# #-#-#-#-# zh_CN.po (at-spi2-core master) #-#-#-#-# # Chinese (China) translation for at-spi2-core. # Copyright (C) 2011 at-spi2-core's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the at-spi2-core package. # # Lele Long , 2011. # Aron Xu , 2011. # Sphinx Jiang , 2014. # # #-#-#-#-# zh_CN.po (ATK HEAD) #-#-#-#-# # Simplified Chinese translation for atk. # Copyright (C) 2003 THE ATK'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the ATK package. # # Funda Wang , 2003. # Wang Xiaozhe , 2003. # QAed by Funda Wang , 2004. # Ray Wang , 2009. # YunQiang Su , 2011. # Tong Hui , 2014. # Sphinx Jiang , 2014. # lumingzh , 2022-2024. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ATK HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/at-spi2-core/issues\n" "POT-Creation-Date: 2024-01-06 16:43+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-27 18:50+0800\n" "Last-Translator: lumingzh \n" "Language-Team: Chinese - China \n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "#-#-#-#-# zh_CN.po (at-spi2-core master) #-#-#-#-#\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" "X-Generator: Gtranslator 45.3\n" "#-#-#-#-# zh_CN.po (ATK HEAD) #-#-#-#-#\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: atk/atkhyperlink.c:127 msgid "Selected Link" msgstr "选中链接" #: atk/atkhyperlink.c:128 msgid "Specifies whether the AtkHyperlink object is selected" msgstr "指明 AtkHyperlink 对象是否已被选择" #: atk/atkhyperlink.c:134 msgid "Number of Anchors" msgstr "定位数量" #: atk/atkhyperlink.c:135 msgid "The number of anchors associated with the AtkHyperlink object" msgstr "同 AtkHyperlink 对象相关的定位数量" #: atk/atkhyperlink.c:143 msgid "End index" msgstr "结束索引" #: atk/atkhyperlink.c:144 msgid "The end index of the AtkHyperlink object" msgstr "AtkHyperlink 对象的结束索引" #: atk/atkhyperlink.c:152 msgid "Start index" msgstr "开始索引" #: atk/atkhyperlink.c:153 msgid "The start index of the AtkHyperlink object" msgstr "AtkHyperlink 对象的开始索引" #: atk/atkobject.c:272 msgid "Accessible Name" msgstr "容易理解的名称" #: atk/atkobject.c:273 msgid "Object instance’s name formatted for assistive technology access" msgstr "为辅助技术识别而格式化的对象实例名" #: atk/atkobject.c:279 msgid "Accessible Description" msgstr "容易理解的解释" #: atk/atkobject.c:280 msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access" msgstr "一个对象的解释,为辅助技术识别而格式化" #: atk/atkobject.c:286 msgid "Accessible Parent" msgstr "可访问的父控件" #: atk/atkobject.c:287 msgid "Parent of the current accessible as returned by atk_object_get_parent()" msgstr "atk_object_get_parent() 所返回的当前可访问控件的父类" #: atk/atkobject.c:303 msgid "Accessible Value" msgstr "可访问的值" #: atk/atkobject.c:304 msgid "Is used to notify that the value has changed" msgstr "用来通知值已被改变" #: atk/atkobject.c:312 msgid "Accessible Role" msgstr "可访问的角色" #: atk/atkobject.c:313 msgid "The accessible role of this object" msgstr "此对象的可访问角色" #: atk/atkobject.c:320 msgid "Accessible Layer" msgstr "可访问层" #: atk/atkobject.c:321 msgid "The accessible layer of this object" msgstr "此对象的可访问层" #: atk/atkobject.c:329 msgid "Accessible MDI Value" msgstr "可访问的MDI值" #: atk/atkobject.c:330 msgid "The accessible MDI value of this object" msgstr "此对象的可访问的MDI值" #: atk/atkobject.c:346 msgid "Accessible Table Caption" msgstr "可访问的表格标题" #: atk/atkobject.c:347 msgid "" "Is used to notify that the table caption has changed; this property should " "not be used. accessible-table-caption-object should be used instead" msgstr "" "用来通知表格标题已被改变;不应使用此属性。