# Indonesian translation of authenticator # Copyright (C) 2020 THE authenticator's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the authenticator package. # Andika Triwidada , 2020, 2022. # Kukuh Syafaat , 2021-2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: authenticator master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/Authenticator/issues\n" "POT-Creation-Date: 2023-07-07 22:52+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-07-09 17:41+0700\n" "Last-Translator: Kukuh Syafaat \n" "Language-Team: Indonesian \n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Poedit 3.2.2\n" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.desktop.in.in:3 #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:7 #: data/resources/ui/window.ui:36 src/application.rs:98 src/main.rs:41 msgid "Authenticator" msgstr "Autentikator" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.desktop.in.in:4 msgid "Two-Factor Authentication" msgstr "Autentikasi Dua Faktor" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.desktop.in.in:5 #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:8 #: src/application.rs:101 msgid "Generate Two-Factor Codes" msgstr "Hasilkan Kode Dua Faktor" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.desktop.in.in:10 msgid "Gnome;GTK;Verification;2FA;Authentication;OTP;TOTP;" msgstr "Gnome;GTK;Verifikasi;2FA;Autentikasi;OTP;TOTP;" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:6 #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:7 msgid "Default window width" msgstr "Lebar jendela bawaan" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:11 #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:12 msgid "Default window height" msgstr "Tinggi jendela bawaan" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:16 msgid "Default window maximized behaviour" msgstr "Perilaku baku jendela dimaksimalkan" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:21 msgid "Auto lock" msgstr "Kunci otomatis" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:22 msgid "Whether to auto lock the application or not" msgstr "Apakah mengunci aplikasi secara otomatis atau tidak" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:26 msgid "Auto lock timeout" msgstr "Batas waktu kunci otomatis" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:27 msgid "Lock the application on idle after X minutes" msgstr "Kunci aplikasi yang menganggur setelah X menit" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:34 msgid "Download Favicons" msgstr "Unduh Favicon" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:35 msgid "" "Whether the application should attempt to find an icon for the providers." msgstr "Apakah aplikasi harus mencoba menemukan ikon untuk penyedia." #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:39 msgid "Download Favicons over metered connections" msgstr "Unduh Favicon melalui koneksi dengan kuota" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:40 msgid "" "Whether the application should download favicons over a metered connection." msgstr "Apakah aplikasi harus mengunduh favicon melalui koneksi dengan kuota." #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:10 msgid "Simple application for generating Two-Factor Authentication Codes." msgstr "" "Aplikasi sederhana yang menghasilkan Kode Autentikasi Dua Faktor, dibuat " "untuk GNOME." #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:11 msgid "Features:" msgstr "Fitur:" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:13 msgid "Time-based/Counter-based/Steam methods support" msgstr "Dukungan metode Berbasis Waktu/Pencacah/Steam" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:14 msgid "SHA-1/SHA-256/SHA-512 algorithms support" msgstr "Dukungan algoritma SHA-1/SHA-256/SHA-512" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:15 msgid "QR code scanner using a camera or from a screenshot" msgstr "Pemindai kode QR menggunakan kamera atau dari cuplikan layar" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:16 msgid "Lock the application with a password" msgstr "Kunci aplikasi dengan kata sandi" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:17 msgid "Beautiful UI" msgstr "UI yang indah" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:18 msgid "GNOME Shell search provider" msgstr "Penyedia