# Hungarian translation for authenticator. # Copyright (C) 2019, 2020, 2021, 2022, 2023 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the authenticator package. # # Balázs Meskó , 2021, 2022, 2023. # Balázs Úr , 2019, 2020, 2021, 2022, 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: authenticator master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/Authenticator/issues\n" "POT-Creation-Date: 2023-04-19 22:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-05-18 11:22+0200\n" "Last-Translator: Balázs Meskó \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 22.08.0\n" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.desktop.in.in:3 #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:7 #: data/resources/ui/window.ui:34 src/application.rs:98 src/main.rs:41 msgid "Authenticator" msgstr "Hitelesítő" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.desktop.in.in:4 msgid "Two-Factor Authentication" msgstr "Kétlépcsős hitelesítés" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.desktop.in.in:5 #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:8 #: src/application.rs:101 msgid "Generate Two-Factor Codes" msgstr "Kétlépcsős kódok előállítása" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.desktop.in.in:10 msgid "Gnome;GTK;Verification;2FA;Authentication;OTP;TOTP;" msgstr "GNOME;GTK;Ellenőrzés;2FA;Hitelesítés;OTP;TOTP;Kétlépcsős;" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:6 #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:7 msgid "Default window width" msgstr "Alapértelmezett ablakszélesség" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:11 #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:12 msgid "Default window height" msgstr "Alapértelmezett ablakmagasság" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:16 msgid "Default window maximized behaviour" msgstr "Alapértelmezett ablak maximalizált viselkedés" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:21 msgid "Auto lock" msgstr "Automatikus zárolás" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:22 msgid "Whether to auto lock the application or not" msgstr "Automatikusan zárolja-e az alkalmazást" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:26 msgid "Auto lock timeout" msgstr "Automatikus zárolás időtúllépése" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:27 msgid "Lock the application on idle after X minutes" msgstr "Az alkalmazás zárolása X perc tétlenség után" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:34 msgid "Download Favicons" msgstr "Böngészőikonok letöltése" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:35 msgid "" "Whether the application should attempt to find an icon for the providers." msgstr "Megpróbáljon-e az alkalmazás ikont keresni a szolgáltatókhoz." #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:39 msgid "Download Favicons over metered connections" msgstr "Böngészőikonok letöltése forgalomkorlátos kapcsolatokon" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:40 msgid "" "Whether the application should download favicons over a metered connection." msgstr "" "Töltse-e le az alkalmazás a böngészőikonokat forgalomkorlátos kapcsolatokon " "keresztül." #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:10 msgid "Simple application for generating Two-Factor Authentication Codes." msgstr "Egyszerű alkalmazás kétlépcsős hitelesítő kódok előállítására." #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:11 msgid "Features:" msgstr "Funkciók:" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:13 msgid "Time-based/Counter-based/Steam methods support" msgstr "Időalapú/számlálóalapú/Steam módszerek támogatása" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:14 msgid "SHA-1/SHA-256/SHA-512 algorithms support" msgstr "SHA-1/SHA-256/SHA-512 algoritmusok támogatása" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:15 msgid "QR code scanner using a camera or from a screenshot" msgstr "QR-kód leolvasó kamera használatával vagy képernyőképről" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:16 msgid "Lock the application with a password" msgstr "Az alkalmazás jelszavas zárolása" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:17 msgid "Beautiful UI" msgstr "Gyönyörű felhasználói felület" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:18 