# Turkish translation for at-spi2-core. # Copyright (C) 2011 the Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2008-2023 at-spi2-core's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the at-spi2-core package. # # Muhammed EKEN , 2011. # Muhammet Kara , 2011, 2014. # Emin Tufan Çetin , 2022. # # ------------------------------------------------- # Turkish translation of atk. # Copyright (C) 2003 atk's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the atk package. # # Gorkem Cetin , 2003. # Baris Cicek , 2006, 2008, 2009. # Necdet Yücel , 2014. # Muhammet Kara , 2012, 2014, 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: at-spi2-core\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/at-spi2-core/issues\n" "POT-Creation-Date: 2023-09-02 15:42+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-10-14 10:24+0300\n" "Last-Translator: Sabri Ünal \n" "Language-Team: Turkish \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Poedit 3.4\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" #: atk/atkhyperlink.c:127 msgid "Selected Link" msgstr "Seçili Bağ" #: atk/atkhyperlink.c:128 msgid "Specifies whether the AtkHyperlink object is selected" msgstr "AtkHyperlink nesnesinin seçili olup olmadığını belirtir" #: atk/atkhyperlink.c:134 msgid "Number of Anchors" msgstr "Çıpa Sayısı" #: atk/atkhyperlink.c:135 msgid "The number of anchors associated with the AtkHyperlink object" msgstr "Çıpaların sayısı AtkHyperlınk nesnesi ile ilişkilidir" #: atk/atkhyperlink.c:143 msgid "End index" msgstr "Son dizin" #: atk/atkhyperlink.c:144 msgid "The end index of the AtkHyperlink object" msgstr "AtkHyperlink nesnesinin son dizini" #: atk/atkhyperlink.c:152 msgid "Start index" msgstr "Başlama dizini" #: atk/atkhyperlink.c:153 msgid "The start index of the AtkHyperlink object" msgstr "AtkHyperlink nesnesinin başlama dizini" #: atk/atkobject.c:268 msgid "Accessible Name" msgstr "Ulaşılabilir Ad" #: atk/atkobject.c:269 msgid "Object instance’s name formatted for assistive technology access" msgstr "Nesne ögesinin adı, yardımcı teknoloji ulaşımı için biçimlendi" #: atk/atkobject.c:275 msgid "Accessible Description" msgstr "Ulaşılabilir Tanım" #: atk/atkobject.c:276 msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access" msgstr "Nesnenin tanımı, yardımcı teknoloji ulaşımı için biçimlendi" #: atk/atkobject.c:282 msgid "Accessible Parent" msgstr "Ulaşılabilir Ebeveyn" #: atk/atkobject.c:283 msgid "Parent of the current accessible as returned by atk_object_get_parent()" msgstr "" "atk_object_get_parent() tarafından döndürülen şu anki ulaşılabilir ebeveyni" #: atk/atkobject.c:299 msgid "Accessible Value" msgstr "Ulaşılabilir Değer" #: atk/atkobject.c:300 msgid "Is used to notify that the value has changed" msgstr "Değerin değiştiğini uyarmak için kullanılır" #: atk/atkobject.c:308 msgid "Accessible Role" msgstr "Ulaşılabilir Rol" #: atk/atkobject.c:309 msgid "The accessible role of this object" msgstr "Bu nesnenin uyaşılabilir rolü" #: atk/atkobject.c:316 msgid "Accessible Layer" msgstr "Ulaşılabilir Katman" #: atk/atkobject.c:317 msgid "The accessible layer of this object" msgstr "Bu nesnenin ulaşılabilir katmanı" #: atk/atkobject.c:325 msgid "Accessible MDI Value" msgstr "Ulaşılabilir MDI Değeri" #: atk/atkobject.c:326 msgid "The accessible MDI value of this object" msgstr "Bu nesnenin ulaşılabilir MDI değeri" #: atk/atkobject.c:342 msgid "Accessible Table Caption" msgstr "Ulaşılabilir Tablo Başlığı" #: atk/atkobject.c:343 msgid "" "Is used to notify that the table caption has changed; this property should " "not be used. accessible-table-caption-object should be used instead" msgstr "" "Tablo başlığının değiştiğini uyarmak için kullanılır; bu özellik " "kullanılmamalıdır. Bunun yerine accessible-table-caption-object " "kullanılmalıdır" #: atk/atkobject.c:357 