请用 accessible-table-caption-" "object 代替" #: atk/atkobject.c:361 msgid "Accessible Table Column Header" msgstr "可访问的表格列头" #: atk/atkobject.c:362 msgid "Is used to notify that the table column header has changed" msgstr "用来通知表格列头已被改变" #: atk/atkobject.c:377 msgid "Accessible Table Column Description" msgstr "可访问的表格列描述" #: atk/atkobject.c:378 msgid "Is used to notify that the table column description has changed" msgstr "用来通知表格列描述已被改变" #: atk/atkobject.c:393 msgid "Accessible Table Row Header" msgstr "可访问的表格行头" #: atk/atkobject.c:394 msgid "Is used to notify that the table row header has changed" msgstr "用来通知表格行头已被改变" #: atk/atkobject.c:408 msgid "Accessible Table Row Description" msgstr "可访问的表格行描述" #: atk/atkobject.c:409 msgid "Is used to notify that the table row description has changed" msgstr "用来通知表格行描述已被改变" #: atk/atkobject.c:415 msgid "Accessible Table Summary" msgstr "可访问的表格摘要" #: atk/atkobject.c:416 msgid "Is used to notify that the table summary has changed" msgstr "用来通知表格摘要已被改变" #: atk/atkobject.c:422 msgid "Accessible Table Caption Object" msgstr "可访问的表格标题对象" #: atk/atkobject.c:423 msgid "Is used to notify that the table caption has changed" msgstr "用来通知表格标题已被改变" #: atk/atkobject.c:429 msgid "Number of Accessible Hypertext Links" msgstr "可访问的超文本链接数" #: atk/atkobject.c:430 msgid "The number of links which the current AtkHypertext has" msgstr "当前 AtkHypertext 拥有的链接数" #: atk/atkobject.c:439 msgid "Accessible ID" msgstr "辅助功能标识" #: atk/atkobject.c:440 msgid "ID for the accessible; useful for automated testing" msgstr "用于辅助功能的标识;对自动化测试有用" #: atk/atkobject.c:446 msgid "Help text" msgstr "帮助文本" #: atk/atkobject.c:447 msgid "Help text associated with the accessible" msgstr "与辅助功能绑定的帮助文本" #. Translators: This string describes a range within value-related #. * widgets such as a password-strength meter. Note that what such a #. * widget presents is controlled by application developers. Thus #. * assistive technologies such as screen readers are expected to #. * present this string alone or as a token in a list. #. #: atk/atkvalue.c:193 msgid "very weak" msgstr "很弱" #. Translators: This string describes a range within value-related #. * widgets such as a password-strength meter. Note that what such a #. * widget presents is controlled by application developers. Thus #. * assistive technologies such as screen readers are expected to #. * present this string alone or as a token in a list. #. #: atk/atkvalue.c:200 msgid "weak" msgstr "弱" #. Translators: This string describes a range within value-related #. * widgets such as a password-strength meter. Note that what such a #. * widget presents is controlled by application developers. Thus #. * assistive technologies such as screen readers are expected to #. * present this string alone or as a token in a list. #. #: atk/atkvalue.c:207 msgid "acceptable" msgstr "可接受的" #. Translators: This string describes a range within value-related #. * widgets such as a password-strength meter. Note that what such a #. * widget presents is controlled by application developers. Thus #. * assistive technologies such as screen readers are expected to #. * present this string alone or as a