# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the Authenticator package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Authenticator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/Authenticator/issues\n" "POT-Creation-Date: 2024-01-01 13:33+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-01-05 13:38+1000\n" "Last-Translator: Ser82-png \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Poedit 3.0.1\n" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.desktop.in.in:3 #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:7 #: data/resources/ui/window.ui:36 src/application.rs:91 src/main.rs:40 msgid "Authenticator" msgstr "Аутентификатор" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.desktop.in.in:4 msgid "Two-Factor Authentication" msgstr "Двухфакторная аутентификация" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.desktop.in.in:5 #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:8 #: src/application.rs:94 msgid "Generate Two-Factor Codes" msgstr "Создание двухфакторных кодов" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.desktop.in.in:10 msgid "Gnome;GTK;Verification;2FA;Authentication;OTP;TOTP;" msgstr "Gnome;GTK;Проверка;2FA;Аутентификация;OTP;TOTP;" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:6 #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:7 msgid "Default window width" msgstr "Ширина окна по умолчанию" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:11 #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:12 msgid "Default window height" msgstr "Высота окна по умолчанию" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:16 msgid "Default window maximized behaviour" msgstr "Поведение при развернутом окне по умолчанию" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:21 msgid "Auto lock" msgstr "Автоблокировка" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:22 msgid "Whether to auto lock the application or not" msgstr "Автоматически блокировать приложение или нет" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:26 msgid "Auto lock timeout" msgstr "Интервал автоблокировки" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:27 msgid "Lock the application on idle after X minutes" msgstr "Заблокировать приложение в простое через X минут" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:34 msgid "Download Favicons" msgstr "Загрузка фавиконов" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:35 msgid "" "Whether the application should attempt to find an icon for the providers." msgstr "Должно ли приложение пытаться найти иконку для провайдеров." #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:39 msgid "Download Favicons over metered connections" msgstr "Загрузка фавиконов при тарифицируемых соединениях" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:40 msgid "" "Whether the application should download favicons over a metered connection." msgstr "" "Должно ли приложение загружать фавиконы через тарифицируемое соединение." #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:10 msgid "Simple application for generating Two-Factor Authentication Codes." msgstr "Простое приложение для генерации кодов двухфакторной аутентификации." #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:11 msgid "Features:" msgstr "Возможности:" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:13 msgid "Time-based/Counter-based/Steam methods support" msgstr "Поддержка методов, основанных на Времени/Счетчиках/Steam" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:14 msgid "SHA-1/SHA-256/SHA-512 algorithms support" msgstr "Поддержка алгоритмов SHA-1/SHA-256/SHA-512" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:15 msgid "QR code scanner using a camera or from a screenshot" msgstr "Сканер QR-кодов использующий камеру или скриншот" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:16 msgid "Lock the application with a password" msgstr "Блокировка приложения с помощью пароля" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:17 msgid "Beautiful UI" msgstr "Прекрасный пользовательский