pencarian GNOME Shell" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:19 msgid "" "Backup/Restore from/into known applications like FreeOTP+, Aegis " "(encrypted / plain-text), andOTP, Google Authenticator" msgstr "" "Cadangkan/pulihkan dari/ke aplikasi yang dikenal seperti FreeOTP+, Aegis " "(terenkripsi / teks polos), andOTP, Google Authenticator" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:25 msgid "Main Window" msgstr "Jendela Utama" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:29 #: data/resources/ui/account_add.ui:32 data/resources/ui/account_add.ui:49 msgid "Add a New Account" msgstr "Tambah Akun Baru" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:33 msgid "Add a New Provider" msgstr "Tambah Penyedia Baru" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:37 msgid "Account Details" msgstr "Detail Akun" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:41 msgid "Backup/Restore formats support" msgstr "Dukungan format Pencadangan/Pemulihan" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:296 msgid "Bilal Elmoussaoui" msgstr "Bilal Elmoussaoui" #: data/resources/ui/account_add.ui:6 src/widgets/preferences/window.rs:310 msgid "_Camera" msgstr "_Kamera" #: data/resources/ui/account_add.ui:10 src/widgets/preferences/window.rs:314 msgid "_Screenshot" msgstr "_Cuplikan layar" #: data/resources/ui/account_add.ui:14 src/widgets/preferences/window.rs:319 msgid "_QR Code Image" msgstr "Gambar Kode _QR" #: data/resources/ui/account_add.ui:58 msgid "Cancel" msgstr "Batal" #: data/resources/ui/account_add.ui:64 msgid "_Add" msgstr "T_ambah" #: data/resources/ui/account_add.ui:76 src/widgets/preferences/window.rs:305 msgid "Scan QR Code" msgstr "Pindai Kode QR" #: data/resources/ui/account_add.ui:114 #: data/resources/ui/account_details_page.ui:95 #: data/resources/ui/providers_dialog.ui:105 msgid "Provider" msgstr "Penyedia" #: data/resources/ui/account_add.ui:115 msgid "Token issuer" msgstr "Penerbit token" #: data/resources/ui/account_add.ui:129 #: data/resources/ui/account_details_page.ui:90 msgid "Account" msgstr "Akun" #: data/resources/ui/account_add.ui:135 msgid "Token" msgstr "Token" #: data/resources/ui/account_add.ui:142 #: data/resources/ui/account_details_page.ui:139 #: data/resources/ui/provider_page.ui:173 msgid "Counter" msgstr "Pencacah" #: data/resources/ui/account_add.ui:167 #: data/resources/ui/account_details_page.ui:118 #: data/resources/ui/provider_page.ui:139 msgid "Algorithm" msgstr "Algoritma" #: data/resources/ui/account_add.ui:179 #: data/resources/ui/account_details_page.ui:128 #: data/resources/ui/provider_page.ui:124 msgid "Computing Method" msgstr "Metode Komputasi" #: data/resources/ui/account_add.ui:191 #: data/resources/ui/account_details_page.ui:155 #: data/resources/ui/provider_page.ui:156 msgid "Period" msgstr "Periode" #: data/resources/ui/account_add.ui:192 data/resources/ui/provider_page.ui:157 msgid "Duration in seconds until the next password update" msgstr "Durasi dalam detik hingga pemutakhiran kata sandi berikutnya" #: data/resources/ui/account_add.ui:204 #: data/resources/ui/account_details_page.ui:165 #: data/resources/ui/provider_page.ui:190 msgid "Digits" msgstr "Angka" #: data/resources/ui/account_add.ui:205 data/resources/ui/provider_page.ui:191 msgid "Length of the generated code" msgstr "Panjang kode yang dihasilkan" #: data/resources/ui/account_add.ui:217 #: data/resources/ui/account_details_page.ui:175 #: data/resources/ui/provider_page.ui:118 msgid "Website" msgstr "Situs Web" #: data/resources/ui/account_add.ui:222 msgid "How to Set Up" msgstr "Cara Mengatur" #: data/resources/ui/account_add.ui:242 msgid "Camera" msgstr "Kamera" #: data/resources/ui/account_add.ui:255 msgid "Create Provider" msgstr "Buat Penyedia" #: data/resources/ui/account_details_page.ui:55 #: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:17 #: data/resources/ui/provider_page.ui:35 msgid "_Save" msgstr "_Simpan" #: data/resources/ui/account_details_page.ui:66 #: data/resources/ui/provider_page.ui:215 msgid "_Delete" msgstr "_Hapus" #: data/resources/ui/account_details_page.ui:180 msgid "Help" msgstr "Bantuan" #: data/resources/ui/account_row.ui:22 msgid "Increment the counter" msgstr "Tingkatkan penghitung" #: data/resources/ui/account_row.ui:33 msgid "Copy PIN to clipboard" msgstr "Salin PIN ke papan klip" #: data/resources/ui/camera.ui:36 msgid "No Camera Found" msgstr "Tidak Ditemukan Kamera" #: data/resources/ui/camera.ui:39 msgid "_From a Screenshot" msgstr "_Dari Cuplikan Layar" #: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:4 msgid "Create Password" msgstr "Buat Kata Sandi" #: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:28 msgid "Set up a Passphrase" msgstr "Menyiapkan Frasa Sandi" #: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:29 msgid "Authenticator will start locked after a passphrase is set." msgstr "Otentikator akan mulai terkunci setelah frasa sandi disetel." #: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:50 msgid "Current Passphrase" msgstr "Frasa Sandi Saat Ini" #: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:56 msgid "New Passphrase" msgstr "Frasa Sandi Baru" #: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:62 msgid "Repeat Passphrase" msgstr "Ulangi Frasa Sandi" #: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:76 #: data/resources/ui/provider_page.ui:79 msgid "_Reset" msgstr "Atu_r Ulang" #: data/resources/ui/preferences.ui:16 msgid "General" msgstr "Umum" #: data/resources/ui/preferences.ui:19 msgid "Privacy" msgstr "Privasi" #: data/resources/ui/preferences.ui:22 msgid "_Passphrase" msgstr "_Frasa sandi" #: data/resources/ui/preferences.ui:24 msgid "Set up a passphrase to lock the application with" msgstr "Menyiapkan frasa sandi untuk mengunci aplikasi dengan" #: data/resources/ui/preferences.ui:36 msgid "_Auto Lock the Application" msgstr "Kunci Otomatis _Aplikasi" #: data/resources/ui/preferences.ui:39 msgid "Whether to automatically lock the application" msgstr "Apakah akan mengunci aplikasi secara otomatis" #: data/resources/ui/preferences.ui:50 msgid "Auto Lock _Timeout" msgstr "Batas Waktu Kunci O_tomatis" #: data/resources/ui/preferences.ui:51 msgid "The time in minutes" msgstr "Waktu dalam menit" #: data/resources/ui/preferences.ui:71 msgid "Network" msgstr "Jaringan" #: data/resources/ui/preferences.ui:74 msgid "_Download Favicons" msgstr "Un_duh Favicon" #: data/resources/ui/preferences.ui:77 msgid "Automatically attempt fetching a website icon" msgstr "Secara otomatis mencoba mengambil ikon situs web" #: data/resources/ui/preferences.ui:87 msgid "_Metered Connection" msgstr "Ko_neksi dengan kuota" #: data/resources/ui/preferences.ui:90 msgid "Fetch a website icon on a metered connection" msgstr "Ambil ikon situs web pada koneksi dengan kuota" #: data/resources/ui/preferences.ui:105 msgid "Backup/Restore" msgstr "Cadangkan/Pulihkan" #: data/resources/ui/preferences.ui:108 src/widgets/preferences/window.rs:494 msgid "Backup" msgstr "Cadangan" #: data/resources/ui/preferences.ui:113 src/widgets/preferences/window.rs:502 msgid "Restore" msgstr "Pulihkan" #: data/resources/ui/provider_page.ui:89 msgid "Select a _File" msgstr "Pilih _Berkas" #: data/resources/ui/provider_page.ui:112 msgid "Name" msgstr "Nama" #: data/resources/ui/provider_page.ui:174 msgid "The by default value for counter-based computing method" msgstr "Nilai bawaan untuk metode komputasi berbasis pencacah" #: data/resources/ui/provider_page.ui:207 msgid "Help URL" msgstr "URL Bantuan" #: data/resources/ui/providers_dialog.ui:20 msgid "Providers" msgstr "Penyedia" #: data/resources/ui/providers_dialog.ui:30 src/widgets/providers/page.rs:217 msgid "New Provider" msgstr "Penyedia Baru" #: data/resources/ui/providers_dialog.ui:37 data/resources/ui/window.ui:218 msgid "Search" msgstr "Cari" #: data/resources/ui/providers_dialog.ui:90 #: data/resources/ui/providers_list.ui:38 msgid "No Results" msgstr "Tidak Ada Hasil" #: data/resources/ui/providers_dialog.ui:91 msgid "No providers matching the query were found." msgstr "Tidak ada penyedia yang cocok dengan kueri yang ditemukan." #: data/resources/ui/providers_dialog.ui:136 msgid "No Provider Selected" msgstr "Tidak Ada Penyedia yang Dipilih" #: data/resources/ui/providers_dialog.ui:137 msgid "Select a provider or create a new one" msgstr "Pilih penyedia atau buat yang baru" #: data/resources/ui/providers_list.ui:39 msgid "No accounts or providers matching the query were found." msgstr "Tidak ada akun atau penyedia yang cocok dengan kueri yang ditemukan." #: data/resources/ui/shortcuts.ui:11 msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "Umum" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:14 msgctxt "shortcut window" msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Pintasan Papan Tik" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:20 msgctxt "shortcut window" msgid "Lock" msgstr "Kunci" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:26 msgctxt "shortcut window" msgid "Preferences" msgstr "Preferensi" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:32 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Keluar" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:40 msgctxt "shortcut window" msgid "Accounts" msgstr "Akun" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:43 msgctxt "shortcut window" msgid "New Account" msgstr "Akun Baru" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:49 msgctxt "shortcut window" msgid "Search" msgstr "Cari" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:55 msgctxt "shortcut window" msgid "Show Providers List" msgstr "Tampilkan Daftar Penyedia" #: data/resources/ui/window.ui:6 msgid "_Lock the Application" msgstr "Kunci Ap_likasi" #: data/resources/ui/window.ui:12 msgid "P_roviders" msgstr "P_enyedia" #: data/resources/ui/window.ui:16 msgid "_Preferences" msgstr "_Preferensi" #: data/resources/ui/window.ui:22 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "Pintasan Papan Ti_k" #: data/resources/ui/window.ui:26 msgid "_About Authenticator" msgstr "Tent_ang Autentikator" #: data/resources/ui/window.ui:66 msgid "Authenticator is Locked" msgstr "Autentikator Terkunci" #: data/resources/ui/window.ui:89 msgid "_Unlock" msgstr "B_uka Kunci" #: data/resources/ui/window.ui:119 msgid "Accounts" msgstr "Akun" #: data/resources/ui/window.ui:134 data/resources/ui/window.ui:170 msgid "New Account" msgstr "Akun Baru" #: data/resources/ui/window.ui:142 data/resources/ui/window.ui:212 msgid "Main Menu" msgstr "Menu Utama" #: data/resources/ui/window.ui:150 msgid "No Accounts" msgstr "Tidak Ada Akun" #: data/resources/ui/window.ui:151 msgid "Add an account or scan a QR code first." msgstr "Tambah akun atau pindai kode QR terlebih dahulu." #: src/application.rs:84 msgid "Accounts restored successfully" msgstr "Akun berhasil dipulihkan" #: src/application.rs:110 msgid "translator-credits" msgstr "" "Andika Triwidada , 2020, 2022\n" "Kukuh Syafaat , 2021-2023" #: src/application.rs:374 src/widgets/accounts/row.rs:45 msgid "One-Time password copied" msgstr "Kata sandi Satu Kali disalin" #: src/application.rs:375 msgid "Password was copied successfully" msgstr "Kata sandi berhasil disalin" #. Translators: This is for making a backup for the aegis Android app. #. Translators: This is for restoring a backup from the aegis Android app. #: src/backup/aegis.rs:399 src/backup/aegis.rs:439 msgid "Aegis" msgstr "Aegis" #: src/backup/aegis.rs:403 msgid "Into a JSON file containing plain-text or encrypted fields" msgstr "Ke dalam berkas JSON yang berisi teks polos atau bidang terenkripsi" #: src/backup/aegis.rs:443 msgid "From a JSON file containing plain-text or encrypted fields" msgstr "Dari berkas JSON yang berisi teks polos atau bidang terenkripsi" #. Translators: This is for making a backup for the andOTP Android app. #: src/backup/andotp.rs:79 msgid "a_ndOTP" msgstr "a_ndOTP" #: src/backup/andotp.rs:83 msgid "Into a plain-text JSON file" msgstr "Ke dalam berkas JSON teks polos" #. Translators: This is for restoring a backup from the andOTP Android app. #: src/backup/andotp.rs:127 msgid "an_dOTP" msgstr "an_dOTP" #: src/backup/andotp.rs:131 src/backup/bitwarden.rs:124 src/backup/legacy.rs:45 msgid "From a plain-text JSON file" msgstr "Dari berkas JSON teks polos" #: src/backup/bitwarden.rs:47 msgid "Unknown account" msgstr "Akun tidak diketahui" #: src/backup/bitwarden.rs:55 msgid "Unknown issuer" msgstr "Penerbit tidak diketahui" #. Translators: This is for restoring a backup from Bitwarden. #: src/backup/bitwarden.rs:120 msgid "_Bitwarden" msgstr "_Bitwarden" #: src/backup/freeotp.rs:18 msgid "_Authenticator" msgstr "Otentik_ator" #: src/backup/freeotp.rs:22 msgid "Into a plain-text file, compatible with FreeOTP+" msgstr "Ke dalam berkas teks polos, kompatibel dengan FreeOTP+" #: src/backup/freeotp.rs:51 msgid "A_uthenticator" msgstr "A_utentikator" #: src/backup/freeotp.rs:55 msgid "From a