# Slovenian translation for boatswain. # Copyright (C) 2022 boatswain's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the boatswain package. # # Matej Urbančič , 2022–. # Martin Srebotnjak , 2022-. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: boatswain main\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/boatswain/issues\n" "POT-Creation-Date: 2023-12-29 15:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-01-09 22:09+0100\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team \n" "Language: sl_SI\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || " "n%100==4 ? 3 : 0);\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Generator: Poedit 2.2.1\n" #: data/com.feaneron.Boatswain.desktop.in.in:3 #: data/com.feaneron.Boatswain.appdata.xml.in.in:6 msgid "Boatswain" msgstr "Krmar" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/com.feaneron.Boatswain.desktop.in.in:11 msgid "stream deck;streaming;deck;elgato;" msgstr "stream deck;streaming;deck;elgato;pretakanje;" #: data/com.feaneron.Boatswain.appdata.xml.in.in:12 msgid "Control your Elgato Stream Decks" msgstr "Upravljanje naprave Elgato Stream Deck" #: data/com.feaneron.Boatswain.appdata.xml.in.in:14 msgid "Boatswain allows you to control Elgato Stream Deck devices." msgstr "Program omogoča upravljanje naprav Elgato Stream Deck." #: data/com.feaneron.Boatswain.appdata.xml.in.in:15 msgid "With Boatswain you will be able to:" msgstr "S programom je mogoče:" #: data/com.feaneron.Boatswain.appdata.xml.in.in:17 msgid "Organize your actions in pages and profiles" msgstr "organizirati dejanja na straneh in profilih" #: data/com.feaneron.Boatswain.appdata.xml.in.in:18 msgid "Set custom icons to actions" msgstr "nastaviti ikone po meri za dejanja" #: data/com.feaneron.Boatswain.appdata.xml.in.in:19 msgid "Control your music player" msgstr "nadzirati delovanje predvajalnika glasbe" #: data/com.feaneron.Boatswain.appdata.xml.in.in:20 msgid "Play sound effects during your streams" msgstr "predvajati zvočne učinke med pretokom" #: data/com.feaneron.Boatswain.appdata.xml.in.in:21 msgid "" "Control OBS Studio using Stream Deck (requires the obs-websocket extension)" msgstr "" "nadzirati program OBS Studio z uporabo naprave Stream Deck (zahteva " "razširitev obs-websocket)" #: data/com.feaneron.Boatswain.appdata.xml.in.in:22 msgid "Send network requests" msgstr "Pošlji omrežne zahteve" #: data/com.feaneron.Boatswain.appdata.xml.in.in:23 msgid "Keep track of your gaming score" msgstr "Spremljajte svoj igralski rezultat" #: data/com.feaneron.Boatswain.appdata.xml.in.in:24 msgid "Open files and launch applications" msgstr "Odprite datoteke in zaženite programe" #: data/com.feaneron.Boatswain.gschema.xml:7 #: data/com.feaneron.Boatswain.gschema.xml:8 #, fuzzy msgid "Restore token for the desktop controller" msgstr "Obnovite žeton za namizni krmilnik" #: src/bs-application.c:54 msgid "Enable debug messages" msgstr "Omogoči sporočila za razhroščevanje" #: src/bs-application.c:117 #, c-format msgid "Connected to %d device" msgid_plural "Connected to %d devices" msgstr[0] "%d povezanih naprav" msgstr[1] "%d povezana naprava" msgstr[2] "%d povezani napravi" msgstr[3] "%d povezane naprave" #: src/bs-application.c:169 msgid "" "Boatswain needs to run in background to detect and execute Stream Deck " "actions." msgstr "" "Za zaznavanje in izvajanje