msgid "GNOME Shell search provider" msgstr "GNOME Shell keresésszolgáltató" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:19 msgid "" "Backup/Restore from/into known applications like FreeOTP+, Aegis " "(encrypted / plain-text), andOTP, Google Authenticator" msgstr "" "Biztonsági mentés vagy helyreállítás biztosítása olyan ismert " "alkalmazásokhoz mint a FreeOTP+, az Aegis (titkosított vagy egyszerű " "szöveges), az andOTP és a Google hitelesítő" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:25 msgid "Main Window" msgstr "Főablak" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:29 #: data/resources/ui/account_add.ui:29 msgid "Add a New Account" msgstr "Új fiók hozzáadása" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:33 msgid "Add a New Provider" msgstr "Új szolgáltató hozzáadása" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:37 msgid "Account Details" msgstr "Fiók részletei" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:41 msgid "Backup/Restore formats support" msgstr "Biztonsági mentési/helyreállítási formátumok támogatása" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:290 msgid "Bilal Elmoussaoui" msgstr "Bilal Elmoussaoui" #: data/resources/ui/account_add.ui:6 src/widgets/preferences/window.rs:310 msgid "_Camera" msgstr "_Kamera" #: data/resources/ui/account_add.ui:10 src/widgets/preferences/window.rs:314 msgid "_Screenshot" msgstr "Ké_pernyőkép" #: data/resources/ui/account_add.ui:14 src/widgets/preferences/window.rs:319 msgid "_QR Code Image" msgstr "_QR-kód képe" #: data/resources/ui/account_add.ui:50 #: data/resources/ui/account_details_page.ui:31 data/resources/ui/camera.ui:13 #: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:13 #: data/resources/ui/provider_page.ui:45 #: data/resources/ui/providers_dialog.ui:194 #| msgid "Backup" msgid "Back" msgstr "Vissza" #: data/resources/ui/account_add.ui:55 msgid "_Add" msgstr "_Hozzáadás" #: data/resources/ui/account_add.ui:67 src/widgets/preferences/window.rs:305 msgid "Scan QR Code" msgstr "QR-kód beolvasása" #: data/resources/ui/account_add.ui:106 #: data/resources/ui/account_details_page.ui:102 msgid "Provider" msgstr "Szolgáltató" #: data/resources/ui/account_add.ui:107 msgid "Token issuer" msgstr "Tokenkibocsátó" #: data/resources/ui/account_add.ui:121 #: data/resources/ui/account_details_page.ui:97 msgid "Account" msgstr "Fiók" #: data/resources/ui/account_add.ui:127 msgid "Token" msgstr "Token" #: data/resources/ui/account_add.ui:134 #: data/resources/ui/account_details_page.ui:146 #: data/resources/ui/provider_page.ui:191 msgid "Counter" msgstr "Számláló" #: data/resources/ui/account_add.ui:159 #: data/resources/ui/account_details_page.ui:125 #: data/resources/ui/provider_page.ui:157 msgid "Algorithm" msgstr "Algoritmus" #: data/resources/ui/account_add.ui:171 #: data/resources/ui/account_details_page.ui:135 #: data/resources/ui/provider_page.ui:142 msgid "Computing Method" msgstr "Számítási módszer" #: data/resources/ui/account_add.ui:183 #: data/resources/ui/account_details_page.ui:162 #: data/resources/ui/provider_page.ui:174 msgid "Period" msgstr "Időszak" #: data/resources/ui/account_add.ui:184 data/resources/ui/provider_page.ui:175 msgid "Duration in seconds until the next password update" msgstr "A következő jelszófrissítésig lévő időtartam másodpercben" #: data/resources/ui/account_add.ui:196 #: data/resources/ui/account_details_page.ui:172 #: data/resources/ui/provider_page.ui:208 msgid "Digits" msgstr "Számjegyek" #: data/resources/ui/account_add.ui:197 data/resources/ui/provider_page.ui:209 msgid "Length of the generated code" msgstr "Az előállított kód hossza" #: data/resources/ui/account_add.ui:209 #: data/resources/ui/account_details_page.ui:182 #: data/resources/ui/provider_page.ui:136 msgid "Website" msgstr "Weboldal" #: data/resources/ui/account_add.ui:214 msgid "How to Set Up" msgstr "Hogyan állítsa be" #: data/resources/ui/account_details_page.ui:61 #: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:21 #: data/resources/ui/provider_page.ui:52 msgid "_Save" msgstr "Menté_s" #: data/resources/ui/account_details_page.ui:72 #: data/resources/ui/provider_page.ui:233 msgid "_Delete" msgstr "_Törlés" #: data/resources/ui/account_details_page.ui:187 msgid "Help" msgstr "Súgó" #: data/resources/ui/account_row.ui:22 msgid "Increment the counter" msgstr "A számláló növelése" #: data/resources/ui/account_row.ui:33 msgid "Copy PIN to clipboard" msgstr "PIN-kód másolása a vágólapra" #: data/resources/ui/camera.ui:44 msgid "No Camera Found" msgstr "Nem található kamera" #: data/resources/ui/camera.ui:47 msgid "_From a Screenshot" msgstr "Ké_pernyőképről" #: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:32 msgid "Set up a Passphrase" msgstr "Jelmondat beállítása" #: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:33 msgid "Authenticator will start locked after a passphrase is set." msgstr "A hitelesítő zárolva fog elindulni, miután megadott egy jelmondatot." #: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:52 msgid "Current Passphrase" msgstr "Jelenlegi jelmondat" #: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:58 msgid "New Passphrase" msgstr "Új jelmondat" #: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:64 msgid "Repeat Passphrase" msgstr "Jelmondat megismétlése" #: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:78 #: data/resources/ui/provider_page.ui:97 msgid "_Reset" msgstr "_Visszaállítás" #: data/resources/ui/preferences.ui:16 msgid "General" msgstr "Általános" #: data/resources/ui/preferences.ui:19 msgid "Privacy" msgstr "Adatvédelem" #: data/resources/ui/preferences.ui:22 msgid "_Passphrase" msgstr "_Jelmondat" #: data/resources/ui/preferences.ui:24 msgid "Set up a passphrase to lock the application with" msgstr "Állítson be jelmondatot, hogy zárolja vele az alkalmazást" #: data/resources/ui/preferences.ui:36 msgid "_Auto Lock the Application" msgstr "Alkalmazás _automatikus zárolása" #: data/resources/ui/preferences.ui:39 msgid "Whether to automatically lock the application" msgstr "Automatikusan zárolja-e az alkalmazást" #: data/resources/ui/preferences.ui:50 msgid "Auto Lock _Timeout" msgstr "Automatikus zárolás idő_korlátja" #: data/resources/ui/preferences.ui:51 msgid "The time in minutes" msgstr "Az idő percben" #: data/resources/ui/preferences.ui:71 msgid "Network" msgstr "Hálózat" #: data/resources/ui/preferences.ui:74 msgid "_Download Favicons" msgstr "_Böngészőikonok letöltése" #: data/resources/ui/preferences.ui:77 msgid "Automatically attempt fetching a website icon" msgstr "Webhelyikon letöltésének automatikus kísérlete" #: data/resources/ui/preferences.ui:87 msgid "_Metered Connection" msgstr "_Forgalomkorlátos kapcsolat" #: data/resources/ui/preferences.ui:90 msgid "Fetch a website icon on a metered connection" msgstr "Webhelyikon letöltése forgalomkorlátos kapcsolaton keresztül" #: data/resources/ui/preferences.ui:105 msgid "Backup/Restore" msgstr "Biztonsági mentési/helyreállítás" #: data/resources/ui/preferences.ui:108 src/widgets/preferences/window.rs:494 msgid "Backup" msgstr "Biztonsági mentés" #: data/resources/ui/preferences.ui:113 src/widgets/preferences/window.rs:502 msgid "Restore" msgstr "Helyreállítás" #: data/resources/ui/provider_page.ui:107 msgid "Select a _File" msgstr "Válasszon egy _fájlt" #: data/resources/ui/provider_page.ui:130 msgid "Name" msgstr "Név" #: data/resources/ui/provider_page.ui:192 msgid "The by default value for counter-based computing method" msgstr "A számlálóalapú számítási módszer alapértelmezett értéke" #: data/resources/ui/provider_page.ui:225 msgid "Help URL" msgstr "Súgó URL" #: data/resources/ui/providers_dialog.ui:5 msgid "Providers" msgstr "Szolgáltatók" #: data/resources/ui/providers_dialog.ui:29 src/widgets/providers/page.rs:226 msgid "New Provider" msgstr "Új szolgáltató" #: data/resources/ui/providers_dialog.ui:64 data/resources/ui/window.ui:265 msgid "Search" msgstr "Keresés" #: data/resources/ui/providers_dialog.ui:108 #: data/resources/ui/providers_list.ui:42 msgid "No Results" msgstr "Nincs találat" #: data/resources/ui/providers_dialog.ui:109 msgid "No providers matching the query were found." msgstr "Nem található a lekérdezésnek megfelelő szolgáltató." #: data/resources/ui/providers_dialog.ui:204 msgid "No Provider Selected" msgstr "Nincs szolgáltató kiválasztva" #: data/resources/ui/providers_dialog.ui:205 msgid "Select a provider or create a new one" msgstr "Válasszon egy szolgáltatót, vagy hozzon létre egy újat" #: data/resources/ui/providers_list.ui:43 msgid "No accounts or providers matching the query were found." msgstr "Nem található a lekérdezésnek