msgid "Accessible Table Column Header" msgstr "Ulaşılabilir Tablo Sütun Başlığı" #: atk/atkobject.c:358 msgid "Is used to notify that the table column header has changed" msgstr "Tablo sütun başlığının değiştiğini uyarmak için kullanılır" #: atk/atkobject.c:373 msgid "Accessible Table Column Description" msgstr "Ulaşılabilir Tablo Sütun Tanımı" #: atk/atkobject.c:374 msgid "Is used to notify that the table column description has changed" msgstr "Tablo sütun tanımının değiştiğini uyarmak için kullanılır" #: atk/atkobject.c:389 msgid "Accessible Table Row Header" msgstr "Ulaşılabilir Tablo Sıra Başlığı" #: atk/atkobject.c:390 msgid "Is used to notify that the table row header has changed" msgstr "Tablo sıra başlığının değiştiğini uyarmak için kullanılır" #: atk/atkobject.c:404 msgid "Accessible Table Row Description" msgstr "Ulaşılabilir Tablo Sıra Tanımı" #: atk/atkobject.c:405 msgid "Is used to notify that the table row description has changed" msgstr "Tablo sıra tanımının değiştiğini uyarmak için kullanılır" #: atk/atkobject.c:411 msgid "Accessible Table Summary" msgstr "Ulaşılabilir Tablo Özeti" #: atk/atkobject.c:412 msgid "Is used to notify that the table summary has changed" msgstr "Tablo özetinin değiştiğini uyarmak için kullanılır" #: atk/atkobject.c:418 msgid "Accessible Table Caption Object" msgstr "Ulaşılabilir Tablo Başlık Nesnesi" #: atk/atkobject.c:419 msgid "Is used to notify that the table caption has changed" msgstr "Tablo başlığının değiştiğini uyarmak için kullanılır" #: atk/atkobject.c:425 msgid "Number of Accessible Hypertext Links" msgstr "Ulaşılabilir Hiper Metin Bağ Sayısı" #: atk/atkobject.c:426 msgid "The number of links which the current AtkHypertext has" msgstr "Şu anki AtkHypertext’in sahip olduğu bağ sayısı" #. Translators: This string describes a range within value-related #. * widgets such as a password-strength meter. Note that what such a #. * widget presents is controlled by application developers. Thus #. * assistive technologies such as screen readers are expected to #. * present this string alone or as a token in a list. #. #: atk/atkvalue.c:193 msgid "very weak" msgstr "çok zayıf" #. Translators: This string describes a range within value-related #. * widgets such as a password-strength meter. Note that what such a #. * widget presents is controlled by application developers. Thus #. * assistive technologies such as screen readers are expected to #. * present this string alone or as a token in a list. #. #: atk/atkvalue.c:200 msgid "weak" msgstr "zayıf" #. Translators: This string describes a range within value-related #. * widgets such as a password-strength meter. Note that what such a #. * widget presents is controlled by application developers. Thus #. * assistive technologies such as screen readers are expected to #. * present this string alone or as a token in a list. #. #: atk/atkvalue.c:207 msgid "acceptable" msgstr "kabul edilebilir" #. Translators: This string describes a range within value-related #. * widgets such as a password-strength meter. Note that what such a #. * widget presents is controlled by application developers. Thus #. * assistive technologies such as screen readers are expected to #. * present this string alone or as a token in a list. #. #: atk/atkvalue.c:214 msgid "strong" msgstr "güçlü" #. Translators: This string describes a range within value-related #. * widgets such as a password-strength meter. Note that what such a #. * widget presents is controlled by application developers. Thus #. * assistive technologies such as screen readers are expected to #. * present this string alone or as a token in a list. #. #: atk/atkvalue.c:221 msgid "very strong" msgstr "çok güçlü" #. Translators: This string describes a range within value-related #. * widgets such as a volume slider. Note that what such