# Czech translation for authenticator. # Copyright (C) 2019 authenticator's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the authenticator package. # Zdeněk Hataš , 2019 - 2021. # Marek Černocký , 2022. # Tomkoid # Vojtěch Perník , 2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: authenticator master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/Authenticator/issues\n" "POT-Creation-Date: 2024-01-07 14:35+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-01-22 22:50+0100\n" "Last-Translator: Daniel Rusek \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Poedit 3.4.2\n" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.desktop.in.in:3 #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:7 #: data/resources/ui/window.ui:36 src/application.rs:91 src/main.rs:40 msgid "Authenticator" msgstr "Autentikátor" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.desktop.in.in:4 msgid "Two-Factor Authentication" msgstr "Dvoufaktorová autentizace" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.desktop.in.in:5 #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:8 #: src/application.rs:94 msgid "Generate two-factor codes" msgstr "Generujte dvoufaktorové kódy" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.desktop.in.in:10 msgid "Gnome;GTK;Verification;2FA;Authentication;OTP;TOTP;" msgstr "Gnome;GTK;ověření;verifikace;2FA;autentizace;Authenticator;OTP;TOTP;" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:6 #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:7 msgid "Default window width" msgstr "Výchozí šířka okna" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:11 #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:12 msgid "Default window height" msgstr "Výchozí výška okna" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:16 msgid "Default window maximized behaviour" msgstr "Výchozí chování maximalizace okna" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:21 msgid "Auto lock" msgstr "Automatický zámek" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:22 msgid "Whether to auto lock the application or not" msgstr "Zda se má aplikace automaticky uzamknout či ne." #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:26 msgid "Auto lock timeout" msgstr "Časový limit do automatického uzamčení" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:27 msgid "Lock the application on idle after X minutes" msgstr "Uzamknout aplikaci po X minutách nečinnosti." #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:34 msgid "Download Favicons" msgstr "Stáhnout ikony" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:35 msgid "" "Whether the application should attempt to find an icon for the providers." msgstr "Zda se má aplikace pokusit najít ikony poskytovatelů." #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:39 msgid "Download Favicons over metered connections" msgstr "Stahovat ikony přes měřená spojení" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.gschema.xml.in:40 msgid "" "Whether the application should download favicons over a metered connection." msgstr "Zda má aplikace stahovat ikony přes měřená spojení." #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:10 msgid "Simple application for generating Two-Factor Authentication Codes." msgstr "" "Jednoduchá aplikace pro generování dvoufaktorových autentizačních kódů." #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:11 msgid "Features:" msgstr "Funkce:" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:13 msgid "Time-based/Counter-based/Steam methods support" msgstr "Podpora časových/čítačových/Steam metod" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:14 msgid "SHA-1/SHA-256/SHA-512 algorithms support" msgstr "Podpora algoritmů SHA-1/SHA-256/SHA-512" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:15 msgid "QR code scanner using a camera or from a screenshot" msgstr "Čtení QR kódů pomocí kamery/fotoaparátu nebo ze snímku obrazovky" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:16 