интерфейс" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:18 msgid "GNOME Shell search provider" msgstr "Провайдер поиска GNOME Shell" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:19 msgid "" "Backup/Restore from/into known applications like FreeOTP+, Aegis " "(encrypted / plain-text), andOTP, Google Authenticator" msgstr "" "Резервное копирование/восстановление из/в известные приложения, такие как " "FreeOTP+, Aegis (зашифрованный/простой текст), andOTP, Google Authenticator" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:25 msgid "Main Window" msgstr "Главное окно" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:29 #: data/resources/ui/account_add.ui:32 data/resources/ui/account_add.ui:49 msgid "Add a New Account" msgstr "Добавить новую учетную запись" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:33 msgid "Add a New Provider" msgstr "Добавить нового провайдера" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:37 msgid "Account Details" msgstr "Данные учетной записи" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:41 msgid "Backup/Restore formats support" msgstr "Поддержка форматов резервного копирования/восстановления" #: data/resources/ui/account_add.ui:6 src/widgets/preferences/window.rs:292 msgid "_Camera" msgstr "_Камера" #: data/resources/ui/account_add.ui:10 src/widgets/preferences/window.rs:296 msgid "_Screenshot" msgstr "_Снимок экрана" #: data/resources/ui/account_add.ui:14 src/widgets/preferences/window.rs:301 msgid "_QR Code Image" msgstr "Изображение _QR-кода" #: data/resources/ui/account_add.ui:58 msgid "Cancel" msgstr "Отменить" #: data/resources/ui/account_add.ui:64 msgid "_Add" msgstr "_Добавить" #: data/resources/ui/account_add.ui:76 src/widgets/preferences/window.rs:287 msgid "Scan QR Code" msgstr "Сканировать QR Код" #: data/resources/ui/account_add.ui:114 #: data/resources/ui/account_details_page.ui:96 #: data/resources/ui/provider_page.ui:22 #: data/resources/ui/providers_dialog.ui:110 msgid "Provider" msgstr "Провайдер" #: data/resources/ui/account_add.ui:115 msgid "Token issuer" msgstr "Издатель токена" #: data/resources/ui/account_add.ui:129 #: data/resources/ui/account_details_page.ui:91 msgid "Account" msgstr "Учетная запись" #: data/resources/ui/account_add.ui:135 msgid "Token" msgstr "Токен" #: data/resources/ui/account_add.ui:141 #: data/resources/ui/account_details_page.ui:139 #: data/resources/ui/provider_page.ui:158 msgid "Counter" msgstr "Счетчик" #: data/resources/ui/account_add.ui:159 #: data/resources/ui/account_details_page.ui:119 #: data/resources/ui/provider_page.ui:133 msgid "Algorithm" msgstr "Алгоритм" #: data/resources/ui/account_add.ui:171 #: data/resources/ui/account_details_page.ui:129 #: data/resources/ui/provider_page.ui:118 msgid "Computing Method" msgstr "Метод вычислений" #: data/resources/ui/account_add.ui:183 #: data/resources/ui/account_details_page.ui:148 #: data/resources/ui/provider_page.ui:149 msgid "Period" msgstr "Период" #: data/resources/ui/account_add.ui:184 #: data/resources/ui/account_details_page.ui:149 #: data/resources/ui/provider_page.ui:150 msgid "Duration in seconds until the next password update" msgstr "Продолжительность в секундах до следующего обновления пароля" #: data/resources/ui/account_add.ui:196 #: data/resources/ui/account_details_page.ui:159 #: data/resources/ui/provider_page.ui:167 msgid "Digits" msgstr "Цифры" #: data/resources/ui/account_add.ui:197 #: data/resources/ui/account_details_page.ui:160 #: data/resources/ui/provider_page.ui:168 msgid "Length of the generated code" msgstr "Длина генерируемого кода" #: data/resources/ui/account_add.ui:209 #: data/resources/ui/account_details_page.ui:170 #: data/resources/ui/provider_page.ui:112 msgid "Website" msgstr "Веб-сайт" #: data/resources/ui/account_add.ui:214 msgid "How to Set Up" msgstr "Как настроить" #: data/resources/ui/account_add.ui:234 #: data/resources/ui/preferences_camera_page.ui:4 msgid "Camera" msgstr "Камера" #: data/resources/ui/account_add.ui:246 msgid "Create Provider" msgstr "Создать провайдера" #: data/resources/ui/account_details_page.ui:56 #: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:17 #: data/resources/ui/provider_page.ui:29 msgid "_Save" msgstr "_Сохранить" #: data/resources/ui/account_details_page.ui:67 #: data/resources/ui/provider_page.ui:185 msgid "_Delete" msgstr "_Удалить" #: data/resources/ui/account_details_page.ui:175 msgid "Help" msgstr "Справка" #: data/resources/ui/account_row.ui:23 msgid "Increment the counter" msgstr "Увеличить счетчик" #: data/resources/ui/account_row.ui:34 msgid "Copy PIN to clipboard" msgstr "Копировать PIN-код в буфер обмена" #: data/resources/ui/account_row.ui:43 msgid "Account details" msgstr "Данные учетной записи" #: data/resources/ui/camera.ui:36 msgid "No Camera Found" msgstr "Камера не найдена" #: data/resources/ui/camera.ui:39 msgid "_From a Screenshot" msgstr "_Со снимка экрана" #: data/resources/ui/keyring_error_dialog.ui:8 msgid "Secret Service Error" msgstr "Ошибка секретной службы" #: data/resources/ui/keyring_error_dialog.ui:35 msgid "" "Authenticator relies on a Secret Service Provider to manage your sensitive " "session information and an error occurred while we were trying to store or " "get your session." msgstr "" "Средство аутентификации полагается на поставщика Секретной службы для " "управления вашей конфиденциальной информацией о сеансе, и при попытке " "сохранить или восстановить ваш сеанс произошла ошибка." #: data/resources/ui/keyring_error_dialog.ui:47 msgid "" "Here are a few things that might help you fix issues with the Secret Service:" msgstr "" "Вот несколько вещей, которые могут помочь вам решить проблемы с Секретной " "службой:" #: data/resources/ui/keyring_error_dialog.ui:64 msgid "" "Make sure you have a Secret Service Provider installed, like gnome-keyring." msgstr "" "Убедитесь, что у вас установлен поставщик Секретной службы, например gnome-" "keyring." #: data/resources/ui/keyring_error_dialog.ui:83 msgid "Check that you have a default keyring and that it is unlocked." msgstr "" "Убедитесь, что у вас есть связка ключей по умолчанию и что она " "разблокирована." #: data/resources/ui/keyring_error_dialog.ui:95 msgid "" "Check the application logs and your distribution’s documentation for more " "details." msgstr "" "Проверьте журналы приложений и документацию вашего дистрибутива для " "получения более подробной информации." #: data/resources/ui/preferences.ui:16 msgid "General" msgstr "Общие" #: data/resources/ui/preferences.ui:19 msgid "Privacy" msgstr "Конфиденциальность" #: data/resources/ui/preferences.ui:22 msgid "_Passphrase" msgstr "_Кодовая фраза" #: data/resources/ui/preferences.ui:24 msgid "Set up a passphrase to lock the application with" msgstr "Установить кодовую фразу для блокировки приложения с помощью" #: data/resources/ui/preferences.ui:37 msgid "_Auto Lock the Application" msgstr "_Автоблокировка приложения" #: data/resources/ui/preferences.ui:39 msgid "Whether to automatically lock the application" msgstr "Нужно ли автоматически блокировать приложение" #: data/resources/ui/preferences.ui:45 msgid "Auto Lock _Timeout" msgstr "Интервал _автоблокировки" #: data/resources/ui/preferences.ui:46 msgid "The time in minutes" msgstr "Время в минутах" #: data/resources/ui/preferences.ui:59 msgid "Network" msgstr "Сеть" #: data/resources/ui/preferences.ui:62 msgid "_Download Favicons" msgstr "_Загружать фавиконы" #: data/resources/ui/preferences.ui:64 msgid "Automatically attempt fetching a website icon" msgstr "Автоматическая попытка получения значка веб-сайта" #: data/resources/ui/preferences.ui:69 msgid "_Metered Connection" msgstr "_Тарифицируемое соединение" #: data/resources/ui/preferences.ui:71 msgid "Fetch a website icon on a metered connection" msgstr "Получение значка веб-сайта при тарифицируемом соединении" #: data/resources/ui/preferences.ui:81 msgid "Backup/Restore" msgstr "Резервное копирование/восстановление" #: data/resources/ui/preferences.ui:84 src/widgets/preferences/window.rs:476 msgid "Backup" msgstr "Резервное копирование" #: data/resources/ui/preferences.ui:89 