token in a list. #. #: atk/atkvalue.c:214 msgid "strong" msgstr "强" #. Translators: This string describes a range within value-related #. * widgets such as a password-strength meter. Note that what such a #. * widget presents is controlled by application developers. Thus #. * assistive technologies such as screen readers are expected to #. * present this string alone or as a token in a list. #. #: atk/atkvalue.c:221 msgid "very strong" msgstr "很强" #. Translators: This string describes a range within value-related #. * widgets such as a volume slider. Note that what such a widget #. * presents (e.g. temperature, volume, price) is controlled by #. * application developers. Thus assistive technologies such as screen #. * readers are expected to present this string alone or as a token in #. * a list. #. #: atk/atkvalue.c:229 msgid "very low" msgstr "很低" #. Translators: This string describes a range within value-related #. * widgets such as a volume slider. Note that what such a widget #. * presents (e.g. temperature, volume, price) is controlled by #. * application developers. Thus assistive technologies such as screen #. * readers are expected to present this string alone or as a token in #. * a list. #. #: atk/atkvalue.c:237 msgid "medium" msgstr "中等" #. Translators: This string describes a range within value-related #. * widgets such as a volume slider. Note that what such a widget #. * presents (e.g. temperature, volume, price) is controlled by #. * application developers. Thus assistive technologies such as screen #. * readers are expected to present this string alone or as a token in #. * a list. #. #: atk/atkvalue.c:245 msgid "high" msgstr "高" #. Translators: This string describes a range within value-related #. * widgets such as a volume slider. Note that what such a widget #. * presents (e.g. temperature, volume, price) is controlled by #. * application developers. Thus assistive technologies such as screen #. * readers are expected to present this string alone or as a token in #. * a list. #. #: atk/atkvalue.c:253 msgid "very high" msgstr "很高" #. Translators: This string describes a range within value-related #. * widgets such as a hard drive usage. Note that what such a widget #. * presents (e.g. hard drive usage, network traffic) is controlled by #. * application developers. Thus assistive technologies such as screen #. * readers are expected to present this string alone or as a token in #. * a list. #. #: atk/atkvalue.c:261 msgid "very bad" msgstr "很差" #. Translators: This string describes a range within value-related #. * widgets such as a hard drive usage. Note that what such a widget #. * presents (e.g. hard drive usage, network traffic) is controlled by #. * application developers. Thus assistive technologies such as screen #. * readers are expected to present this string alone or as a token in #. * a list. #. #: atk/atkvalue.c:269 msgid "bad" msgstr "差" #. Translators: This string describes a range within value-related #. * widgets such as a hard drive usage. Note that what such a widget #. * presents (e.g. hard drive usage, network traffic) is controlled by #. * application developers. Thus assistive technologies such as screen #. * readers are expected to present this string alone or as a token in #. * a list. #. #: atk/atkvalue.c:277 