dejanj naprave Stream Deck mora program delovati " "v ozadju." #: src/bs-profile.c:184 msgid "Unnamed profile" msgstr "Neimenovan profil" #: src/bs-profile-row.ui:8 src/bs-profile-row.ui:87 msgid "Rename" msgstr "Preimenuj" #: src/bs-profile-row.ui:14 msgid "Move up" msgstr "Premakni navzgor" #: src/bs-profile-row.ui:18 msgid "Move down" msgstr "Premakni navzdol" #: src/bs-profile-row.ui:24 msgid "Delete" msgstr "Izbriši" #: src/bs-stream-deck.c:278 msgid "Default" msgstr "Privzeto" #. Translators: this is a product name. In most cases, it is not translated. #. * Please verify if Elgato translates their product names on your locale. #. #: src/bs-stream-deck.c:848 src/bs-stream-deck.c:874 msgid "Stream Deck Mini" msgstr "Stream Deck Mini" #. Translators: this is a product name. In most cases, it is not translated. #. * Please verify if Elgato translates their product names on your locale. #. #: src/bs-stream-deck.c:900 src/bs-stream-deck.c:926 #: src/plugins/default/default-switch-profile-action.c:283 #: src/plugins/default/default.plugin.desktop.in:3 msgid "Stream Deck" msgstr "Stream Deck" #. Translators: this is a product name. In most cases, it is not translated. #. * Please verify if Elgato translates their product names on your locale. #. #: src/bs-stream-deck.c:952 src/bs-stream-deck.c:978 msgid "Stream Deck XL" msgstr "Stream Deck XL" #. Translators: this is a product name. In most cases, it is not translated. #. * Please verify if Elgato translates their product names on your locale. #. #: src/bs-stream-deck.c:1004 msgid "Stream Deck MK.2" msgstr "Stream Deck MK.2" #. Translators: this is a product name. In most cases, it is not translated. #. * Please verify if Elgato translates their product names on your locale. #. #: src/bs-stream-deck.c:1030 msgid "Stream Deck Pedal" msgstr "Pedal Stream Deck" #: src/bs-stream-deck.c:1099 msgid "Feaneron Hangar Original" msgstr "Feaneron Hangar Original" #: src/bs-stream-deck.c:1122 msgid "Feaneron Hangar XL" msgstr "Feaneron Hangar XL" #: src/bs-stream-deck-button-editor.c:389 msgid "All supported formats" msgstr "Vse podprte vrste datotek" #: src/bs-stream-deck-button-editor.c:398 msgid "Select icon" msgstr "Izbor ikone" #: src/bs-stream-deck-button-editor.c:399 #: src/plugins/network/network-http-action-prefs.c:147 msgid "Open" msgstr "Odpri" #: src/bs-stream-deck-button-editor.ui:27 msgid "Select a button" msgstr "Izbor gumba" #: src/bs-stream-deck-button-editor.ui:45 msgid "Button Properties" msgstr "Lastnosti gumba" #: src/bs-stream-deck-button-editor.ui:221 msgid "Name" msgstr "Ime" #: src/bs-stream-deck-button-editor.ui:228 msgid "Background Color" msgstr "Barva ozadja" #: src/bs-stream-deck-button-editor.ui:264 msgid "Select action" msgstr "Izbor dejanja" #: src/bs-stream-deck-button-editor.ui:285 msgid "Remove Action" msgstr "Odstrani dejanje" #: src/bs-stream-deck-button-editor.ui:308 #: src/plugins/default/default-multi-action-editor.ui:67 msgid "Actions" msgstr "Dejanja" #: src/bs-window.ui:113 msgid "New profile…" msgstr "Nov profil …" #: src/bs-window.ui:138 src/plugins/default/default-action-factory.c:54 msgid "Brightness" msgstr "Svetlost" #: src/bs-window.ui:174 msgid "Firmware" msgstr "Strojna programska oprema" #: src/bs-window.ui:232 msgid "No Stream Deck Found" msgstr "Ni zaznane nobene naprave Stream Deck" #: src/bs-window.ui:233 