src/widgets/preferences/window.rs:484 msgid "Restore" msgstr "Восстановление" #: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:4 msgid "Create Password" msgstr "Создать пароль" #: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:28 msgid "Set up a Passphrase" msgstr "Установить кодовую фразу" #: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:29 msgid "Authenticator will start locked after a passphrase is set." msgstr "Аутентификатор начнет блокировку после установки кодовой фразы." #: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:53 msgid "Current Passphrase" msgstr "Текущая кодовая фраза" #: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:59 msgid "New Passphrase" msgstr "Новая кодовая фраза" #: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:65 msgid "Repeat Passphrase" msgstr "Повторить кодовую фразу" #: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:79 #: data/resources/ui/provider_page.ui:73 msgid "_Reset" msgstr "_Сбросить" #: data/resources/ui/provider_page.ui:83 msgid "Select a _File" msgstr "Выбрать _файл" #: data/resources/ui/provider_page.ui:106 msgid "Name" msgstr "Имя" #: data/resources/ui/provider_page.ui:159 msgid "The by default value for counter-based computing method" msgstr "Значение по умолчанию для метода вычислений на основе счетчика" #: data/resources/ui/provider_page.ui:177 msgid "Help URL" msgstr "URL Справки" #: data/resources/ui/providers_dialog.ui:10 #: data/resources/ui/providers_dialog.ui:21 msgid "Providers" msgstr "Провайдеры" #: data/resources/ui/providers_dialog.ui:31 src/widgets/providers/page.rs:209 msgid "New Provider" msgstr "Новый провайдер" #: data/resources/ui/providers_dialog.ui:38 #: data/resources/ui/providers_dialog.ui:54 data/resources/ui/window.ui:207 #: data/resources/ui/window.ui:228 msgid "Search" msgstr "Поиск" #: data/resources/ui/providers_dialog.ui:49 data/resources/ui/window.ui:202 msgid "Search…" msgstr "Поиск…" #: data/resources/ui/providers_dialog.ui:95 #: data/resources/ui/providers_list.ui:38 msgid "No Results" msgstr "Нет результатов" #: data/resources/ui/providers_dialog.ui:96 msgid "No providers matching the query were found." msgstr "Провайдеров, соответствующих запросу, не найдено." #: data/resources/ui/providers_dialog.ui:141 msgid "No Provider Selected" msgstr "Провайдер не выбран" #: data/resources/ui/providers_dialog.ui:142 msgid "Select a provider or create a new one" msgstr "Выбрать провайдера или создать нового" #: data/resources/ui/providers_list.ui:39 msgid "No accounts or providers matching the query were found." msgstr "Учетных записей или провайдеров, соответствующих запросу, не найдено." #: data/resources/ui/shortcuts.ui:11 msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "Общие" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:14 msgctxt "shortcut window" msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Комбинации клавиш" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:20 msgctxt "shortcut window" msgid "Lock" msgstr "Заблокировать" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:26 msgctxt "shortcut window" msgid "Preferences" msgstr "Параметры" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:32 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Закрыть" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:40 msgctxt "shortcut window" msgid "Accounts" msgstr "Учетные записи" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:43 msgctxt "shortcut window" msgid "New Account" msgstr "Новая учетная запись" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:49 msgctxt "shortcut window" msgid "Search" msgstr "Поиск" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:55 msgctxt "shortcut window" msgid "Show Providers List" msgstr "Показать список провайдеров" #: data/resources/ui/window.ui:6 msgid "_Lock the Application" msgstr "_Заблокировать приложение" #: data/resources/ui/window.ui:12 msgid "P_roviders" msgstr "П_ровайдеры" #: data/resources/ui/window.ui:16 msgid "_Preferences" msgstr "_Параметры" #: data/resources/ui/window.ui:22 