# Chinese (Taiwan) translation for apps-for-gnome. # Copyright (C) 2022 apps-for-gnome's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the apps-for-gnome package. # Freddy , 2022. # Freddy Cheng , 2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apps-for-gnome main\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/apps-for-gnome/issues\n" "POT-Creation-Date: 2022-08-28 21:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-10 21:53+0800\n" "Last-Translator: Cheng-Chia Tseng \n" "Language-Team: Chinese - Taiwan \n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Poedit 3.4.2\n" msgid "About Us" msgstr "關於我們" msgid "App is translated" msgstr "已完成翻譯" msgid "App specific content © The respective app contributors" msgstr "應用程式內容 © 各個應用程式的貢獻者" msgid "App supports mobile devices" msgstr "應用程式支援行動裝置" #. Translators: Main page introductory text (markdown formatted) msgid "" "Apps featured in this curated overview are all built with the GNOME " "philosophy in mind. They are easy to understand and simple to use, feature a " "consistent and polished design and provide a noticeable attention to " "details. Naturally, they are [free software](https://fsfe.org/freesoftware/) " "and have committed to being part of a [welcoming and friendly community]" "(https://wiki.gnome.org/Foundation/CodeOfConduct). These apps will perfectly " "integrate with your [GNOME Desktop](https://www.gnome.org/)." msgstr "" "這個頁面所精選的應用程式都是依循 GNOME 理念打造而成。除了操作方式簡單易懂,還" "具有一致且精美的設計,相當注重細節。並且這些應用程式都是[自由軟體](https://" "fsfe.org/freesoftware/),也都是[熱情友好社群](https://wiki.gnome.org/" "Foundation/CodeOfConduct)的一分子;能完美地與 [GNOME 桌面](https://www.gnome." "org/)結合在一起。" #. Translators: Page title and main heading msgid "Apps for GNOME" msgstr "GNOME 的應用程式" msgid "Apps supported on GNOME mobile devices are marked with the mobile icon." msgstr "支援 GNOME 行動裝置的應用程式會有這個標記。" #. Translators: Short for 'GNOME Circle apps.' Navigation link to app section. msgid "Circle" msgstr "生態圈" #. Translators: App list section heading msgid "Circle Apps" msgstr "生態圈應用程式" msgid "Close Language Selection" msgstr "關閉語言選取" msgid "Contact Us" msgstr "聯絡我們" msgid "Contribute" msgstr "協助貢獻" msgid "Contribute your ideas or report issues on the app’s issue tracker." msgstr "在議題追蹤系統提出想法或報告議題。" #. Translators: Short for 'GNOME Core apps.' Navigation link to app section. msgid "Core" msgstr "核心" #. Translators: App list section heading msgid "Core Apps" msgstr "核心應用程式" #. Translators: Short for 'GNOME Development tools.' Navigation link to app section. msgid "Development" msgstr "開發" #. Translators: App list section heading msgid "Development Tools" msgstr "開發工具" msgid "Discover the best Apps for GNOME" msgstr "發掘最好的 GNOME 應用程式" #. Translators: Page subtitle msgid "" "Discover the best applications in the GNOME ecosystem and learn how to get " "involved." msgstr "發掘最好的 GNOME 生態系應用程式並了解如何參與其中。" msgid "Donate money" msgstr "捐款" msgid "Donate to the GNOME Foundation to support this project." msgstr "透過給 GNOME 基金會捐款來表達對專案的支持。" #. Translators: App details section headings msgid "Explore the interface" msgstr "探索介面" msgid "FAQ" msgstr "問答集" msgid "Find answers to the most frequently asked questions." msgstr "尋找常見問題的答案。" #. Translators: App list section text (markdown formatted) msgid "" "GNOME Circle contains applications extending the GNOME ecosystem. It " "champions the great additional software that is available for the GNOME " "platform. [Learn more about GNOME Circle.](https://circle.gnome.org/)" msgstr "" "「GNOME 生態圈」是擴展 GNOME 生態系的應用程式集合,由各種出類拔萃的附加軟體所" "組成,並能完美地在 GNOME 平臺中運作。[深入瞭解「GNOME 生態圈」](https://" "circle.gnome.org/)。" #. Translators: App list section text msgid "" "GNOME Core apps cover ordinary tasks on the GNOME desktop. They are usually " "pre-installed on your GNOME system." msgstr "" "GNOME 核心應用程式涵蓋了 GNOME 桌面日常的使用情境。