# Basque translation for authenticator. # Copyright (C) 2019 authenticator's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the authenticator package. # Asier Sarasua Garmendia , 2019, 2021, 2022. # msgid "" msgstr "Project-Id-Version: authenticator master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/Authenticator/issues\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-30 07:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-09-02 10:00+0100\n" "Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia \n" "Language-Team: Basque \n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.desktop.in.in:3 #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:7 #: data/resources/ui/window.ui:36 src/application.rs:86 src/main.rs:41 msgid "Authenticator" msgstr "Authenticator" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.desktop.in.in:4 msgid "Two-Factor Authentication" msgstr "Bi faktoreko autentifikazioa" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.desktop.in.in:5 #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:8 #: src/application.rs:89 msgid "Generate Two-Factor Codes" msgstr "Sortu bi faktoreko kodeak" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.desktop.in.in:10 msgid "Gnome;GTK;Verification;2FA;Authentication;OTP;TOTP;" msgstr "Gnome;GTK;Egiaztapena;2FA;Autentifikazioa;OTP;TOTP;" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:6 #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:7 msgid "Default window width" msgstr "Leihoaren zabalera lehenetsia" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:11 #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:12 msgid "Default window height" msgstr "Leihoaren altuera lehenetsia" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:16 msgid "Default window maximized behaviour" msgstr "Maximizatutako leihoaren portaera lehenetsia" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:21 msgid "Auto lock" msgstr "Blokeo automatikoa" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:22 msgid "Whether to auto lock the application or not" msgstr "Aplikazioa automatikoki blokeatuko den ala ez" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:26 msgid "Auto lock timeout" msgstr "Blokeo automatikoaren denbora-muga" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:27 msgid "Lock the application on idle after X minutes" msgstr "Blokeatu aplikazioa X minutu ondoren inaktibo badago" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:34 msgid "Download Favicons" msgstr "Deskargatu gogoko-ikonoa" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:35 msgid "" "Whether the application should attempt to find an icon for the providers." msgstr "Aplikazioak hornitzaileentzako ikono bat aurkitzen saiatu beharko lukeen ala ez." #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:39 msgid "Download Favicons over metered connections" msgstr "Deskargatu gogoko-ikonoak konexio mugatuetan" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:40 msgid "" "Whether the application should download favicons over a metered connection." msgstr "Aplikazioak konexio mugatuetan gogoko-ikonoak deskargatu beharko lituzkeen ala ez." #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:10 msgid "Simple application for generating Two-Factor Authentication Codes." msgstr "Bi faktoreko autentifikazio-kodeak sortzeko aplikazio sinplea." #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:11 msgid "Features:" msgstr "Eginbideak:" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:13 msgid "Time-based/Counter-based/Steam methods support" msgstr "Denboran oinarritua/Kontagailuan oinarritua/Steam metodoen euskarria" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:14 msgid "SHA-1/SHA-256/SHA-512 algorithms support" msgstr "SHA-1/SHA-256/SHA-512 algoritmoen euskarria" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:15 msgid "QR code scanner using a camera or from a screenshot" msgstr "QR kodeen eskanerra kamera bat erabilita edo pantaila-argazki bat erabilita" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:16 