msgid "Lock the application with a password" msgstr "Uzamykání aplikace heslem" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:17 msgid "Beautiful UI" msgstr "Hezké uživatelské rozhraní" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:18 msgid "GNOME Shell search provider" msgstr "Poskytovatel vyhledávání v GNOME Shell" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:19 msgid "" "Backup/Restore from/into known applications like FreeOTP+, Aegis " "(encrypted / plain-text), andOTP, Google Authenticator" msgstr "" "Záloha/obnova z/do známých aplikací, jako jsou FreeOTP+, Aegis (šifrovaný / " "prostý text), andOTP a Google Authenticator" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:25 msgid "Main Window" msgstr "Hlavní okno" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:29 #: data/resources/ui/account_add.ui:32 data/resources/ui/account_add.ui:49 msgid "Add a New Account" msgstr "Přidat nový účet" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:33 msgid "Add a New Provider" msgstr "Přidat nového poskytovatele" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:37 msgid "Account Details" msgstr "Podrobnosti účtu" #: data/com.belmoussaoui.Authenticator.metainfo.xml.in.in:41 msgid "Backup/Restore formats support" msgstr "Podpora formátů zálohy/obnovy" #: data/resources/ui/account_add.ui:6 src/widgets/preferences/window.rs:292 msgid "_Camera" msgstr "_Kamera" #: data/resources/ui/account_add.ui:10 src/widgets/preferences/window.rs:296 msgid "_Screenshot" msgstr "_Snímek obrazovky" #: data/resources/ui/account_add.ui:14 src/widgets/preferences/window.rs:301 msgid "_QR Code Image" msgstr "Obrázek s _QR kódem" #: data/resources/ui/account_add.ui:58 msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" #: data/resources/ui/account_add.ui:64 msgid "_Add" msgstr "_Přidat" #: data/resources/ui/account_add.ui:76 src/widgets/preferences/window.rs:287 msgid "Scan QR Code" msgstr "Skenovat QR kód" #: data/resources/ui/account_add.ui:114 #: data/resources/ui/account_details_page.ui:96 #: data/resources/ui/provider_page.ui:22 #: data/resources/ui/providers_dialog.ui:110 msgid "Provider" msgstr "Poskytovatel" #: data/resources/ui/account_add.ui:115 msgid "Token issuer" msgstr "Vydavatel tiketu" #: data/resources/ui/account_add.ui:129 #: data/resources/ui/account_details_page.ui:91 msgid "Account" msgstr "Účet" #: data/resources/ui/account_add.ui:135 msgid "Token" msgstr "Tiket" #: data/resources/ui/account_add.ui:141 #: data/resources/ui/account_details_page.ui:139 #: data/resources/ui/provider_page.ui:158 msgid "Counter" msgstr "Čítač" #: data/resources/ui/account_add.ui:159 #: data/resources/ui/account_details_page.ui:119 #: data/resources/ui/provider_page.ui:133 msgid "Algorithm" msgstr "Algoritmus" #: data/resources/ui/account_add.ui:171 #: data/resources/ui/account_details_page.ui:129 #: data/resources/ui/provider_page.ui:118 msgid "Computing Method" msgstr "Metoda výpočtu" #: data/resources/ui/account_add.ui:183 #: data/resources/ui/account_details_page.ui:148 #: data/resources/ui/provider_page.ui:149 msgid "Period" msgstr "Perioda" #: data/resources/ui/account_add.ui:184 #: data/resources/ui/account_details_page.ui:149 #: data/resources/ui/provider_page.ui:150 msgid "Duration in seconds until the next password update" msgstr "Doba v sekundách do další aktualizace hesla" #: data/resources/ui/account_add.ui:196 #: data/resources/ui/account_details_page.ui:159 #: data/resources/ui/provider_page.ui:167 msgid "Digits" msgstr "Číslice" #: data/resources/ui/account_add.ui:197 #: data/resources/ui/account_details_page.ui:160 #: data/resources/ui/provider_page.ui:168 msgid "Length of the generated code" msgstr "Délka generovaného kódu" #: data/resources/ui/account_add.ui:209 #: data/resources/ui/account_details_page.ui:170 #: data/resources/ui/provider_page.ui:112 msgid "Website" msgstr "Webové stránky" #: data/resources/ui/account_add.ui:214 msgid "How to Set Up" msgstr "Jak nastavit" #: data/resources/ui/account_add.ui:234 #: data/resources/ui/preferences_camera_page.ui:4 msgid "Camera" msgstr "Kamera" #: data/resources/ui/account_add.ui:246 msgid "Create Provider" msgstr "Vytvořit poskytovatele" #: data/resources/ui/account_details_page.ui:56 #: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:17 #: data/resources/ui/provider_page.ui:29 msgid "_Save" msgstr "_Uložit" #: data/resources/ui/account_details_page.ui:67 #: data/resources/ui/provider_page.ui:185 msgid "_Delete" msgstr "_Odstranit" #: data/resources/ui/account_details_page.ui:175 msgid "Help" msgstr "Nápověda" #: data/resources/ui/account_row.ui:23 msgid "Increment the counter" msgstr "Zvýšit čítač o jedno" #: data/resources/ui/account_row.ui:34 msgid "Copy PIN to clipboard" msgstr "Zkopírovat PIN do schránky" #: data/resources/ui/account_row.ui:43 msgid "Account details" msgstr "Podrobnosti účtu" #: data/resources/ui/camera.ui:36 msgid "No Camera Found" msgstr "Nebyla nalezena žádná kamera" #: data/resources/ui/camera.ui:39 msgid "_From a Screenshot" msgstr "_Ze snímku obrazovky" #: data/resources/ui/keyring_error_dialog.ui:8 msgid "Secret Service Error" msgstr "Chyba služby utajení" #: data/resources/ui/keyring_error_dialog.ui:35 msgid "" "Authenticator relies on a Secret Service Provider to manage your sensitive " "session information and an error occurred while we were trying to store or " "get your session." msgstr "" "Autentikátor při správě vašich citlivých informací o sezení spoléhá na " "poskytovatele Secret Service a při pokusu o uložení nebo získání vašeho " "sezení došlo k chybě." #: data/resources/ui/keyring_error_dialog.ui:47 msgid "" "Here are a few things that might help you fix issues with the Secret Service:" msgstr "" "Zde je několik věcí, které vám mohou pomoci vyřešit problémy se Secret " "Service:" #: data/resources/ui/keyring_error_dialog.ui:64 msgid "" "Make sure you have a Secret Service Provider installed, like gnome-keyring." msgstr "" "Ujistěte se, že máte nainstalovaného poskytovatele Secret Service, jako je " "gnome-keyring." #: data/resources/ui/keyring_error_dialog.ui:83 msgid "Check that you have a default keyring and that it is unlocked." msgstr "Zkontrolujte, zda máte výchozí klíčenku a zda je odemčená." #: data/resources/ui/keyring_error_dialog.ui:95 msgid "" "Check the application logs and your distribution’s documentation for more " "details." msgstr "" "Další podrobnosti naleznete v záznamech aplikace a dokumentaci vaší " "distribuce." #: data/resources/ui/preferences.ui:16 msgid "General" msgstr "Obecné" #: data/resources/ui/preferences.ui:19 msgid "Privacy" msgstr "Soukromí" #: data/resources/ui/preferences.ui:22 msgid "_Passphrase" msgstr "_Heslo" #: data/resources/ui/preferences.ui:24 msgid "Set up a passphrase to lock the application with" msgstr "Nastavte heslo pro uzamykání aplikace" #: data/resources/ui/preferences.ui:37 msgid "_Auto Lock the Application" msgstr "_Automaticky uzamykat aplikaci" #: data/resources/ui/preferences.ui:39 msgid "Whether to automatically lock the application" msgstr "Jestli se má aplikace automaticky uzamykat" #: data/resources/ui/preferences.ui:45 msgid "Auto Lock _Timeout" msgstr "Časový _limit do automatického uzamčení" #: data/resources/ui/preferences.ui:46 msgid "The time in minutes" msgstr "Čas v minutách" #: data/resources/ui/preferences.ui:59 msgid "Network" msgstr "Síť" #: data/resources/ui/preferences.ui:62 msgid "_Download Favicons" msgstr "_Stahovat ikony" #: data/resources/ui/preferences.ui:64 msgid "Automatically attempt fetching a website icon" msgstr "Pokusit se automaticky načíst ikonu webové stránky" #: data/resources/ui/preferences.ui:69 msgid "_Metered Connection" msgstr "_Měřená spojení" #: data/resources/ui/preferences.ui:71 msgid "Fetch a website icon on a metered connection" msgstr "Načítat ikony přes měřená spojení" #: data/resources/ui/preferences.ui:81 msgid "Backup/Restore" msgstr "Zálohovat / obnovit" #: data/resources/ui/preferences.ui:84 