plain-text file, compatible with FreeOTP+" msgstr "Dari berkas teks polos, kompatibel dengan FreeOTP+" #: src/backup/freeotp_json.rs:87 msgid "FreeOTP+" msgstr "FreeOTP+" #: src/backup/freeotp_json.rs:91 msgid "From a plain-text JSON file, compatible with FreeOTP+" msgstr "Dari berkas JSON teks polos, kompatibel dengan FreeOTP+" #: src/backup/google.rs:19 msgid "Google Authenticator" msgstr "Google Authenticator" #: src/backup/google.rs:23 msgid "From a QR code generated by Google Authenticator" msgstr "Dari kode QR yang dihasilkan oleh Google Authenticator" #. Translators: this is for restoring a backup from the old Authenticator #. release #: src/backup/legacy.rs:41 msgid "Au_thenticator (Legacy)" msgstr "Au_tentikator (Lama)" #: src/models/algorithm.rs:60 msgid "Counter-based" msgstr "Berbasis pencacah" #: src/models/algorithm.rs:61 msgid "Time-based" msgstr "Berbasis waktu" #. Translators: Steam refers to the gaming application by Valve. #: src/models/algorithm.rs:63 msgid "Steam" msgstr "Steam" #: src/models/algorithm.rs:126 msgid "SHA-1" msgstr "SHA-1" #: src/models/algorithm.rs:127 msgid "SHA-256" msgstr "SHA-256" #: src/models/algorithm.rs:128 msgid "SHA-512" msgstr "SHA-512" #: src/widgets/accounts/add.rs:285 src/widgets/preferences/window.rs:432 #: src/widgets/providers/page.rs:300 msgid "Image" msgstr "Gambar" #: src/widgets/accounts/add.rs:293 src/widgets/preferences/window.rs:440 msgid "Select QR Code" msgstr "Pilih Kode QR" #: src/widgets/accounts/add.rs:311 msgid "Invalid Token" msgstr "Token Tidak Valid" #: src/widgets/window.rs:114 msgid "Wrong Password" msgstr "Kata Sandi Salah" #: src/widgets/preferences/password_page.rs:182 #: src/widgets/preferences/password_page.rs:224 msgid "Wrong Passphrase" msgstr "Frasa Sandi Salah" #: src/widgets/preferences/window.rs:209 src/widgets/preferences/window.rs:281 msgid "Key / Passphrase" msgstr "Kunci / Frasa Sandi" #: src/widgets/preferences/window.rs:220 src/widgets/preferences/window.rs:293 msgid "Select File" msgstr "Pilih Berkas" #: src/widgets/preferences/window.rs:244 msgid "Failed to create a backup" msgstr "Gagal membuat cadangan" #: src/widgets/preferences/window.rs:356 msgid "Failed to restore from camera" msgstr "Gagal memulihkan dari kamera" #: src/widgets/preferences/window.rs:367 msgid "Failed to restore from a screenshot" msgstr "Gagal memulihkan dari cuplikan layar" #: src/widgets/preferences/window.rs:377 msgid "Failed to restore from an image" msgstr "Gagal memulihkan dari gambar" #: src/widgets/preferences/window.rs:390 msgid "Failed to restore from a file" msgstr "Gagal memulihkan dari berkas" #: src/widgets/providers/dialog.rs:242 msgid "Provider created successfully" msgstr "Penyedia berhasil dibuat" #: src/widgets/providers/dialog.rs:252 msgid "Provider updated successfully" msgstr "Penyedia berhasil dimutakhirkan" #: src/widgets/providers/dialog.rs:268 msgid "Provider removed successfully" msgstr "Penyedia berhasil dihapus" #: src/widgets/providers/page.rs:194 msgid "Editing Provider: {}" msgstr "Penyedia Penyuntingan: {}" #: src/widgets/providers/page.rs:333 msgid "The provider has accounts assigned to it, please remove them first" msgstr "" "Penyedia memiliki akun yang ditugaskan untuk itu, silakan hapus terlebih " "dahulu" #~ msgid "Back" #~ msgstr "Kembali" #~ msgid "The key that will be used to decrypt the vault" #~ msgstr "Kunci yang akan digunakan untuk mendekripsi vault" #~ msgid "The key used to encrypt the vault" #~ msgstr "Kunci yang digunakan untuk mengenkripsi vault" #~ msgid "Dark Mode" #~ msgstr "Mode Gelap" #~ msgid "Whether the application should use a dark mode." #~ msgstr "Apakah aplikasi harus menggunakan mode gelap." #~ msgid "Go Back" #~ msgstr "Kembali" #~ msgid "_Edit" #~ msgstr "_Sunting" #~ msgid "Appearance" #~ msgstr "Penampilan" #~ msgid "_Dark Mode" #~ msgstr "Mo_de Gelap" #~ msgid "Whether the application should use a dark mode" #~ msgstr "Apakah aplikasi harus menggunakan mode gelap" #~ msgid "Something went wrong" #~ msgstr "Terjadi suatu kesalahan" #~ msgid "Couldn't find a QR code" #~ msgstr "Tidak dapat menemukan kode QR" #~ msgid "Used to fetch the provider icon" #~ msgstr "Digunakan untuk mengambil ikon penyedia" #~ msgid "Provider setup instructions" #~ msgstr "Instruksi penyetelan penyedia" #~ msgid "Select" #~ msgstr "Pilih"