msgid "Lock the application with a password" msgstr "Blokeatu aplikazioa pasahitz batekin" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:17 msgid "Beautiful UI" msgstr "Interfaze grafiko ederra" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:18 msgid "GNOME Shell search provider" msgstr "GNOME Shell bilaketa-hornitzailea" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:19 msgid "" "Backup/Restore from/into known applications like FreeOTP+, Aegis " "(encrypted / plain-text), andOTP, Google Authenticator" msgstr "Babeskopia egin/leheneratu aplikazio ezagunetatik, adibidez FreeOTP+, Aegis (zifratua /testu soila) andOTP, Google Authenticator" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:25 msgid "Main Window" msgstr "Leiho nagusia" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:29 #: data/resources/ui/account_add.ui:32 data/resources/ui/account_add.ui:49 msgid "Add a New Account" msgstr "Gehitu kontu berria" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:33 msgid "Add a New Provider" msgstr "Gehitu hornitzaile berria" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:37 msgid "Account Details" msgstr "Kontuaren xehetasunak" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:41 msgid "Backup/Restore formats support" msgstr "Babeskopien/leheneratzeen formatuen euskarria" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:296 msgid "Bilal Elmoussaoui" msgstr "Bilal Elmoussaoui" #: data/resources/ui/account_add.ui:6 src/widgets/preferences/window.rs:297 msgid "_Camera" msgstr "_Kamera" #: data/resources/ui/account_add.ui:10 src/widgets/preferences/window.rs:301 msgid "_Screenshot" msgstr "_Pantaila-argazkia" #: data/resources/ui/account_add.ui:14 src/widgets/preferences/window.rs:306 msgid "_QR Code Image" msgstr "_QR kodearen irudia" #: data/resources/ui/account_add.ui:58 msgid "Cancel" msgstr "Utzi" #: data/resources/ui/account_add.ui:64 msgid "_Add" msgstr "G_ehitu" #: data/resources/ui/account_add.ui:76 src/widgets/preferences/window.rs:292 msgid "Scan QR Code" msgstr "Eskaneatu QR kodea" #: data/resources/ui/account_add.ui:114 #: data/resources/ui/account_details_page.ui:95 #: data/resources/ui/providers_dialog.ui:105 msgid "Provider" msgstr "Hornitzailea" #: data/resources/ui/account_add.ui:115 msgid "Token issuer" msgstr "Token-jaulkitzailea" #: data/resources/ui/account_add.ui:129 #: data/resources/ui/account_details_page.ui:90 msgid "Account" msgstr "Kontua" #: data/resources/ui/account_add.ui:135 msgid "Token" msgstr "Tokena" #: data/resources/ui/account_add.ui:141 #: data/resources/ui/account_details_page.ui:138 #: data/resources/ui/provider_page.ui:157 msgid "Counter" msgstr "Kontagailua" #: data/resources/ui/account_add.ui:159 #: data/resources/ui/account_details_page.ui:118 #: data/resources/ui/provider_page.ui:132 msgid "Algorithm" msgstr "Algoritmoa" #: data/resources/ui/account_add.ui:171 #: data/resources/ui/account_details_page.ui:128 #: data/resources/ui/provider_page.ui:117 msgid "Computing Method" msgstr "Kalkulu-metodoa" #: data/resources/ui/account_add.ui:183 #: data/resources/ui/account_details_page.ui:147 #: data/resources/ui/provider_page.ui:148 msgid "Period" msgstr "Tartea" #: data/resources/ui/account_add.ui:184 data/resources/ui/provider_page.ui:149 msgid "Duration in seconds until the next password update" msgstr "Iraupena segundotan pasahitza eguneratu arte" #: data/resources/ui/account_add.ui:196 #: data/resources/ui/account_details_page.ui:157 #: data/resources/ui/provider_page.ui:166 msgid "Digits" msgstr "Digituak" #: data/resources/ui/account_add.ui:197 data/resources/ui/provider_page.ui:167 msgid "Length of the generated code" msgstr "Sortutako kodearen luzera" #: data/resources/ui/account_add.ui:209 #: data/resources/ui/account_details_page.ui:167 #: data/resources/ui/provider_page.ui:111 msgid "Website" msgstr "Webgunea" #: data/resources/ui/account_add.ui:214 msgid "How to Set Up" msgstr "Nola konfiguratu" #: data/resources/ui/account_add.ui:234 #: data/resources/ui/preferences_camera_page.ui:4 