src/widgets/preferences/window.rs:476 msgid "Backup" msgstr "Zálohovat" #: data/resources/ui/preferences.ui:89 src/widgets/preferences/window.rs:484 msgid "Restore" msgstr "Obnovit" #: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:4 msgid "Create Password" msgstr "Vytvořit heslo" #: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:28 msgid "Set up a Passphrase" msgstr "Nastavit nové heslo" #: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:29 msgid "Authenticator will start locked after a passphrase is set." msgstr "Autentikátor nastartuje po nastavení hesla uzamčený." #: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:53 msgid "Current Passphrase" msgstr "Současné heslo" #: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:59 msgid "New Passphrase" msgstr "Nové heslo" #: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:65 msgid "Repeat Passphrase" msgstr "Zopakovat heslo" #: data/resources/ui/preferences_password_page.ui:79 #: data/resources/ui/provider_page.ui:73 msgid "_Reset" msgstr "_Výchozí" #: data/resources/ui/provider_page.ui:83 msgid "Select a _File" msgstr "Vybrat _soubor" #: data/resources/ui/provider_page.ui:106 msgid "Name" msgstr "Název" #: data/resources/ui/provider_page.ui:159 msgid "The by default value for counter-based computing method" msgstr "Výchozí hodnota pro výpočetní metodu založenou na čítači" #: data/resources/ui/provider_page.ui:177 msgid "Help URL" msgstr "URL nápovědy" #: data/resources/ui/providers_dialog.ui:10 #: data/resources/ui/providers_dialog.ui:21 msgid "Providers" msgstr "Poskytovatelé" #: data/resources/ui/providers_dialog.ui:31 src/widgets/providers/page.rs:209 msgid "New Provider" msgstr "Nový poskytovatel" #: data/resources/ui/providers_dialog.ui:38 #: data/resources/ui/providers_dialog.ui:54 data/resources/ui/window.ui:207 #: data/resources/ui/window.ui:228 msgid "Search" msgstr "Vyhledat" #: data/resources/ui/providers_dialog.ui:49 data/resources/ui/window.ui:202 msgid "Search…" msgstr "hledat…" #: data/resources/ui/providers_dialog.ui:95 #: data/resources/ui/providers_list.ui:38 msgid "No Results" msgstr "Žádné výsledky" #: data/resources/ui/providers_dialog.ui:96 msgid "No providers matching the query were found." msgstr "Nebyli nalezeni žádní poskytovatelé odpovídající dotazu." #: data/resources/ui/providers_dialog.ui:141 msgid "No Provider Selected" msgstr "Není vybrán žádný poskytovatel" #: data/resources/ui/providers_dialog.ui:142 msgid "Select a provider or create a new one" msgstr "Vyberte poskytovatele nebo udělejte nového" #: data/resources/ui/providers_list.ui:39 msgid "No accounts or providers matching the query were found." msgstr "Nebyli nalezeny žádné účty nebo poskytovatelé odpovídající dotazu." #: data/resources/ui/shortcuts.ui:11 msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "Obecné" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:14 msgctxt "shortcut window" msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Klávesové zkratky" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:20 msgctxt "shortcut window" msgid "Lock" msgstr "Uzamknout" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:26 msgctxt "shortcut window" msgid "Preferences" msgstr "Předvolby" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:32 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Ukončit" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:40 msgctxt "shortcut window" msgid "Accounts" msgstr "Účty" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:43 msgctxt "shortcut window" msgid "New Account" msgstr "Nový účet" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:49 msgctxt "shortcut window" msgid "Search" msgstr "Vyhledat" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:55 msgctxt "shortcut window" msgid "Show Providers List" msgstr "Zobrazit seznam poskytovatelů" #: data/resources/ui/window.ui:6 msgid "_Lock the Application" msgstr "_Uzamknout aplikaci" #: data/resources/ui/window.ui:12 msgid "P_roviders" msgstr "P_oskytovatelé" #: data/resources/ui/window.ui:16 msgid "_Preferences" msgstr "_Předvolby" #: data/resources/ui/window.ui:22 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_Klávesové zkratky" #: data/resources/ui/window.ui:26 msgid "_About Authenticator" msgstr "_O aplikaci Autentikátor" #: data/resources/ui/window.ui:66 msgid "Authenticator is Locked" msgstr "Autentikátor je uzamčen" #: data/resources/ui/window.ui:92 msgid "_Unlock" msgstr "_Odemknout" #: data/resources/ui/window.ui:122 msgid "Accounts" msgstr "Účty" #: data/resources/ui/window.ui:137 data/resources/ui/window.ui:176 msgid "New Account" msgstr "Nový účet" #: data/resources/ui/window.ui:145 data/resources/ui/window.ui:222 msgid "Main Menu" msgstr "Hlavní nabídka" #: data/resources/ui/window.ui:153 msgid "No Accounts" msgstr "Žádné účty" #: data/resources/ui/window.ui:154 msgid "Add an account or scan a QR code first." msgstr "Nejprve přidejte účet nebo naskenujte QR kód." #: src/application.rs:77 msgid "Accounts restored successfully" msgstr "Účty se úspěšně obnovily" #: src/application.rs:103 msgid "translator-credits" msgstr "" "Zdeněk Hataš \n" "Marek Černocký \n" "Vojtěch Perník " #: src/application.rs:392 src/widgets/accounts/row.rs:46 msgid "One-Time password copied" msgstr "Jednorázové heslo bylo zkopírováno" #: src/application.rs:393 msgid "Password was copied successfully" msgstr "Heslo bylo úspěšně zkopírováno" #. Translators: This is for making a backup for the aegis Android app. #. Translators: This is for restoring a backup from the aegis Android app. #: src/backup/aegis.rs:399 src/backup/aegis.rs:439 msgid "Aegis" msgstr "Aegis" #: src/backup/aegis.rs:403 msgid "Into a JSON file containing plain-text or encrypted fields" msgstr "Do souboru JSON obsahujícího prostý text nebo šifrovaná pole" #: src/backup/aegis.rs:443 msgid "From a JSON file containing plain-text or encrypted fields" msgstr "Ze souboru JSON obsahujícího prostý text nebo šifrovaná pole" #. Translators: This is for making a backup for the andOTP Android app. #: src/backup/andotp.rs:79 msgid "a_ndOTP" msgstr "a_ndOTP" #: src/backup/andotp.rs:83 msgid "Into a plain-text JSON file" msgstr "Do textového souboru JSON" #. Translators: This is for restoring a backup from the andOTP Android app. #: src/backup/andotp.rs:127 msgid "an_dOTP" msgstr "an_dOTP" #: src/backup/andotp.rs:131 src/backup/bitwarden.rs:124 src/backup/legacy.rs:45 msgid "From a plain-text JSON file" msgstr "Z textového souboru JSON" #: src/backup/bitwarden.rs:47 msgid "Unknown account" msgstr "Neznámý účet" #: src/backup/bitwarden.rs:55 msgid "Unknown issuer" msgstr "Neznámý poskytovatel" #. Translators: This is for restoring a backup from Bitwarden. #: src/backup/bitwarden.rs:120 msgid "_Bitwarden" msgstr "_Bitwarden" #: src/backup/freeotp.rs:18 msgid "_Authenticator" msgstr "_Autentikátor" #: src/backup/freeotp.rs:22 msgid "Into a plain-text file, compatible with FreeOTP+" msgstr "Do textového souboru kompatibilního s FreeOTP+" #: src/backup/freeotp.rs:51 msgid "A_uthenticator" msgstr "A_utentikátor" #: src/backup/freeotp.rs:55 msgid "From a plain-text file, compatible with FreeOTP+" msgstr "Z textového souboru kompatibilního s FreeOTP+" #: src/backup/freeotp_json.rs:87 msgid "FreeOTP+" msgstr "FreeOTP+" #: src/backup/freeotp_json.rs:91 msgid "From a plain-text JSON file, compatible with FreeOTP+" msgstr "Z textového souboru JSON kompatibilního s FreeOTP+" #: src/backup/google.rs:19 msgid "Google Authenticator" msgstr "Google Authenticator" #: src/backup/google.rs:23 msgid "From a QR code generated by Google Authenticator" msgstr "Z QR kódu generovaného aplikací Google Authenticator" #. Translators: this is for restoring a backup from the old Authenticator #. release #: src/backup/legacy.rs:41 msgid "Au_thenticator (Legacy)" msgstr "Au_tentikátor (zastaralý)" #: src/backup/raivootp.rs:102 msgid "Raivo OTP" msgstr "Raivo OTP" #: src/backup/raivootp.rs:106 msgid "From a ZIP export generated by Raivo OTP" msgstr "Z exportu