通常會預裝在 GNOME 系統當" "中。" #. Translators: App list section text msgid "" "GNOME Development tools help develop and design new apps and make it easy to " "contribute to existing ones." msgstr "" "GNOME 開發工具能協助開發和設計新的應用程式,也能輕鬆地為現有的應用程式做出貢" "獻。" msgid "Get in touch" msgstr "建立聯繫" #. Translators: App details section headings msgid "Get involved" msgstr "參與其中" msgid "Get the app" msgstr "取得應用程式" #. Translators: App details section heading msgid "Get to know us" msgstr "認識我們" msgid "GitHub account" msgstr "GitHub 帳號" msgid "GitLab account" msgstr "GitLab 帳號" msgid "Give feedback" msgstr "意見回饋" msgid "Help translate this app into your language." msgstr "協助應用程式進行本土化翻譯。" msgid "Help translating" msgstr "協助翻譯" msgid "Install the latest version from Flathub." msgstr "從 Flathub 安裝最新版本。" msgid "Just chat with the app's community or get help when you are stuck." msgstr "與應用程式社群互動,或是在遇到困難時尋求協助。" msgid "Keywords" msgstr "關鍵字" #. Translators: This is a template string. You can move a pair of curly braces with the keyword in between around. But do not change or translate the keyword in between the braces. msgid "Latest version { version_name } released on { date }." msgstr "最新版本 { version_name } 發布於 { date }。" msgid "Learn how you can contact the project." msgstr "了解如何與專案聯繫。" msgid "Learn how you can contribute to this app." msgstr "了解如何協助貢獻這個應用程式。" msgid "Learn how you can donate to the developers of this project." msgstr "了解如何給專案開發者捐款。" msgid "Learn more" msgstr "了解更多" msgid "Maintainer" msgstr "維護者" #. Translators: App details section heading msgid "More Information" msgstr "更多資訊" msgid "Newest Release" msgstr "最新發布" msgid "Not translated" msgstr "尚未翻譯" msgid "Only a small part of this app is available in your language." msgstr "應用程式僅少量翻譯為您的語言。" msgid "Overview" msgstr "概覽" msgid "Page Software" msgstr "頁面產生器" msgid "Page generated" msgstr "頁面產生時間" msgid "Partially translated" msgstr "部分翻譯" msgid "Privacy" msgstr "隱私權政策" msgid "Project homepage" msgstr "專案首頁" msgid "Releases" msgstr "發布" msgid "Select Language" msgstr "選取語言" msgid "Some parts of this app are available in your language." msgstr "應用程式已部分翻譯為您的語言。" msgid "Sparsely translated" msgstr "少量翻譯" msgid "Switch Language" msgstr "切換語言" msgid "The GNOME Project" msgstr "GNOME 專案" msgid "This app is available in your language." msgstr "應用程式已翻譯為您的語言。" msgid "This app is not available in your language." msgstr "應用程式未翻譯為您的語言。" msgid "This website is available in many languages" msgstr "本網站提供多種語言" msgid "Visit the dedicated homepage for this project." msgstr "造訪專案的首頁。" msgid "Visit the online help page for this app." msgstr "造訪應用程式的線上求助頁面。" msgid "Website" msgstr "網站" #. Translators: Information about seasonal header image msgid "" "[Disability Pride Month](https://en.wikipedia.org/wiki/" "Disability_Pride_Month), displaying two [disability flags](https://en." "wikipedia.org/wiki/Disability_flag) and an [autistic flag](https://en." "wikipedia.org/wiki/Autistic_Pride_Day)." msgstr "" #. Translators: Information about seasonal header image msgid "" "[Queer Pride Month](https://en.wikipedia.org/wiki/Pride_Month), displaying " "the [intersex](https://en.wikipedia.org/wiki/Intersex_flag), [trans](https://" "en.wikipedia.org/wiki/Transgender_flag), and [rainbow](https://en.wikipedia." "org/wiki/Rainbow_flag_(LGBT)], flags." msgstr "" #. Translators: The {} will be replaced with a social media name like 'Mastodon' msgid "{} account" msgstr "{} 帳號" msgid "© The “Apps for GNOME” contributors" msgstr "© 「GNOME 的應用程式」網站貢獻者" #~ msgid "Twitter account" #~ msgstr "Twitter 帳號" #~ msgid "" #~ "GNOME Development apps help develop and design new apps and make it easy " #~ "to contribute to existing ones." #~ msgstr "" #~ "GNOME 開發應用程式能協助開發和設計新的應用程式,也能輕鬆地為現有的應用程式" #~ "做出貢獻。"