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_Комбинации клавиш" #: data/resources/ui/window.ui:26 msgid "_About Authenticator" msgstr "_О приложении" #: data/resources/ui/window.ui:66 msgid "Authenticator is Locked" msgstr "Аутентификатор заблокирован" #: data/resources/ui/window.ui:92 msgid "_Unlock" msgstr "_Разблокировать" #: data/resources/ui/window.ui:122 msgid "Accounts" msgstr "Учетные записи" #: data/resources/ui/window.ui:137 data/resources/ui/window.ui:176 msgid "New Account" msgstr "Новая учетная запись" #: data/resources/ui/window.ui:145 data/resources/ui/window.ui:222 msgid "Main Menu" msgstr "Главное меню" #: data/resources/ui/window.ui:153 msgid "No Accounts" msgstr "Нет учетных записей" #: data/resources/ui/window.ui:154 msgid "Add an account or scan a QR code first." msgstr "Сначала добавьте учетную запись или отсканируйте QR-Код." #: src/application.rs:77 msgid "Accounts restored successfully" msgstr "Учетные записи успешно восстановлены" #: src/application.rs:103 msgid "translator-credits" msgstr "Aleksandr Melman , 2022-2023" #: src/application.rs:392 src/widgets/accounts/row.rs:46 msgid "One-Time password copied" msgstr "Одноразовый пароль скопирован" #: src/application.rs:393 msgid "Password was copied successfully" msgstr "Пароль был успешно скопирован" #. Translators: This is for making a backup for the aegis Android app. #. Translators: This is for restoring a backup from the aegis Android app. #: src/backup/aegis.rs:399 src/backup/aegis.rs:439 msgid "Aegis" msgstr "Aegis" #: src/backup/aegis.rs:403 msgid "Into a JSON file containing plain-text or encrypted fields" msgstr "В JSON-файл, содержащий открытый текст или зашифрованные поля" #: src/backup/aegis.rs:443 msgid "From a JSON file containing plain-text or encrypted fields" msgstr "Из JSON-файла, содержащего открытый текст или зашифрованные поля" #. Translators: This is for making a backup for the andOTP Android app. #: src/backup/andotp.rs:79 msgid "a_ndOTP" msgstr "a_ndOTP" #: src/backup/andotp.rs:83 msgid "Into a plain-text JSON file" msgstr "В текстовый JSON-файл" #. Translators: This is for restoring a backup from the andOTP Android app. #: src/backup/andotp.rs:127 msgid "an_dOTP" msgstr "an_dOTP" #: src/backup/andotp.rs:131 src/backup/bitwarden.rs:124 src/backup/legacy.rs:45 msgid "From a plain-text JSON file" msgstr "Из текстового JSON-файла" #: src/backup/bitwarden.rs:47 msgid "Unknown account" msgstr "Неизвестная учетная запись" #: src/backup/bitwarden.rs:55 msgid "Unknown issuer" msgstr "Неизвестный издатель" #. Translators: This is for restoring a backup from Bitwarden. #: src/backup/bitwarden.rs:120 msgid "_Bitwarden" msgstr "_Bitwarden" #: src/backup/freeotp.rs:18 msgid "_Authenticator" msgstr "_Аутентификатор" #: src/backup/freeotp.rs:22 msgid "Into a plain-text file, compatible with FreeOTP+" msgstr "В текстовый файл, совместимый с FreeOTP+" #: src/backup/freeotp.rs:51 msgid "A_uthenticator" msgstr "А_утентификатор" #: src/backup/freeotp.rs:55 msgid "From a plain-text file, compatible with FreeOTP+" msgstr "Из текстового файла, совместимого с FreeOTP+" #: src/backup/freeotp_json.rs:87 msgid "FreeOTP+" msgstr "FreeOTP+" #: src/backup/freeotp_json.rs:91 msgid "From a plain-text JSON file, compatible with FreeOTP+" msgstr "Из текстового JSON-файла, совместимого с FreeOTP+" #: src/backup/google.rs:19 msgid "Google Authenticator" msgstr "Google Authenticator" #: src/backup/google.rs:23 msgid "From a QR code generated by Google Authenticator" msgstr "Из QR-кода, сгенерированного Google Authenticator" #. Translators: this is for restoring a backup from the old Authenticator #. release #: src/backup/legacy.rs:41 msgid "Au_thenticator (Legacy)" msgstr "Ау_тентификатор (Устаревшее)" #: src/backup/raivootp.rs:101 msgid "Raivo OTP" msgstr "Raivo OTP" #: src/backup/raivootp.rs:105 msgid "From a ZIP export generated by Raivo OTP" msgstr "Из ZIP-файла, сгенерированного Raivo OTP" #: src/models/algorithm.rs:60 msgid "Counter-based" msgstr "На основе счетчика" #: src/models/algorithm.rs:61 msgid "Time-based" msgstr "На основе времени" #. Translators: Steam refers to the gaming application by Valve. #: src/models/algorithm.rs:63 msgid "Steam" msgstr "Steam" #: src/models/algorithm.rs:126 msgid "SHA-1" msgstr "SHA-1" #: src/models/algorithm.rs:127 msgid "SHA-256" msgstr "SHA-256" #: src/models/algorithm.rs:128 msgid "SHA-512" msgstr "SHA-512" #: src/widgets/accounts/add.rs:269 src/widgets/preferences/window.rs:414 #: src/widgets/providers/page.rs:292 msgid "Image" msgstr "Изображение" #: src/widgets/accounts/add.rs:277 src/widgets/preferences/window.rs:422 msgid "Select QR Code" msgstr "Выбрать QR-код" #: src/widgets/accounts/add.rs:295 msgid "Invalid Token" msgstr "Некорректный токен" #: src/widgets/accounts/details.rs:127 msgid "Are you sure you want to delete the account?" msgstr "Вы уверены, что хотите удалить учётную запись?" #: src/widgets/accounts/details.rs:128 msgid "This action is irreversible" msgstr "Это действие необратимо" #: src/widgets/accounts/details.rs:132 msgid "No" msgstr "Нет" #: src/widgets/accounts/details.rs:132 msgid "Yes" msgstr "Да" #: src/widgets/preferences/password_page.rs:172 #: src/widgets/preferences/password_page.rs:214 msgid "Wrong Passphrase" msgstr "Неверная кодовая фраза" #: src/widgets/preferences/window.rs:191 src/widgets/preferences/window.rs:263 msgid "Key / Passphrase" msgstr "Ключ / Кодовая фраза" #: src/widgets/preferences/window.rs:202 src/widgets/preferences/window.rs:275 msgid "Select File" msgstr "Выбрать файл" #: src/widgets/preferences/window.rs:226 msgid "Failed to create a backup" msgstr "Не удалось создать резервную копию" #: src/widgets/preferences/window.rs:338 msgid "Failed to restore from camera" msgstr "Не удалось восстановить с камеры" #: src/widgets/preferences/window.rs:349 msgid "Failed to restore from a screenshot" msgstr "Не удалось восстановить из снимка экрана" #: src/widgets/preferences/window.rs:359 msgid "Failed to restore from an image" msgstr "Не удалось восстановить из образа" #: src/widgets/preferences/window.rs:372 msgid "Failed to restore from a file" msgstr "Не удалось восстановить из файла" #: src/widgets/providers/dialog.rs:235 msgid "Provider created successfully" msgstr "Провайдер успешно создан" #: src/widgets/providers/dialog.rs:245 msgid "Provider updated successfully" msgstr "Провайдер успешно обновлен" #: src/widgets/providers/dialog.rs:261 msgid "Provider removed successfully" msgstr "Провайдер успешно удален" #: src/widgets/providers/page.rs:186 msgid "Editing Provider: {}" msgstr "Редактирование провайдера: {}" #: src/widgets/providers/page.rs:325 msgid "The provider has accounts assigned to it, please remove them first" msgstr "Провайдеру присвоены учетные записи, сначала удалите их" #: src/widgets/window.rs:115 msgid "Wrong Password" msgstr "Неверный пароль" #~ msgid "Bilal Elmoussaoui" #~ msgstr "Bilal Elmoussaoui" #~ msgid "Unknown Device" #~ msgstr "Неизвестное устройство" #~ msgid "Back" #~ msgstr "Назад" #~ msgid "The key that will be used to decrypt the vault" #~ msgstr "Ключ, который будет использоваться для расшифровки хранилища" #~ msgid "The key used to encrypt the vault" #~ msgstr "Ключ, используемый для шифрования хранилища" #~ msgid "Dark Mode" #~ msgstr "Темный режим" #~ msgid "Whether the application should use a dark mode." #~ msgstr "Должно ли приложение использовать темный режим." #~ msgid "Go Back" #~ msgstr "Назад" #~ msgid "_Edit" #~ msgstr "_Правка" #~ msgid "Appearance" #~ msgstr "Внешний вид" #~ msgid "_Dark Mode" #~ msgstr "_Темный режим" #~ msgid "Whether the application should use a dark mode" #~ msgstr "Должно ли приложение использовать темный режим" #~ msgid "Something went wrong" #~ msgstr "Что-то пошло не так" #~ msgid "Couldn't find a QR code" #~ msgstr "Не удалось найти QR-код" #~ msgid "Used to fetch the provider icon" #~ msgstr "Служит для получения значка провайдера" #~ msgid "Provider setup instructions" #~ msgstr "Инструкции по настройке провайдера" #~ msgid "Select" #~ msgstr "Выбрать" #~ msgid "D_etails" #~ msgstr "П_одробно" #~ msgid "_Rename" #~ msgstr "_Переименовать"