msgid "Camera" msgstr "Kamera" #: data/resources/ui/account_add.ui:247 msgid "Create Provider" msgstr "Sortu hornitzailea" #: data/resources/ui/account_details_page.ui:55 #: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:17 #: data/resources/ui/provider_page.ui:28 msgid "_Save" msgstr "_Gorde" #: data/resources/ui/account_details_page.ui:66 #: data/resources/ui/provider_page.ui:184 msgid "_Delete" msgstr "E_zabatu" #: data/resources/ui/account_details_page.ui:172 msgid "Help" msgstr "Laguntza" #: data/resources/ui/account_row.ui:23 msgid "Increment the counter" msgstr "Handitu kontagailua" #: data/resources/ui/account_row.ui:34 msgid "Copy PIN to clipboard" msgstr "Kopiat PINa arbelean" #: data/resources/ui/account_row.ui:43 msgid "Account details" msgstr "Kontuaren xehetasunak" #: data/resources/ui/camera.ui:36 msgid "No Camera Found" msgstr "Ez da kamerarik aurkitu" #: data/resources/ui/camera.ui:39 msgid "_From a Screenshot" msgstr "_Pantaila-argazki batetik" #: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:4 msgid "Create Password" msgstr "Sortu pasahitza" #: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:28 msgid "Set up a Passphrase" msgstr "Konfiguratu pasaesaldi bat" #: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:29 msgid "Authenticator will start locked after a passphrase is set." msgstr "Authenticator aplikazioa blokeatuta abiaraziko da pasaesaldia ezarri ondoren." #: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:50 msgid "Current Passphrase" msgstr "Uneko pasaesaldia" #: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:56 msgid "New Passphrase" msgstr "Pasaesaldi berria" #: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:62 msgid "Repeat Passphrase" msgstr "Errepikatu pasaesaldia" #: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:76 #: data/resources/ui/provider_page.ui:72 msgid "_Reset" msgstr "_Berrezarri" #: data/resources/ui/preferences.ui:16 msgid "General" msgstr "Orokorra" #: data/resources/ui/preferences.ui:19 msgid "Privacy" msgstr "Pribatutasuna" #: data/resources/ui/preferences.ui:22 msgid "_Passphrase" msgstr "_Pasaesaldia" #: data/resources/ui/preferences.ui:24 msgid "Set up a passphrase to lock the application with" msgstr "Konfiguratu pasaesaldi bat aplikazioa blokeatzeko" #: data/resources/ui/preferences.ui:36 msgid "_Auto Lock the Application" msgstr "Blokeatu aplikazioa _automatikoki" #: data/resources/ui/preferences.ui:38 msgid "Whether to automatically lock the application" msgstr "Aplikazioa automatikoki blokeatuko den ala ez" #: data/resources/ui/preferences.ui:44 msgid "Auto Lock _Timeout" msgstr "Blokeo automatikoaren _denbora-muga" #: data/resources/ui/preferences.ui:45 msgid "The time in minutes" msgstr "Denbora minututan" #: data/resources/ui/preferences.ui:58 msgid "Network" msgstr "Sarea" #: data/resources/ui/preferences.ui:61 msgid "_Download Favicons" msgstr "_Deskargatu gogoko-ikonoak" #: data/resources/ui/preferences.ui:63 msgid "Automatically attempt fetching a website icon" msgstr "Automatikoki saiatu webgune baten ikonoa atzitzen" #: data/resources/ui/preferences.ui:68 msgid "_Metered Connection" msgstr "Konexio _mugatua" #: data/resources/ui/preferences.ui:70 msgid "Fetch a website icon on a metered connection" msgstr "Atzitu webgune bate ikonoa konexio mugatu batean" #: data/resources/ui/preferences.ui:80 msgid "Backup/Restore" msgstr "Babeskopia/Leheneratu" #: data/resources/ui/preferences.ui:83 src/widgets/preferences/window.rs:481 msgid "Backup" msgstr "Babeskopia" #: data/resources/ui/preferences.ui:88 src/widgets/preferences/window.rs:489 msgid "Restore" msgstr "Leheneratu" #: data/resources/ui/provider_page.ui:82 msgid "Select a _File" msgstr "Hautatu _fitxategi bat" #: data/resources/ui/provider_page.ui:105 msgid "Name" msgstr "Izena" #: data/resources/ui/provider_page.ui:158 msgid "The by default value for counter-based computing method" msgstr "Kontagailuan oinarritutako kalkulu-metodorako balio lehenetsia" #: data/resources/ui/provider_page.ui:176 msgid "Help