Increase the comic size" msgstr "Павялічыць памер комікса" #: data/ui/window.ui:56 msgid "Zoom _in" msgstr "Па_вялічыць" #: data/ui/window.ui:67 msgid "Decrease the comic size" msgstr "Паменшыць памер комікса" #: data/ui/window.ui:69 msgid "Zoom ou_t" msgstr "Па_меншыць" #: data/ui/window.ui:80 msgid "Use the normal comic size" msgstr "Выкарыстоўваць звычайны памер комікса" #: data/ui/window.ui:82 msgid "N_ormal Size" msgstr "_Звычайны памер" #: src/buoh-add-comic-dialog.c:103 #, c-format msgid "Comics selected: %d" msgstr "Выбрана коміксаў: %d" #: src/buoh-comic-manager-date.c:63 msgid "Monday" msgstr "Панядзелак" #: src/buoh-comic-manager-date.c:64 msgid "Tuesday" msgstr "Аўторак" #: src/buoh-comic-manager-date.c:65 msgid "Wednesday" msgstr "Серада" #: src/buoh-comic-manager-date.c:66 msgid "Thursday" msgstr "Чацвер" #: src/buoh-comic-manager-date.c:67 msgid "Friday" msgstr "Пятніца" #: src/buoh-comic-manager-date.c:68 msgid "Saturday" msgstr "Субота" #: src/buoh-comic-manager-date.c:69 msgid "Sunday" msgstr "Нядзеля" #. It's a range of days #: src/buoh-comic-manager-date.c:516 msgid " to " msgstr " да " #: src/buoh-comic-manager-date.c:531 msgid "Every day" msgstr "Штодзень" #: src/buoh-comic.c:392 #, c-format msgid "Cannot create file “%s”: %s" msgstr "Немагчыма стварыць файл «%s»: %s" #: src/buoh-comic.c:400 src/buoh-comic.c:409 #, c-format msgid "Error writing to file “%s”: %s" msgstr "Памылка запісу ў файл «%s»: %s" #: src/buoh-view-comic.c:663 msgid "Error Loading Comic" msgstr "Памылка загрузкі комікса" #: src/buoh-view.c:93 msgid "Buoh online comic strips reader" msgstr "Buoh – праграма для чытання коміксаў з інтэрнэту" #: src/buoh-view.c:95 msgid "" "Welcome to Buoh, the online comics reader for GNOME Desktop.\n" "The list on the left panel contains your favorite comic strips to add or " "remove comics to the list click on Comic → Add. Just select a comic from the " "list, and it will be displayed on the right side. Thanks for using Buoh." msgstr "" "Вітаем у Buoh – праграме асяроддзя GNOME для чытання коміксаў з " "інтэрнэту.\n" "Спіс на панэлі злева змяшчае выбраныя вамі коміксы, каб дадаць комікс у спіс " "або выдаліць яго, націсніце Комікс → Дадаць. Проста выберыце комікс у спісе " "і ён будзе паказаны на правым баку. Дзякуем, што карыстаецеся Buoh." #: src/buoh-window.c:417 msgid "Images" msgstr "Выявы" #: src/buoh-window.c:420 msgid "Save Comic" msgstr "Захаваць комікс" #: src/buoh-window.c:423 msgid "_Cancel" msgstr "_Скасаваць" #: src/buoh-window.c:424 msgid "_Save" msgstr "_Захаваць" #: src/buoh-window.c:463 msgid "Unable to save comic" msgstr "Не ўдалося захаваць комікс" #: src/buoh-window.c:694 msgid "translator-credits" msgstr "Юрась Шумовіч " #: src/buoh-window.c:817 msgid "Getting comic…" msgstr "Атрыманне комікса…"