msgid "Plug in a Stream Deck device to use it." msgstr "Priklopite napravo Stream Deck za uporabo." #: src/bs-window.ui:256 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_Tipkovne bližnjice" #: src/bs-window.ui:260 msgid "_About Boatswain" msgstr "_O programu" #: src/bs-window.ui:264 msgid "_Quit" msgstr "_Končaj" #: src/bs-window.c:272 msgid "Repository" msgstr "Skladišče" #: src/gtk/help-overlay.ui:11 msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "Splošno" #: src/gtk/help-overlay.ui:14 msgctxt "shortcut window" msgid "Show Shortcuts" msgstr "Pokaže tipkovne bližnjice‫" #: src/gtk/help-overlay.ui:20 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Konča program" #: src/plugins/default/default-action-factory.c:42 msgid "Folder" msgstr "Mapa" #: src/plugins/default/default-action-factory.c:48 msgid "Switch Profile" msgstr "Preklopi profil" #: src/plugins/default/default-action-factory.c:60 msgid "Multiple Actions" msgstr "Več dejanj" #. Translators: "Constant" as in "Constant value of brightness" #: src/plugins/default/default-brightness-action.c:141 msgid "Constant" msgstr "Konstantno" #: src/plugins/default/default-brightness-action.c:142 msgid "Increase" msgstr "Povečaj" #: src/plugins/default/default-brightness-action.c:143 msgid "Decrease" msgstr "Pomanjšaj " #: src/plugins/default/default-brightness-action.c:146 msgid "Mode" msgstr "Način" #: src/plugins/default/default-brightness-action.c:153 msgid "Value" msgstr "Vrednost" #: src/plugins/default/default-multi-action-editor.c:310 #: src/plugins/default/default-multi-action-row.c:143 msgid "Delay" msgstr "Časovni zamik" #: src/plugins/default/default-multi-action-editor.ui:31 msgid "Add action" msgstr "Dodaj dejanje" #: src/plugins/default/default-multi-action-editor.ui:49 msgid "Add Action" msgstr "Dodaj dejanje" #: src/plugins/default/default-multi-action-editor.ui:73 msgid "Others" msgstr "Drugo" #: src/plugins/default/default-multi-action-editor.ui:83 msgid "Settings" msgstr "Nastavitve" #: src/plugins/default/default-switch-profile-action.c:306 msgid "Profile" msgstr "Profil" #: src/plugins/desktop/desktop-action-factory.c:41 #: src/plugins/desktop/desktop-keyboard-shortcut-action.c:257 msgid "Keyboard Shortcut" msgstr "Tipkovna bližnjica" #: src/plugins/desktop/desktop-action-factory.c:42 #, fuzzy msgid "Trigger a keyboard shortcut" msgstr "Sprožite bližnjico na tipkovnici" #: src/plugins/desktop/desktop-shortcut-dialog.ui:7 #, fuzzy msgid "Set Shortcut" msgstr "Nastavi bližnjico" #: src/plugins/desktop/desktop-shortcut-dialog.ui:66 #, fuzzy msgid "Press Esc to cancel" msgstr "Pritisnite ubežnico (Esc) za preklic" #: src/plugins/desktop/desktop-shortcut-dialog.ui:100 msgid "_Cancel" msgstr "Pre_kliči" #: src/plugins/desktop/desktop-shortcut-dialog.ui:109 msgid "_Set" msgstr "_Nastavi" #: src/plugins/desktop/desktop.plugin.desktop.in:3 msgid "Desktop" msgstr "Namizje" #: src/plugins/gaming/gaming.js:37 msgid "Score" msgstr "Rezultat" #: src/plugins/gaming/gaming.js:38 msgid "Keep track of your score. Reset with a long press." msgstr "Spremljajte svoj rezultat. Ponastavite z dolgim pritiskom." #: src/plugins/gaming/gaming.plugin.desktop.in:3 msgid "Gaming" msgstr "Igre" #: src/plugins/gaming/score.js:39 msgid "score.txt" msgstr "rezultat.txt" #. Restore score #: src/plugins/gaming/score.js:322 msgid "Restore Score" msgstr "Obnovi rezultat" #: src/plugins/gaming/score.js:341 msgid "Text Color" msgstr "Barva besedila" #: src/plugins/gaming/score.js:354 msgid "Save to File" msgstr "Shrani v datoteko" #: src/plugins/gaming/score.js:355 msgid "" "Save score to a text file. Other apps such as OBS Studio may read from it." msgstr "" "Shranite rezultat v besedilno datoteko. Drugi programi, kot je OBS Studio, " "lahko berejo iz nje." #: src/plugins/gaming/score.js:364 #: src/plugins/launcher/launcher-open-file-action.c:209 #: src/plugins/network/network-http-action-prefs.ui:61 #: src/plugins/soundboard/soundboard-play-action-prefs.ui:8 msgid "File" msgstr "Datoteka" #: src/plugins/gaming/score.js:383 msgid "Text File (.txt)" msgstr "Besedilna datoteka (.txt)" #: src/plugins/launcher/launcher-action-factory.c:41 msgid "Launch Application" msgstr "Zaženi program" #: src/plugins/launcher/launcher-action-factory.c:47 msgid "Open File" msgstr "Odpri datoteko" #: src/plugins/launcher/launcher-action-factory.c:53 msgid "Open URL" msgstr "Odpri naslov URL" #: src/plugins/launcher/launcher-launch-preferences.ui:8 msgid "Choose Application" msgstr "Izbor programa" #: src/plugins/launcher/launcher-open-file-action.c:68 msgid "No file selected" msgstr "Izbrana ni nobena datoteka" #: src/plugins/launcher/launcher-open-file-action.c:156 msgid "Select File" msgstr "Izberite datoteko" #: src/plugins/launcher/launcher-open-url-action.c:104 msgid "URL" msgstr "Naslov URL" #: src/plugins/launcher/launcher.plugin.desktop.in:3 msgid "Launcher" msgstr "Zaganjalnik" #: src/plugins/network/network-action-factory.c:41 msgid "HTTP Request" msgstr "Zahteva HTTP" #: src/plugins/network/network-action-factory.c:42 msgid "Send GET and POST requests to a webserver" msgstr "Pošlji zahteve GET in POST spletnemu strežniku" #: src/plugins/network/network-http-action-prefs.c:146 #, fuzzy msgid "Select payload file" msgstr "Izberite datoteko obremenitve" #: src/plugins/network/network-http-action-prefs.ui:14 msgid "URI" msgstr "URI" #: src/plugins/network/network-http-action-prefs.ui:22 msgid "Method" msgstr "Metoda" #: src/plugins/network/network-http-action-prefs.ui:45 #, fuzzy msgid "Payload source" msgstr "Vir obremenitve" #: src/plugins/network/network-http-action-prefs.ui:82 #, fuzzy msgid "Edit payload" msgstr "Uredi obremenitev" #: src/plugins/network/network-http-action-prefs.ui:99 #, fuzzy msgid "HTTP Request Payload" msgstr "Obremenitev zahteve HTTP" #: src/plugins/network/network.plugin.desktop.in:3 msgid "Network" msgstr "Omrežje" #: src/plugins/obs-studio/obs-action-factory.c:46 msgid "Switch Scene" msgstr "Preklopi sceno" #. Translators: "Record" is a verb here #: src/plugins/obs-studio/obs-action-factory.c:53 msgid "Record" msgstr "Začne snemanje" #. Translators: "Stream" is a verb here #: src/plugins/obs-studio/obs-action-factory.c:60 msgid "Stream" msgstr "Začni pretakanje" #: src/plugins/obs-studio/obs-action-factory.c:66 msgid "Virtual Camera" msgstr "Navidezna kamera" #: src/plugins/obs-studio/obs-action-factory.c:72 msgid "Toggle Mute" msgstr "Preklopi nemost" #: src/plugins/obs-studio/obs-action-factory.c:78 msgid "Show / Hide Source" msgstr "Pokaži / Skrij vir" #: src/plugins/obs-studio/obs-connection.c:800 msgid "Invalid password" msgstr "Neveljavno geslo" #: src/plugins/obs-studio/obs-connection-settings.ui:8 msgid "Connection Settings" msgstr "Nastavitve povezave" #: src/plugins/obs-studio/obs-connection-settings.ui:12 msgid "Host" msgstr "Gostitelj" #: src/plugins/obs-studio/obs-connection-settings.ui:20 msgid "Port" msgstr "Vrata" #: src/plugins/obs-studio/obs-connection-settings.ui:45 msgid "Password" msgstr "Geslo" #: src/plugins/obs-studio/obs-switch-scene-action.c:283 msgid "Scene" msgstr "Scena" #: src/plugins/obs-studio/obs-toggle-source-action.c:124 msgid "Toggle mute" msgstr "Preklopi nemost" #: src/plugins/obs-studio/obs-toggle-source-action.c:125 msgid "Mute" msgstr "Nemo" #: src/plugins/obs-studio/obs-toggle-source-action.c:126 msgid "Unmute" msgstr "Povrni glasnost" #: src/plugins/obs-studio/obs-toggle-source-action.c:130 msgid "Toggle visibility" msgstr "Preklopi vidnost" #: src/plugins/obs-studio/obs-toggle-source-action.c:131 msgid "Hide" msgstr "Skrij" #: src/plugins/obs-studio/obs-toggle-source-action.c:132 msgid "Show" msgstr "Pokaži" #: src/plugins/obs-studio/obs-toggle-source-action.c:479 #: src/plugins/soundboard/soundboard-play-action-prefs.ui:22 msgid "Behavior" msgstr "Obnašanje" #: src/plugins/obs-studio/obs-toggle-source-action.c:490 msgid "Audio Source" msgstr "Vir zvoka" #: src/plugins/obs-studio/obs-toggle-source-action.c:492 msgid "Source" msgstr "Vir" #: src/plugins/obs-studio/obs-studio.plugin.desktop.in:3 msgid "OBS Studio" msgstr "OBS Studio" #: src/plugins/soundboard/soundboard-action-factory.c:42 msgid "Music Player" msgstr "Predvajalnik glasbe" #: src/plugins/soundboard/soundboard-action-factory.c:43 msgid "Control the active music player" msgstr "Nadzornik predvajalnika glasbe" #: src/plugins/soundboard/soundboard-action-factory.c:48 msgid "Play Audio" msgstr "Predvajanje zvoka" #: src/plugins/soundboard/soundboard-mpris-action.c:197 msgid "Next" msgstr "Naslednji" #: src/plugins/soundboard/soundboard-mpris-action.c:198 msgid "Pause" msgstr "Premor" #: src/plugins/soundboard/soundboard-mpris-action.c:199 msgid "Play" msgstr "Predvajaj" #: src/plugins/soundboard/soundboard-mpris-action.c:200 msgid "Previous" msgstr "Predhodni" #: src/plugins/soundboard/soundboard-mpris-action.c:201 msgid "Stop" msgstr "Zaustavi" #: src/plugins/soundboard/soundboard-mpris-action.c:202 msgid "Play / Pause" msgstr "Predvajaj / Premor" #: src/plugins/soundboard/soundboard-mpris-action.c:205 msgid "Playback Action" msgstr "Dejanje predvajanja" #: src/plugins/soundboard/soundboard-play-action-prefs.c:96 msgid "Audio Files" msgstr "Zvokovne datoteke" #: src/plugins/soundboard/soundboard-play-action-prefs.c:103 msgid "Select audio file" msgstr "Izbor zvočne datoteke" #: src/plugins/soundboard/soundboard-play-action-prefs.ui:27 msgid "Play / Stop" msgstr "Predvajaj / Zaustavi" #: src/plugins/soundboard/soundboard-play-action-prefs.ui:28 msgid "Play / Overlap" msgstr "Predvajaj / Prehajaj" #: src/plugins/soundboard/soundboard-play-action-prefs.ui:29 msgid "Play / Restart" msgstr "Predvajaj / Ponovno začni" #: src/plugins/soundboard/soundboard-play-action-prefs.ui:30 msgid "Loop / Stop" msgstr "Postavi v zanko / Zaustavi" #: src/plugins/soundboard/soundboard-play-action-prefs.ui:31 msgid "Press & Hold" msgstr "Pritisni in zadrži" #: src/plugins/soundboard/soundboard-play-action-prefs.ui:40 msgid "Volume" msgstr "Glasnost" #: src/plugins/soundboard/soundboard.plugin.desktop.in:3 msgid "Soundboard" msgstr "Zvokovni vmesnik"