ZIP generovaného Raivo OTP" #: src/models/algorithm.rs:60 msgid "Counter-based" msgstr "Založené na čítači" #: src/models/algorithm.rs:61 msgid "Time-based" msgstr "Založené na čase" #. Translators: Steam refers to the gaming application by Valve. #: src/models/algorithm.rs:63 msgid "Steam" msgstr "Steam" #: src/models/algorithm.rs:126 msgid "SHA-1" msgstr "SHA-1" #: src/models/algorithm.rs:127 msgid "SHA-256" msgstr "SHA-256" #: src/models/algorithm.rs:128 msgid "SHA-512" msgstr "SHA-512" #: src/widgets/accounts/add.rs:269 src/widgets/preferences/window.rs:414 #: src/widgets/providers/page.rs:292 msgid "Image" msgstr "Obrázek" #: src/widgets/accounts/add.rs:277 src/widgets/preferences/window.rs:422 msgid "Select QR Code" msgstr "Vybrat QR kód" #: src/widgets/accounts/add.rs:295 msgid "Invalid Token" msgstr "Neplatný tiket" #: src/widgets/accounts/details.rs:127 msgid "Are you sure you want to delete the account?" msgstr "Jste si jisti, že chcete účet smazat?" #: src/widgets/accounts/details.rs:128 msgid "This action is irreversible" msgstr "Tato akce je nevratná" #: src/widgets/accounts/details.rs:132 msgid "No" msgstr "Ne" #: src/widgets/accounts/details.rs:132 msgid "Yes" msgstr "Ano" #: src/widgets/preferences/password_page.rs:172 #: src/widgets/preferences/password_page.rs:214 msgid "Wrong Passphrase" msgstr "Nesprávná heslová fráze" #: src/widgets/preferences/window.rs:191 src/widgets/preferences/window.rs:263 msgid "Key / Passphrase" msgstr "Klíč / heslová fráze" #: src/widgets/preferences/window.rs:202 src/widgets/preferences/window.rs:275 msgid "Select File" msgstr "Výběr souboru" #: src/widgets/preferences/window.rs:226 msgid "Failed to create a backup" msgstr "Nepodařilo se vytvořit zálohu" #: src/widgets/preferences/window.rs:338 msgid "Failed to restore from camera" msgstr "Nepodařilo se obnovit z kamery" #: src/widgets/preferences/window.rs:349 msgid "Failed to restore from a screenshot" msgstr "Nepodařilo se obnovit ze snímku obrazovky" #: src/widgets/preferences/window.rs:359 msgid "Failed to restore from an image" msgstr "Nepodařilo se obnovit z obrázku" #: src/widgets/preferences/window.rs:372 msgid "Failed to restore from a file" msgstr "Nepodařilo se obnovit ze souboru" #: src/widgets/providers/dialog.rs:235 msgid "Provider created successfully" msgstr "Poskytovatel byl úspěšně vytvořen" #: src/widgets/providers/dialog.rs:245 msgid "Provider updated successfully" msgstr "Poskytovatel byl úspěšně aktualizován" #: src/widgets/providers/dialog.rs:261 msgid "Provider removed successfully" msgstr "Poskytovatel byl úspěšně odebrán" #: src/widgets/providers/page.rs:186 msgid "Editing Provider: {}" msgstr "Upravuje se poskytovatel: {}" #: src/widgets/providers/page.rs:325 msgid "The provider has accounts assigned to it, please remove them first" msgstr "Poskytovatel má přiřazené účty. Nejprve je prosím odstraňte." #: src/widgets/window.rs:115 msgid "Wrong Password" msgstr "Nesprávné heslo" #~ msgid "Bilal Elmoussaoui" #~ msgstr "Bilal Elmoussaoui" #~ msgid "Back" #~ msgstr "Zpět" #~ msgid "The key that will be used to decrypt the vault" #~ msgstr "Klíč, který bude použit k dešifrování klíčenky" #~ msgid "The key used to encrypt the vault" #~ msgstr "Klíč použitý k šifrování klíčenky" #~ msgid "Dark Mode" #~ msgstr "Tmavý režim" #~ msgid "Whether the application should use a dark mode." #~ msgstr "Zda má aplikace použít tmavý režim." #~ msgid "Go Back" #~ msgstr "Jít zpět" #~ msgid "_Edit" #~ msgstr "_Upravit" #~ msgid "Appearance" #~ msgstr "Vzhled" #~ msgid "_Dark Mode" #~ msgstr "_Tmavý režim" #~ msgid "Whether the application should use a dark mode" #~ msgstr "Jestli má aplikace používat tmavý režim" #~ msgid "Used to fetch the provider icon" #~ msgstr "Použije se pro získání ikony poskytovatele" #~ msgid "Provider setup instructions" #~ msgstr "Instrukce pro nastavení poskytovatele" #~ msgid "Select" #~ msgstr "Vybrat" #~ msgid "D_etails" #~ msgstr "P_odrobnosti" #~ msgid "_Rename" #~ msgstr "_Přejmenovat"