megfelelő fiók vagy szolgáltató." #: data/resources/ui/shortcuts.ui:11 msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "Általános" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:14 msgctxt "shortcut window" msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Gyorsbillentyűk" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:20 msgctxt "shortcut window" msgid "Lock" msgstr "Zárolás" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:26 msgctxt "shortcut window" msgid "Preferences" msgstr "Beállítások" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:32 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Kilépés" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:40 msgctxt "shortcut window" msgid "Accounts" msgstr "Fiókok" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:43 msgctxt "shortcut window" msgid "New Account" msgstr "Új fiók" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:49 msgctxt "shortcut window" msgid "Search" msgstr "Keresés" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:55 msgctxt "shortcut window" msgid "Show Providers List" msgstr "Szolgáltatók listájának megjelenítése" #: data/resources/ui/window.ui:6 msgid "_Lock the Application" msgstr "Az alkalmazás _zárolása" #: data/resources/ui/window.ui:12 msgid "P_roviders" msgstr "_Szolgáltatók" #: data/resources/ui/window.ui:16 msgid "_Preferences" msgstr "_Beállítások" #: data/resources/ui/window.ui:22 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_Gyorsbillentyűk" #: data/resources/ui/window.ui:26 msgid "_About Authenticator" msgstr "A Hitelesítő _névjegye" #: data/resources/ui/window.ui:101 msgid "Authenticator is Locked" msgstr "A Hitelesítő zárolva van" #: data/resources/ui/window.ui:129 msgid "_Unlock" msgstr "Fel_oldás" #: data/resources/ui/window.ui:177 data/resources/ui/window.ui:217 msgid "New Account" msgstr "Új fiók" #: data/resources/ui/window.ui:185 data/resources/ui/window.ui:259 #| msgid "Menu" msgid "Main Menu" msgstr "Főmenü" #: data/resources/ui/window.ui:196 msgid "No Accounts" msgstr "Nincsenek fiókok" #: data/resources/ui/window.ui:197 msgid "Add an account or scan a QR code first." msgstr "Előbb adjon hozzá egy fiókot vagy olvasson le egy QR-kódot." #: src/application.rs:84 msgid "Accounts restored successfully" msgstr "A fiók sikeresen helyreállítva" #: src/application.rs:110 msgid "translator-credits" msgstr "" "Meskó Balázs , 2021, 2022.\n" "Úr Balázs , 2018, 2019, 2022." #: src/application.rs:374 src/widgets/accounts/row.rs:45 msgid "One-Time password copied" msgstr "Egyszer használatos jelszó lemásolva" #: src/application.rs:375 msgid "Password was copied successfully" msgstr "A jelszó sikeresen le lett másolva" #. Translators: This is for making a backup for the aegis Android app. #. Translators: This is for restoring a backup from the aegis Android app. #: src/backup/aegis.rs:399 src/backup/aegis.rs:439 msgid "Aegis" msgstr "Aegis" #: src/backup/aegis.rs:403 msgid "Into a JSON file containing plain-text or encrypted fields" msgstr "Egyszerű szöveges vagy titkosított mezőket tartalmazó JSON-fájlba" #: src/backup/aegis.rs:443 msgid "From a JSON file containing plain-text or encrypted fields" msgstr "Egyszerű szöveges vagy titkosított mezőket tartalmazó JSON-fájlból" #. Translators: This is for making a backup for the andOTP Android app. #: src/backup/andotp.rs:79 msgid "a_ndOTP" msgstr "a_ndOTP" #: src/backup/andotp.rs:83 msgid "Into a plain-text JSON file" msgstr "Egyszerű szöveges JSON-fájlba" #. Translators: This is for restoring a backup from the andOTP Android app. #: src/backup/andotp.rs:127 msgid "an_dOTP" msgstr "an_dOTP" #: src/backup/andotp.rs:131 src/backup/bitwarden.rs:124 src/backup/legacy.rs:45 msgid "From a plain-text JSON file" msgstr "Egyszerű szöveges JSON-fájlból" #: src/backup/bitwarden.rs:47 msgid "Unknown account" msgstr "Ismeretlen fiók" #: src/backup/bitwarden.rs:55 msgid "Unknown issuer" msgstr "Ismeretlen kibocsátó" #. Translators: This is for restoring a backup from Bitwarden. #: src/backup/bitwarden.rs:120 msgid "_Bitwarden" msgstr "_Bitwarden" #: src/backup/freeotp.rs:18 msgid "_Authenticator" msgstr "_Hitelesítő" #: src/backup/freeotp.rs:22 msgid "Into a plain-text file, compatible with FreeOTP+" msgstr "Egyszerű szöveges fájlba, kompatibilis a FreeOTP+ alkalmazással" #: src/backup/freeotp.rs:51 msgid "A_uthenticator" msgstr "Hi_telesítő" #: src/backup/freeotp.rs:55 msgid "From a plain-text file, compatible with FreeOTP+" msgstr "Egyszerű szöveges fájlból, kompatibilis a FreeOTP+ alkalmazással" #: src/backup/freeotp_json.rs:87 msgid "FreeOTP+" msgstr "FreeOTP+" #: src/backup/freeotp_json.rs:91 #| msgid "From a plain-text file, compatible with FreeOTP+" msgid "From a plain-text JSON file, compatible with FreeOTP+" msgstr "Egyszerű szöveges JSON-fájlból, kompatibilis a FreeOTP+ alkalmazással" #: src/backup/google.rs:19 msgid "Google Authenticator" msgstr "Google hitelesítő" #: src/backup/google.rs:23 msgid "From a QR code generated by Google Authenticator" msgstr "A Google hitelesítő által előállított QR-kódból" #. Translators: this is for restoring a backup from the old Authenticator #. release #: src/backup/legacy.rs:41 msgid "Au_thenticator (Legacy)" msgstr "Hite_lesítő (örökölt)" #: src/models/algorithm.rs:60 msgid "Counter-based" msgstr "Számlálóalapú" #: src/models/algorithm.rs:61 msgid "Time-based" msgstr "Időalapú" #. Translators: Steam refers to the gaming application by Valve. #: src/models/algorithm.rs:63 msgid "Steam" msgstr "Steam" #: src/models/algorithm.rs:126 msgid "SHA-1" msgstr "SHA-1" #: src/models/algorithm.rs:127 msgid "SHA-256" msgstr "SHA-256" #: src/models/algorithm.rs:128 msgid "SHA-512" msgstr "SHA-512" #: src/widgets/accounts/add.rs:287 src/widgets/preferences/window.rs:432 #: src/widgets/providers/page.rs:309 msgid "Image" msgstr "Kép" #: src/widgets/accounts/add.rs:295 src/widgets/preferences/window.rs:440 #| msgid "Scan QR Code" msgid "Select QR Code" msgstr "Válasszon QR-kódot" #: src/widgets/accounts/add.rs:312 msgid "Invalid Token" msgstr "Érvénytelen token" #: src/widgets/window.rs:114 msgid "Wrong Password" msgstr "Hibás jelszó" #: src/widgets/preferences/password_page.rs:181 #: src/widgets/preferences/password_page.rs:223 msgid "Wrong Passphrase" msgstr "Hibás jelmondat" #: src/widgets/preferences/window.rs:209 src/widgets/preferences/window.rs:281 msgid "Key / Passphrase" msgstr "Kulcs / jelmondat" #: src/widgets/preferences/window.rs:220 src/widgets/preferences/window.rs:293 msgid "Select File" msgstr "Válasszon fájlt" #: src/widgets/preferences/window.rs:244 msgid "Failed to create a backup" msgstr "Nem sikerült létrehozni a biztonsági mentést" #: src/widgets/preferences/window.rs:356 msgid "Failed to restore from camera" msgstr "Nem sikerült helyreállítani a kamerából" #: src/widgets/preferences/window.rs:367 #| msgid "Unable to restore accounts" msgid "Failed to restore from a screenshot" msgstr "Nem sikerült helyreállítani a képernyőképből" #: src/widgets/preferences/window.rs:377 msgid "Failed to restore from an image" msgstr "Nem sikerült helyreállítani a képből" #: src/widgets/preferences/window.rs:390 msgid "Failed to restore from a file" msgstr "Nem sikerült helyreállítani a fájlból" #: src/widgets/providers/dialog.rs:249 msgid "Provider created successfully" msgstr "A szolgáltató sikeresen létrehozva" #: src/widgets/providers/dialog.rs:259 msgid "Provider updated successfully" msgstr "A szolgáltató sikeresen frissítve" #: src/widgets/providers/dialog.rs:275 msgid "Provider removed successfully" msgstr "A szolgáltató sikeresen eltávolítva" #: src/widgets/providers/page.rs:203 msgid "Editing Provider: {}" msgstr "Szolgáltató szerkesztése: {}" #: src/widgets/providers/page.rs:342 msgid "The provider has accounts assigned to it, please remove them first" msgstr "A szolgáltatóhoz tartoznak fiókok, először távolítsa el azokat" #~ msgid "Dark Mode" #~ msgstr "Sötét mód" #~ msgid "Whether the application should use a dark mode." #~ msgstr "Az alkalmazás sötét módot használjon-e." #~ msgid "Go Back" #~ msgstr "Ugrás vissza" #~ msgid "_Edit" #~ msgstr "Sz_erkesztés" #~ msgid "Appearance" #~ msgstr "Megjelenés" #~ msgid "_Dark Mode" #~ msgstr "_Sötét mód" #~ msgid "Whether the application should use a dark mode" #~ msgstr "Az alkalmazás sötét módot használjon-e" #~ msgid "The key that will be used to decrypt the vault" #~ msgstr "A széf feloldásához használandó kulcs" #~ msgid "The key used to encrypt the vault" #~ msgstr "A széf titkosításához használandó kulcs" #~ msgid "Something went wrong" #~ msgstr "Valami elromlott" #~ msgid "Couldn't find a QR code" #~ msgstr "Nem található QR-kód"