msgid "good" msgstr "好" #. Translators: This string describes a range within value-related #. * widgets such as a hard drive usage. Note that what such a widget #. * presents (e.g. hard drive usage, network traffic) is controlled by #. * application developers. Thus assistive technologies such as screen #. * readers are expected to present this string alone or as a token in #. * a list. #. #: atk/atkvalue.c:285 msgid "very good" msgstr "很好" #. Translators: This string describes a range within value-related #. * widgets such as a hard drive usage. Note that what such a widget #. * presents (e.g. hard drive usage, network traffic) is controlled by #. * application developers. Thus assistive technologies such as screen #. * readers are expected to present this string alone or as a token in #. * a list. #. #: atk/atkvalue.c:293 msgid "best" msgstr "极好" #: atspi/atspi-component.c:352 atspi/atspi-misc.c:1230 atspi/atspi-value.c:123 msgid "The application no longer exists" msgstr "该应用程序已经不存在" #: atspi/atspi-misc.c:49 msgid "invalid" msgstr "无效" #: atspi/atspi-misc.c:50 msgid "accelerator label" msgstr "加速标签" #: atspi/atspi-misc.c:51 msgid "alert" msgstr "警告" #: atspi/atspi-misc.c:52 msgid "animation" msgstr "动画" #: atspi/atspi-misc.c:53 msgid "arrow" msgstr "箭头" #: atspi/atspi-misc.c:54 msgid "calendar" msgstr "日历" #: atspi/atspi-misc.c:55 msgid "canvas" msgstr "画布" #: atspi/atspi-misc.c:56 msgid "check box" msgstr "复选框" #: atspi/atspi-misc.c:57 msgid "check menu item" msgstr "复选菜单项" #: atspi/atspi-misc.c:58 msgid "color chooser" msgstr "颜色选择器" #: atspi/atspi-misc.c:59 msgid "column header" msgstr "列头" #: atspi/atspi-misc.c:60 msgid "combo box" msgstr "组合框" #: atspi/atspi-misc.c:61 msgid "dateeditor" msgstr "日期编辑器" #: atspi/atspi-misc.c:62 msgid "desktop icon" msgstr "桌面图标" #: atspi/atspi-misc.c:63 msgid "desktop frame" msgstr "桌面框架" #: atspi/atspi-misc.c:64 msgid "dial" msgstr "拨号" #: atspi/atspi-misc.c:65 msgid "dialog" msgstr "对话框" #: atspi/atspi-misc.c:66 msgid "directory pane" msgstr "目录面板" #: atspi/atspi-misc.c:67 msgid "drawing area" msgstr "绘图区" #: atspi/atspi-misc.c:68 msgid "file chooser" msgstr "文件选择器" #: atspi/atspi-misc.c:69 msgid "filler" msgstr "填充器" #. I know it looks wrong but that is what Java returns #: atspi/atspi-misc.c:71 msgid "fontchooser" msgstr "字体选择器" #: atspi/atspi-misc.c:72 msgid "frame" msgstr "框架" #: atspi/atspi-misc.c:73 msgid "glass pane" msgstr "玻璃面板" #: atspi/atspi-misc.c:74 msgid "html container" msgstr "HTML 容器" #: atspi/atspi-misc.c:75 msgid "icon" msgstr "图标" #: atspi/atspi-misc.c:76 msgid "image" msgstr "图像" #: atspi/atspi-misc.c:77 msgid "internal frame" msgstr "内部框架" #: atspi/atspi-misc.c:78 msgid "label" msgstr "标签" #: atspi/atspi-misc.c:79 msgid "layered pane" msgstr "布局面板" #: atspi/atspi-misc.c:80 msgid "list" msgstr "列表" #: atspi/atspi-misc.c:81 msgid "list item" msgstr "列表项" #: atspi/atspi-misc.c:82 msgid "menu" msgstr "菜单" #: atspi/atspi-misc.c:83 msgid "menu bar" msgstr "菜单栏" #: atspi/atspi-misc.c:84 msgid "menu button" msgstr "菜单按钮" #: atspi/atspi-misc.c:85 msgid "menu item" msgstr "菜单项" #: atspi/atspi-misc.c:86 msgid "option pane" msgstr "选项面板" #: atspi/atspi-misc.c:87 msgid "page tab" msgstr "选项卡" #: atspi/atspi-misc.c:88 msgid "page tab list" msgstr "选项卡列表" #: atspi/atspi-misc.c:89 msgid "panel" msgstr "面板" #: atspi/atspi-misc.c:90 msgid "password text" msgstr "密码文本" #: atspi/atspi-misc.c:91 msgid "popup menu" msgstr "弹出菜单" #: atspi/atspi-misc.c:92 msgid "progress bar" msgstr "进度条" #: atspi/atspi-misc.c:93 msgid "push button" msgstr "按钮" #: atspi/atspi-misc.c:94 msgid "radio button" msgstr "单选钮" #: atspi/atspi-misc.c:95 msgid "radio menu item" msgstr "单选菜单项" #: atspi/atspi-misc.c:96 msgid "root pane" msgstr "根面板" #: atspi/atspi-misc.c:97 msgid "row header" msgstr "行头" #: atspi/atspi-misc.c:98 msgid "scroll bar" msgstr "滚动条" #: atspi/atspi-misc.c:99 msgid "scroll pane" msgstr "滚动面板" #: atspi/atspi-misc.c:100 msgid "separator" msgstr "分隔条" #: atspi/atspi-misc.c:101 msgid "slider" msgstr "滑块" #: atspi/atspi-misc.c:102 msgid "split pane" msgstr "拆分面板" #: atspi/atspi-misc.c:103 msgid "spin button" msgstr "微调钮" #: atspi/atspi-misc.c:104 msgid "statusbar" msgstr "状态栏" #: atspi/atspi-misc.c:105 msgid "table" msgstr "表格" #: atspi/atspi-misc.c:106 msgid "table cell" msgstr "表格单元" #: atspi/atspi-misc.c:107 msgid "table column header" msgstr "表格列头" #: atspi/atspi-misc.c:108 msgid "table row header" msgstr "表格行头" #: atspi/atspi-misc.c:109 msgid "tear off menu item" msgstr "可分离菜单项" #: atspi/atspi-misc.c:110 msgid "terminal" msgstr "终端" #: atspi/atspi-misc.c:111 msgid "text" msgstr "文本" #: atspi/atspi-misc.c:112 msgid "toggle button" msgstr "切换按钮" #: atspi/atspi-misc.c:113 msgid "tool bar" msgstr "工具栏" #: atspi/atspi-misc.c:114 msgid "tool tip" msgstr "工具提示" #: atspi/atspi-misc.c:115 msgid "tree" msgstr "树" #: atspi/atspi-misc.c:116 msgid "tree table" msgstr "树型表格" #: atspi/atspi-misc.c:117 msgid "unknown" msgstr "未知" #: atspi/atspi-misc.c:118 msgid "viewport" msgstr "视区" #: atspi/atspi-misc.c:119 msgid "window" msgstr "窗口" #: atspi/atspi-misc.c:120 msgid "header" msgstr "页眉" #: atspi/atspi-misc.c:121 msgid "footer" msgstr "页脚" #: atspi/atspi-misc.c:122 msgid "paragraph" msgstr "段落" #: atspi/atspi-misc.c:123 msgid "ruler" msgstr "标尺" #: atspi/atspi-misc.c:124 msgid "application" msgstr "应用程序" #: atspi/atspi-misc.c:125 msgid "autocomplete" msgstr "自动补全" #: atspi/atspi-misc.c:126 msgid "edit bar" msgstr "编辑栏" #: atspi/atspi-misc.c:127 msgid "embedded component" msgstr "嵌入组件" #: atspi/atspi-misc.c:128 msgid "entry" msgstr "输入" #: atspi/atspi-misc.c:129 msgid "chart" msgstr "图表" #: atspi/atspi-misc.c:130 msgid "caption" msgstr "题目" #: atspi/atspi-misc.c:131 msgid "document frame" msgstr "文档框架" #: atspi/atspi-misc.c:132 msgid "heading" msgstr "标题" #: atspi/atspi-misc.c:133 msgid "page" msgstr "页面" #: atspi/atspi-misc.c:134 msgid "section" msgstr "节" #: atspi/atspi-misc.c:135 msgid "redundant object" msgstr "冗余对象" #: atspi/atspi-misc.c:136 msgid "form" msgstr "窗体" #: atspi/atspi-misc.c:137 msgid "link" msgstr "链接" #: atspi/atspi-misc.c:138 msgid "input method window" msgstr "输入法窗口" #: atspi/atspi-misc.c:139 msgid "table row" msgstr "表格行" #: atspi/atspi-misc.c:140 msgid "tree item" msgstr "树条目" #: atspi/atspi-misc.c:141 msgid "document spreadsheet" msgstr "电子表格文档" #: atspi/atspi-misc.c:142 msgid "document presentation" msgstr "演示文档" #: atspi/atspi-misc.c:143 msgid "document text" msgstr "字处理文档" #: atspi/atspi-misc.c:144 msgid "document web" msgstr "网页文档" #: atspi/atspi-misc.c:145 msgid "document email" msgstr "电子邮件文档" #: atspi/atspi-misc.c:146 msgid "comment" msgstr "注释" #: atspi/atspi-misc.c:147 msgid "list box" msgstr "列表盒" #: atspi/atspi-misc.c:148 msgid "grouping" msgstr "分组" #: atspi/atspi-misc.c:149 msgid "image map" msgstr "位图" #: atspi/atspi-misc.c:150 msgid "notification" msgstr "通知" #: atspi/atspi-misc.c:151 msgid "info bar" msgstr "信息栏" #: atspi/atspi-misc.c:152 msgid "level bar" msgstr "级别栏" #: atspi/atspi-misc.c:153 msgid "title bar" msgstr "标题栏" #: atspi/atspi-misc.c:154 msgid "block quote" msgstr "块引用" #: atspi/atspi-misc.c:155 msgid "audio" msgstr "音频" #: atspi/atspi-misc.c:156 msgid "video" msgstr "视频" #: atspi/atspi-misc.c:157 msgid "definition" msgstr "定义" #: atspi/atspi-misc.c:158 msgid "article" msgstr "文章" #: atspi/atspi-misc.c:159 msgid "landmark" msgstr "界标" #: atspi/atspi-misc.c:160 msgid "log" msgstr "日志" #: atspi/atspi-misc.c:161 msgid "marquee" msgstr "选取框" #: atspi/atspi-misc.c:162 msgid "math" msgstr "数学" #: atspi/atspi-misc.c:163 msgid "rating" msgstr "评级" #: atspi/atspi-misc.c:164 msgid "timer" msgstr "定时器" #: atspi/atspi-misc.c:165 msgid "description list" msgstr "描述列表" #: atspi/atspi-misc.c:166 msgid "description term" msgstr "描述术语" #: atspi/atspi-misc.c:167 msgid "description value" msgstr "描述值" #~ msgid "Attempted synchronous call where prohibited" #~ msgstr "试图进行禁止的同步调用" #~ msgid "AT-SPI: Unknown signature %s for RemoveAccessible" #~ msgstr "AT-SPI:RemoveAccessible 使用了未知签名 %s" #~ msgid "AT-SPI: Error calling getRoot for %s: %s" #~ msgstr "AT-SPI:为 %1$s 调用 getRoot 出错:%2$s " #~ msgid "AT-SPI: Error in GetItems, sender=%s, error=%s" #~ msgstr "AT-SPI: GetIterms 出错,sender=%1$s, error=%2$s" #~ msgid "" #~ "AT-SPI: Called _atspi_dbus_return_accessible_from_message with strange " #~ "signature %s" #~ msgstr "" #~ "AT-SPI:使用未知签名 %s 调用 _atspi_dbus_return_accessible_from_message" #~ msgid "" #~ "AT-SPI: Called _atspi_dbus_return_hyperlink_from_message with strange " #~ "signature %s" #~ msgstr "" #~ "AT-SPI:使用未知签名 %s 调用 _atspi_dbus_return_hyperlink_from_message" #~ msgid "AT-SPI: AddAccessible with unknown signature %s\n" #~ msgstr "AT-SPI:AddAccessible 使用了未知签名 %s\n" #~ msgid "AT-SPI: Could not get the display\n" #~ msgstr "AT-SPI:无法获取显示\n" #~ msgid "AT-SPI: Accessibility bus not found - Using session bus.\n" #~ msgstr "AT-SPI:无法找到辅助功能总线 - 使用会话总线。\n" #~ msgid "AT-SPI: Couldn't connect to bus: %s\n" #~ msgstr "AT-SPI:无法连接到总线:%s\n" #~ msgid "AT-SPI: Couldn't register with bus: %s\n" #~ msgstr "AT-SPI:无法在总线上注册:%s\n" #~ msgid "" #~ "AT-SPI: expected a variant when fetching %s from interface %s; got %s\n" #~ msgstr "AT-SPI:期望从接口 %2$s 获取 %1$s 时得到一个变量,实际得到 %3$s\n" #~ msgid "atspi_dbus_get_property: Wrong type: expected %s, got %c\n" #~ msgstr "atspi_dbus_get_property:错误类型:期望为 %s,实际得到 %c\n" #~ msgid "AT-SPI: Unknown interface %s" #~ msgstr "AT-SPI:未知接口 %s" #~ msgid "AT-SPI: expected 2 values in states array; got %d\n" #~ msgstr "AT-SPI:期望为状态数组的两个值,而实际得到 %d 个\n" #~ msgid "Streamable content not implemented" #~ msgstr "未实现的流式内容" #~ msgid "" #~ "called atspi_event_listener_register_from_callback with a NULL event_type" #~ msgstr "" #~ "使用 NULL event_type 调用 atspi_event_listener_register_from_callback" #~ msgid "Got invalid signature %s for signal %s from interface %s\n" #~ msgstr "信号 %2$s 从接口%3$s 得到错误签名 %1$s\n" #~ msgid "Is used to notify that the parent has changed" #~ msgstr "用来通知父控件已被改变"