a widget #. * presents (e.g. temperature, volume, price) is controlled by #. * application developers. Thus assistive technologies such as screen #. * readers are expected to present this string alone or as a token in #. * a list. #. #: atk/atkvalue.c:229 msgid "very low" msgstr "çok düşük" #. Translators: This string describes a range within value-related #. * widgets such as a volume slider. Note that what such a widget #. * presents (e.g. temperature, volume, price) is controlled by #. * application developers. Thus assistive technologies such as screen #. * readers are expected to present this string alone or as a token in #. * a list. #. #: atk/atkvalue.c:237 msgid "medium" msgstr "orta" #. Translators: This string describes a range within value-related #. * widgets such as a volume slider. Note that what such a widget #. * presents (e.g. temperature, volume, price) is controlled by #. * application developers. Thus assistive technologies such as screen #. * readers are expected to present this string alone or as a token in #. * a list. #. #: atk/atkvalue.c:245 msgid "high" msgstr "yüksek" #. Translators: This string describes a range within value-related #. * widgets such as a volume slider. Note that what such a widget #. * presents (e.g. temperature, volume, price) is controlled by #. * application developers. Thus assistive technologies such as screen #. * readers are expected to present this string alone or as a token in #. * a list. #. #: atk/atkvalue.c:253 msgid "very high" msgstr "çok yüksek" #. Translators: This string describes a range within value-related #. * widgets such as a hard drive usage. Note that what such a widget #. * presents (e.g. hard drive usage, network traffic) is controlled by #. * application developers. Thus assistive technologies such as screen #. * readers are expected to present this string alone or as a token in #. * a list. #. #: atk/atkvalue.c:261 msgid "very bad" msgstr "çok kötü" #. Translators: This string describes a range within value-related #. * widgets such as a hard drive usage. Note that what such a widget #. * presents (e.g. hard drive usage, network traffic) is controlled by #. * application developers. Thus assistive technologies such as screen #. * readers are expected to present this string alone or as a token in #. * a list. #. #: atk/atkvalue.c:269 msgid "bad" msgstr "kötü" #. Translators: This string describes a range within value-related #. * widgets such as a hard drive usage. Note that what such a widget #. * presents (e.g. hard drive usage, network traffic) is controlled by #. * application developers. Thus assistive technologies such as screen #. * readers are expected to present this string alone or as a token in #. * a list. #. #: atk/atkvalue.c:277 msgid "good" msgstr "iyi" #. Translators: This string describes a range within value-related #. * widgets such as a hard drive usage. Note that what such a widget #. * presents (e.g. hard drive usage, network traffic) is controlled by #. * application developers. Thus assistive technologies such as screen #. * readers are expected to present this string alone or as a token in #. * a list. #. #: atk/atkvalue.c:285 msgid "very good" msgstr "çok iyi" #. Translators: This string describes a range within value-related #. * widgets such as a hard drive usage. Note that what such a widget #. * presents (e.g. hard drive usage, network traffic) is controlled by #. * application developers. Thus assistive technologies such as screen #. * readers are expected to present this string alone or as a token in #. * a list. #. #: atk/atkvalue.c:293 msgid "best" msgstr "en iyi" #: atspi/atspi-component.c:352 atspi/atspi-misc.c:1230 atspi/atspi-value.c:123 msgid "The application no longer exists" msgstr "Artık böyle bir uygulama bulunmuyor" #: atspi/atspi-misc.c:49 msgid "invalid" msgstr "geçersiz" #: atspi/atspi-misc.c:50 msgid "accelerator label" msgstr "hızlandırıcı etiketi" #: atspi/atspi-misc.c:51 msgid "alert" msgstr "uyarı" #: atspi/atspi-misc.c:52 msgid "animation" msgstr "canlandırma" #: atspi/atspi-misc.c:53 msgid "arrow" msgstr "ok" #: atspi/atspi-misc.c:54 msgid "calendar" msgstr "takvim" #: atspi/atspi-misc.c:55 msgid "canvas" msgstr "tuval" #: atspi/atspi-misc.c:56 msgid "check box" msgstr "denetim kutusu" #: atspi/atspi-misc.c:57 msgid "check menu item" msgstr "denetim menü ögesi" #: atspi/atspi-misc.c:58 msgid "color chooser" msgstr "renk seçici" #: atspi/atspi-misc.c:59 msgid "column header" msgstr "sütun başlığı" #: atspi/atspi-misc.c:60 msgid "combo box" msgstr "çoklu kutu" #: atspi/atspi-misc.c:61 msgid "dateeditor" msgstr "veri düzenleyicisi" #: atspi/atspi-misc.c:62 msgid "desktop icon" msgstr "masaüstü simgesi" #: atspi/atspi-misc.c:63 msgid "desktop frame" msgstr "masaüstü çerçevesi" #: atspi/atspi-misc.c:64 msgid "dial" msgstr "çevir" #: atspi/atspi-misc.c:65 msgid "dialog" msgstr "iletişim kutusu" #: atspi/atspi-misc.c:66 msgid "directory pane" msgstr "dizin bölmesi" #: atspi/atspi-misc.c:67 msgid "drawing area" msgstr "çizim bölgesi" #: atspi/atspi-misc.c:68 msgid "file chooser" msgstr "dosya seçici" #: atspi/atspi-misc.c:69 msgid "filler" msgstr "doldurucu" #. I know it looks wrong but that is what Java returns #: atspi/atspi-misc.c:71 msgid "fontchooser" msgstr "yazı tipi seçici" #: atspi/atspi-misc.c:72 msgid "frame" msgstr "çerçeve" #: atspi/atspi-misc.c:73 msgid "glass pane" msgstr "cam panel" #: atspi/atspi-misc.c:74 msgid "html container" msgstr "html kabı" #: atspi/atspi-misc.c:75 msgid "icon" msgstr "simge" #: atspi/atspi-misc.c:76 msgid "image" msgstr "resim" #: atspi/atspi-misc.c:77 msgid "internal frame" msgstr "iç çerçeve" #: atspi/atspi-misc.c:78 msgid "label" msgstr "etiket" #: atspi/atspi-misc.c:79 msgid "layered pane" msgstr "katmanlı bölme" #: atspi/atspi-misc.c:80 msgid "list" msgstr "liste" #: atspi/atspi-misc.c:81 msgid "list item" msgstr "liste öğesi" #: atspi/atspi-misc.c:82 msgid "menu" msgstr "menü" #: atspi/atspi-misc.c:83 msgid "menu bar" msgstr "menü çubuğu" #: atspi/atspi-misc.c:84 msgid "menu button" msgstr "menü düğmesi" #: atspi/atspi-misc.c:85 msgid "menu item" msgstr "menu öğesi" #: atspi/atspi-misc.c:86 msgid "option pane" msgstr "seçenek bölmesi" #: atspi/atspi-misc.c:87 msgid "page tab" msgstr "sayfa sekmesi" #: atspi/atspi-misc.c:88 msgid "page tab list" msgstr "sayfa sekme listesi" #: atspi/atspi-misc.c:89 msgid "panel" msgstr "panel" #: atspi/atspi-misc.c:90 msgid "password text" msgstr "parola metni" #: atspi/atspi-misc.c:91 msgid "popup menu" msgstr "açılır menü" #: atspi/atspi-misc.c:92 msgid "progress bar" msgstr "ilerleme çubuğu" #: atspi/atspi-misc.c:93 msgid "push button" msgstr "düğme" #: atspi/atspi-misc.c:94 msgid "radio button" msgstr "radyo düğmesi" #: atspi/atspi-misc.c:95 msgid "radio menu item" msgstr "radyo düğmesi öğesi" #: atspi/atspi-misc.c:96 msgid "root pane" msgstr "kök bölmesi" #: atspi/atspi-misc.c:97 msgid "row header" msgstr "satır başlığı" #: atspi/atspi-misc.c:98 msgid "scroll bar" msgstr "kaydırma çubuğu" #: atspi/atspi-misc.c:99 msgid "scroll pane" msgstr "kaydırma bölmesi" #: atspi/atspi-misc.c:100 msgid "separator" msgstr "ayraç" #: atspi/atspi-misc.c:101 msgid "slider" msgstr "kaydırıcı" #: atspi/atspi-misc.c:102 msgid "split pane" msgstr "ayrık panel" #: atspi/atspi-misc.c:103 msgid "spin button" msgstr "çevirme düğmesi" #: atspi/atspi-misc.c:104 msgid "statusbar" msgstr "durum çubuğu" #: atspi/atspi-misc.c:105 msgid "table" msgstr "tablo" #: atspi/atspi-misc.c:106 msgid "table cell" msgstr "tablo hücresi" #: atspi/atspi-misc.c:107 msgid "table column header" msgstr "tablo sütun başlığı" #: atspi/atspi-misc.c:108 msgid "table