URL" msgstr "Laguntzarako URLa" #: data/resources/ui/providers_dialog.ui:20 msgid "Providers" msgstr "Hornitzaileak" #: data/resources/ui/providers_dialog.ui:30 src/widgets/providers/page.rs:209 msgid "New Provider" msgstr "Hornitzaile berria" #: data/resources/ui/providers_dialog.ui:37 data/resources/ui/window.ui:218 msgid "Search" msgstr "Bilatu" #: data/resources/ui/providers_dialog.ui:90 #: data/resources/ui/providers_list.ui:38 msgid "No Results" msgstr "Ez dago emaitzarik" #: data/resources/ui/providers_dialog.ui:91 msgid "No providers matching the query were found." msgstr "Ez dago kontsultarekin bat datorren hornitzailerik." #: data/resources/ui/providers_dialog.ui:136 msgid "No Provider Selected" msgstr "Ez da hornitzailerik hautatu" #: data/resources/ui/providers_dialog.ui:137 msgid "Select a provider or create a new one" msgstr "Hautatu hornitzaile bat edo sortu berria" #: data/resources/ui/providers_list.ui:39 msgid "No accounts or providers matching the query were found." msgstr "Ez dago kontsultarekin bat datorren konturik edo hornitzailerik." #: data/resources/ui/shortcuts.ui:11 msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "Orokorra" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:14 msgctxt "shortcut window" msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Laster-teklak" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:20 msgctxt "shortcut window" msgid "Lock" msgstr "Blokeatu" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:26 msgctxt "shortcut window" msgid "Preferences" msgstr "Hobespenak" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:32 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Irten" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:40 msgctxt "shortcut window" msgid "Accounts" msgstr "Kontuak" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:43 msgctxt "shortcut window" msgid "New Account" msgstr "Kontu berria" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:49 msgctxt "shortcut window" msgid "Search" msgstr "Bilatu" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:55 msgctxt "shortcut window" msgid "Show Providers List" msgstr "Erakutsi hornitzaileen zerrenda" #: data/resources/ui/window.ui:6 msgid "_Lock the Application" msgstr "B_lokeatu aplikazioa" #: data/resources/ui/window.ui:12 msgid "P_roviders" msgstr "H_ornitzaileak" #: data/resources/ui/window.ui:16 msgid "_Preferences" msgstr "_Hobespenak" #: data/resources/ui/window.ui:22 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "Las_ter-teklak" #: data/resources/ui/window.ui:26 msgid "_About Authenticator" msgstr "Authenticator aplikazioari _buruz" #: data/resources/ui/window.ui:66 msgid "Authenticator is Locked" msgstr "Authenticator blokeatuta dago" #: data/resources/ui/window.ui:89 msgid "_Unlock" msgstr "_Desblokeatu" #: data/resources/ui/window.ui:119 msgid "Accounts" msgstr "Kontuak" #: data/resources/ui/window.ui:134 data/resources/ui/window.ui:170 msgid "New Account" msgstr "Kontu berria" #: data/resources/ui/window.ui:142 data/resources/ui/window.ui:212 msgid "Main Menu" msgstr "Menu nagusia" #: data/resources/ui/window.ui:150 msgid "No Accounts" msgstr "Ez dago konturik" #: data/resources/ui/window.ui:151 msgid "Add an account or scan a QR code first." msgstr "Hasteko, gehitu kontu bat edo eskaneatu QR kode bat." #: src/application.rs:72 msgid "Accounts restored successfully" msgstr "Kontuak ongi leheneratu dira" #: src/application.rs:98 msgid "translator-credits" msgstr "translator-credits" #: src/application.rs:362 src/widgets/accounts/row.rs:46 msgid "One-Time password copied" msgstr "Denbora bateko pasahitza kopiatu da" #: src/application.rs:363 msgid "Password was copied successfully" msgstr "Pasahitza ongi kopiatu da" #. Translators: This is for making a backup for the aegis Android app. #. Translators: This is for restoring a backup from the aegis Android app. #: src/backup/aegis.rs:399 src/backup/aegis.rs:439 msgid "Aegis" msgstr "Aegis" #: src/backup/aegis.rs:403 msgid "Into a JSON file containing plain-text or encrypted