row header" msgstr "tablo satır başlığı" #: atspi/atspi-misc.c:109 msgid "tear off menu item" msgstr "menü öğesini ayır" #: atspi/atspi-misc.c:110 msgid "terminal" msgstr "terminal" #: atspi/atspi-misc.c:111 msgid "text" msgstr "metin" #: atspi/atspi-misc.c:112 msgid "toggle button" msgstr "aç/kapat düğmesi" #: atspi/atspi-misc.c:113 msgid "tool bar" msgstr "araç çubuğu" #: atspi/atspi-misc.c:114 msgid "tool tip" msgstr "ipucu" #: atspi/atspi-misc.c:115 msgid "tree" msgstr "ağaç" #: atspi/atspi-misc.c:116 msgid "tree table" msgstr "ağaç tablosu" #: atspi/atspi-misc.c:117 msgid "unknown" msgstr "bilinmeyen" #: atspi/atspi-misc.c:118 msgid "viewport" msgstr "görüş alanı" #: atspi/atspi-misc.c:119 msgid "window" msgstr "pencere" #: atspi/atspi-misc.c:120 msgid "header" msgstr "başlık" #: atspi/atspi-misc.c:121 msgid "footer" msgstr "dipnot" #: atspi/atspi-misc.c:122 msgid "paragraph" msgstr "paragraf" #: atspi/atspi-misc.c:123 msgid "ruler" msgstr "cetvel" #: atspi/atspi-misc.c:124 msgid "application" msgstr "uygulama" #: atspi/atspi-misc.c:125 msgid "autocomplete" msgstr "kendiliğinden doldur" #: atspi/atspi-misc.c:126 msgid "edit bar" msgstr "düzenleme çubuğu" #: atspi/atspi-misc.c:127 msgid "embedded component" msgstr "gömülü bileşen" #: atspi/atspi-misc.c:128 msgid "entry" msgstr "girdi" #: atspi/atspi-misc.c:129 msgid "chart" msgstr "grafik" #: atspi/atspi-misc.c:130 msgid "caption" msgstr "başlık" #: atspi/atspi-misc.c:131 msgid "document frame" msgstr "belge çerçevesi" #: atspi/atspi-misc.c:132 msgid "heading" msgstr "başlık" #: atspi/atspi-misc.c:133 msgid "page" msgstr "sayfa" #: atspi/atspi-misc.c:134 msgid "section" msgstr "bölüm" #: atspi/atspi-misc.c:135 msgid "redundant object" msgstr "gereksiz nesne" #: atspi/atspi-misc.c:136 msgid "form" msgstr "biçim" #: atspi/atspi-misc.c:137 msgid "link" msgstr "bağ" #: atspi/atspi-misc.c:138 msgid "input method window" msgstr "giriş yöntemi penceresi" #: atspi/atspi-misc.c:139 msgid "table row" msgstr "tablo satırı" #: atspi/atspi-misc.c:140 msgid "tree item" msgstr "ağaç ögesi" #: atspi/atspi-misc.c:141 msgid "document spreadsheet" msgstr "belge hesap tablosu" #: atspi/atspi-misc.c:142 msgid "document presentation" msgstr "belge sunum" #: atspi/atspi-misc.c:143 msgid "document text" msgstr "belge metin" #: atspi/atspi-misc.c:144 msgid "document web" msgstr "belge web" #: atspi/atspi-misc.c:145 msgid "document email" msgstr "belge e-posta" #: atspi/atspi-misc.c:146 msgid "comment" msgstr "yorum" #: atspi/atspi-misc.c:147 msgid "list box" msgstr "liste kutusu" #: atspi/atspi-misc.c:148 msgid "grouping" msgstr "kümeleme" #: atspi/atspi-misc.c:149 msgid "image map" msgstr "görüntü eşlem" #: atspi/atspi-misc.c:150 msgid "notification" msgstr "bildirim" #: atspi/atspi-misc.c:151 msgid "info bar" msgstr "bilgi çubuğu" #: atspi/atspi-misc.c:152 msgid "level bar" msgstr "düzey çubuğu" #: atspi/atspi-misc.c:153 msgid "title bar" msgstr "başlık çubuğu" #: atspi/atspi-misc.c:154 msgid "block quote" msgstr "öbek alıntı" #: atspi/atspi-misc.c:155 msgid "audio" msgstr "ses" #: atspi/atspi-misc.c:156 msgid "video" msgstr "video" #: atspi/atspi-misc.c:157 msgid "definition" msgstr "tanımlama" #: atspi/atspi-misc.c:158 msgid "article" msgstr "makale" #: atspi/atspi-misc.c:159 msgid "landmark" msgstr "işaret" #: atspi/atspi-misc.c:160 msgid "log" msgstr "günlük" #: atspi/atspi-misc.c:161 msgid "marquee" msgstr "kayan yazı" #: atspi/atspi-misc.c:162 msgid "math" msgstr "matematik" #: atspi/atspi-misc.c:163 msgid "rating" msgstr "derecelendirme" #: atspi/atspi-misc.c:164 msgid "timer" msgstr "zamanlayıcı" #: atspi/atspi-misc.c:165 msgid "description list" msgstr "açıklama listesi" #: atspi/atspi-misc.c:166 msgid "description term" msgstr "açıklama terimi" #: atspi/atspi-misc.c:167 msgid "description value" msgstr "açıklama değeri"