fields" msgstr "Testu soila edo zifratutako eremuak dituen JSON fitxategi batean" #: src/backup/aegis.rs:443 msgid "From a JSON file containing plain-text or encrypted fields" msgstr "Testu soila edo zifratutako eremuak dituen JSON fitxategi batetik" #. Translators: This is for making a backup for the andOTP Android app. #: src/backup/andotp.rs:79 msgid "a_ndOTP" msgstr "a_ndOTP" #: src/backup/andotp.rs:83 msgid "Into a plain-text JSON file" msgstr "Testu soileko JSON fitxategi batean" #. Translators: This is for restoring a backup from the andOTP Android app. #: src/backup/andotp.rs:127 msgid "an_dOTP" msgstr "an_dOTP" #: src/backup/andotp.rs:131 src/backup/bitwarden.rs:124 src/backup/legacy.rs:45 msgid "From a plain-text JSON file" msgstr "Testu soileko JSON fitxategi batetik" #: src/backup/bitwarden.rs:47 msgid "Unknown account" msgstr "Kontu ezezaguna" #: src/backup/bitwarden.rs:55 msgid "Unknown issuer" msgstr "Jaulkitzaile ezezaguna" #. Translators: This is for restoring a backup from Bitwarden. #: src/backup/bitwarden.rs:120 msgid "_Bitwarden" msgstr "_Bitwarden" #: src/backup/freeotp.rs:18 msgid "_Authenticator" msgstr "_Authenticator" #: src/backup/freeotp.rs:22 msgid "Into a plain-text file, compatible with FreeOTP+" msgstr "FreeOTP+ aplikazioarekin bateragarria den testu soilestu soileko JSON fitxategi batean" #: src/backup/freeotp.rs:51 msgid "A_uthenticator" msgstr "A_uthenticator" #: src/backup/freeotp.rs:55 msgid "From a plain-text file, compatible with FreeOTP+" msgstr "FreeOTP+ aplikazioarekin bateragarria den testu soilestu soileko JSON fitxategi batetik" #: src/backup/freeotp_json.rs:87 msgid "FreeOTP+" msgstr "FreeOTP+" #: src/backup/freeotp_json.rs:91 msgid "From a plain-text JSON file, compatible with FreeOTP+" msgstr "FreeOTP+ aplikazioarekin bateragarria den testu soilestu soileko JSON fitxategi batetik" #: src/backup/google.rs:19 msgid "Google Authenticator" msgstr "Google Authenticator" #: src/backup/google.rs:23 msgid "From a QR code generated by Google Authenticator" msgstr "Google Authenticator bidez sortutako QR kode batetik" #. Translators: this is for restoring a backup from the old Authenticator #. release #: src/backup/legacy.rs:41 msgid "Au_thenticator (Legacy)" msgstr "Au_thenticator (zaharra)" #: src/models/algorithm.rs:60 msgid "Counter-based" msgstr "Kontagailuan oinarritua" #: src/models/algorithm.rs:61 msgid "Time-based" msgstr "Denboran oinarritua" #. Translators: Steam refers to the gaming application by Valve. #: src/models/algorithm.rs:63 msgid "Steam" msgstr "Steam" #: src/models/algorithm.rs:126 msgid "SHA-1" msgstr "SHA-1" #: src/models/algorithm.rs:127 msgid "SHA-256" msgstr "SHA-256" #: src/models/algorithm.rs:128 msgid "SHA-512" msgstr "SHA-512" #: src/widgets/accounts/add.rs:274 src/widgets/preferences/window.rs:419 #: src/widgets/providers/page.rs:292 msgid "Image" msgstr "Irudia" #: src/widgets/accounts/add.rs:282 src/widgets/preferences/window.rs:427 msgid "Select QR Code" msgstr "Hautatu QR kodea" #: src/widgets/accounts/add.rs:300 msgid "Invalid Token" msgstr "Token baliogabea" #: src/widgets/window.rs:115 msgid "Wrong Password" msgstr "Pasahitz okerra" #: src/widgets/preferences/password_page.rs:172 #: src/widgets/preferences/password_page.rs:214 msgid "Wrong Passphrase" msgstr "Pasaesaldi okerra" #: src/widgets/preferences/window.rs:196 src/widgets/preferences/window.rs:268 msgid "Key / Passphrase" msgstr "Gakoa / Pasaesaldia" #: src/widgets/preferences/window.rs:207 src/widgets/preferences/window.rs:280 msgid "Select File" msgstr "Hautatu fitxategia" #: src/widgets/preferences/window.rs:231 msgid "Failed to create a backup" msgstr "Huts egin du babeskopiaren sorrerak" #: src/widgets/preferences/window.rs:343 msgid "Failed to restore from camera" msgstr "Huts egin du kameratik leheneratzeak" #: src/widgets/preferences/window.rs:354 msgid "Failed to restore from a screenshot" msgstr "Huts egin du pantaila-argazki batetik leheneratzeak" #: src/widgets/preferences/window.rs:364 msgid "Failed to restore from an image" msgstr "Huts egin du irudi batetik leheneratzeak" #: src/widgets/preferences/window.rs:377 msgid "Failed to restore from a file" msgstr "Huts egin du fitxategi batetik leheneratzeak" #: src/widgets/providers/dialog.rs:235 msgid "Provider created successfully" msgstr "Hornitzailea ongi sortu da" #: src/widgets/providers/dialog.rs:245 msgid "Provider updated successfully" msgstr "Hornitzailea ongi eguneratu da" #: src/widgets/providers/dialog.rs:261 msgid "Provider removed successfully" msgstr "Hornitzailea ongi kendu da" #: src/widgets/providers/page.rs:186 msgid "Editing Provider: {}" msgstr "Hornitzailea editatzen: {}" #: src/widgets/providers/page.rs:325 msgid "The provider has accounts assigned to it, please remove them first" msgstr "Hornitzaileak kontuak esleituta ditu, kendu horiek lehenengo" #~ msgid "Dark Mode" #~ msgstr "Modu iluna" #~ msgid "Whether the application should use a dark mode." #~ msgstr "Aplikazioak modu iluna erabiliko duen ala ez." #~ msgid "Go Back" #~ msgstr "Joan atzera" #~ msgid "_Edit" #~ msgstr "_Editatu" #~ msgid "Appearance" #~ msgstr "Itxura" #~ msgid "_Dark Mode" #~ msgstr "Modu i_luna" #~ msgid "Whether the application should use a dark mode" #~ msgstr "Aplikazioak modu iluna erabiliko duen ala ez" #~ msgid "The key that will be used to decrypt the vault" #~ msgstr "Ganbera korazatua deszifratzeko erabiliko den gakoa" #~ msgid "The key used to encrypt the vault" #~ msgstr "Ganbera korazatua zifratzeko erabiliko den gakoa" #~ msgid "Unable to restore accounts" #~ msgstr "Ezin dira kontuak leheneratu" #~ msgid "Something went wrong" #~ msgstr "Zerbait gaizki joan da" #~ msgid "Couldn't find a QR code" #~ msgstr "Ezin izan da QR koderik aurkitu" #~ msgid "Used to fetch the provider icon" #~ msgstr "Hornitzaile-ikonoa atzitzeko erabilia" #~ msgid "Provider setup instructions" #~ msgstr "Hornitzailea konfiguratzeko argibideak" #~ msgid "Select" #~ msgstr "Hautatu" #~ msgid "D_etails" #~ msgstr "_Xehetasunak" #~ msgid "_Rename" #~ msgstr "_Aldatu izena" #~ msgid "More" #~ msgstr "Gehiago" #~ msgid "A Two-Factor Authentication application" #~ msgstr "Bi faktoreko autentifikaziorako aplikazioa" #~ msgid "Huge database of more than 560 supported services" #~ msgstr "560 zerbitzu baino gehiago onartzen dituen datu-base erraldoia" #~ msgid "The possibility to add new services" #~ msgstr "Zerbitzu gehiago gehitzeko aukera" #~ msgid "Dark theme and night light" #~ msgstr "Gai iluna eta gaueko argia" #~ msgid "Main Window - empty state" #~ msgstr "Leiho nagusia - egoera hutsa" #~ msgid "Main Window - Accounts List" #~ msgstr "Leiho nagusia - kontuen zerrenda" #~ msgid "Night Light" #~ msgstr "Gaueko argia" #~ msgid "Automatically enable dark mode at night." #~ msgstr "Gaitu automatikoki modu iluna gauean" #~ msgid "Add" #~ msgstr "Gehitu" #~ msgid "Account Name" #~ msgstr "Kontuaren izena" #~ msgid "Confirm New Password:" #~ msgstr "Baieztatu pasahitz berria:" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Show Shortcuts" #~ msgstr "Erakutsi lasterbideak" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Add" #~ msgstr "Gehitu" #~ msgid "There are no accounts yet…" #~ msgstr "Ez dago konturik oraindik…" #~ msgid "Add a new account from the menu" #~ msgstr "Gehitu kontu berria menutik" #~ msgid "Scan a QR Code" #~ msgstr "Eskaneatu QR kodea" #~ msgid "Start in debug mode" #~ msgstr "Abiarazi arazteko modua" #~ msgid "Donate" #~ msgstr "Egin dohaintza" #~ msgid "Default" #~ msgstr "Lehenetsia" #~ msgid "The PIN of {} was copied to the clipboard" #~ msgstr "{} kontuaren PINa arbelean kopiatu da" #~ msgid "Undo" #~ msgstr "Desegin" #~ msgid "Close the notification" #~ msgstr "Itxi jakinarazpena" #~ msgid "Save Password" #~ msgstr "Gorde pasahitza" #~ msgid "Do you want to remove the authentication password?" #~ msgstr "Autentifikazio-pasahitza kendu nahi duzu?" #~ msgid "Authentication password enforces the privacy of your accounts." #~ msgstr "Autentifikazio-pasahitzak zure kontuen pribatutasuna sendotzen du." #~ msgid "JSON files" #~ msgstr "JSON fitxategiak"