# Swedish translation for apps-for-gnome. # Copyright © 2021-2023 apps-for-gnome's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the apps-for-gnome package. # Anders Jonsson , 2021, 2022, 2023. # Luna Jernberg , 2021. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apps-for-gnome main\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/apps-for-gnome/issues\n" "POT-Creation-Date: 2022-10-19 01:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-26 10:52+0100\n" "Last-Translator: Anders Jonsson \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.4.1\n" msgid "About Us" msgstr "Om oss" msgid "App is translated" msgstr "Programmet är översatt" msgid "App specific content © The respective app contributors" msgstr "Programspecifikt innehåll © Bidragsgivarna till respektive program" msgid "App supports mobile devices" msgstr "Programmet stöder mobila enheter" #. Translators: Main page introductory text (markdown formatted) msgid "" "Apps featured in this curated overview are all built with the GNOME " "philosophy in mind. They are easy to understand and simple to use, feature a " "consistent and polished design and provide a noticeable attention to " "details. Naturally, they are [free software](https://fsfe.org/freesoftware/) " "and have committed to being part of a [welcoming and friendly community]" "(https://wiki.gnome.org/Foundation/CodeOfConduct). These apps will perfectly " "integrate with your [GNOME Desktop](https://www.gnome.org/)." msgstr "" "Program som visas i denna utvalda översikt har alla byggts med GNOME-" "filosofin i åtanke. De är lätta att förstå och använda, har en konsekvent " "och polerad design och tillhandahåller en märkbar känsla för detaljer. De är " "naturligtvis [fri programvara](https://fsfe.org/freesoftware/) och har " "åtagit sig att vara en del av en [välkomnande och vänlig gemenskap](https://" "wiki.gnome.org/Foundation/CodeOfConduct). Dessa program kommer integrera " "perfekt med ditt [GNOME-skrivbord](https://www.gnome.org/)." #. Translators: Page title and main heading msgid "Apps for GNOME" msgstr "Program för GNOME" msgid "Apps supported on GNOME mobile devices are marked with the mobile icon." msgstr "" "Program som stöds på mobila GNOME-enheter har markerats med mobilikonen." #. Translators: Short for 'GNOME Circle apps.' Navigation link to app section. msgid "Circle" msgstr "Circle" #. Translators: App list section heading msgid "Circle Apps" msgstr "Circle-program" msgid "Close Language Selection" msgstr "Stäng språkval" msgid "Contact Us" msgstr "Kontakta oss" msgid "Contribute" msgstr "Bidra" msgid "Contribute your ideas or report issues on the app’s issue tracker." msgstr "" "Bidra med dina idéer eller rapportera fel till programmets " "ärendehanteringssystem." #. Translators: Short for 'GNOME Core apps.' Navigation link to app section. msgid "Core" msgstr "Kärna" #. Translators: App list section heading msgid "Core Apps" msgstr "Kärnprogram" #. Translators: Short for 'GNOME Development tools.' Navigation link to app section. msgid "Development" msgstr "Utveckling" #. Translators: App list section heading msgid "Development Tools" msgstr "Utvecklingsverktyg" msgid "Discover the best Apps for GNOME" msgstr "Upptäck de bästa programmen för GNOME" #. Translators: Page subtitle msgid "" "Discover the best applications in the GNOME ecosystem and learn how to get " "involved." msgstr "" "Upptäck de bästa programmen i GNOME-ekosystemet och lär dig hur du kan " "engagera dig." msgid "Donate money" msgstr "Skänk pengar" msgid "Donate to the GNOME Foundation to support this project." msgstr "Donera till GNOME-stiftelsen för att stödja detta projekt." #. Translators: App details section headings msgid "Explore the interface" msgstr "Utforska gränssnittet" msgid "FAQ" msgstr "Frågor och svar" msgid "Find answers to the most frequently asked questions." msgstr "Få svar på de vanligast förekommande frågorna." #. Translators: App list section text (markdown formatted) msgid "" "GNOME Circle contains applications extending the GNOME ecosystem. It " "champions the great additional software that is available for the GNOME " "platform. [Learn more about GNOME Circle.](https://circle.gnome.org/)" msgstr "" "GNOME Circle innehåller program som utökar GNOME-ekosystemet. Det visar upp " "den fantastiska ytterligare programvara som är tillgänglig för GNOME-" "plattformen. [Lär dig mer om GNOME Circle.](https://circle.gnome.org/)" #. Translators: App list section text msgid "" "GNOME Core apps cover ordinary tasks on the GNOME desktop. They are usually " "pre-installed on your GNOME system." msgstr "" "GNOMEs kärnprogram täcker vanliga uppgifter på GNOME-skrivbordet. De finns " "vanligen förinstallerade på ditt GNOME-system." #. Translators: App list section text msgid "" "GNOME Development tools help develop and design new apps and make it easy to " "contribute to existing ones." msgstr "" "GNOMEs utvecklingsverktyg hjälper till att utveckla samt designa nya " "program, och gör det enkelt att bidra till befintliga." msgid "Get in touch" msgstr "Kom i kontakt" #. Translators: App details section headings msgid "Get involved" msgstr "Engagera dig" msgid "Get the app" msgstr "Hämta programmet" #. Translators: App details section heading msgid "Get to know us" msgstr "Lär känna oss" msgid "GitHub account" msgstr "GitHub-konto" msgid "GitLab account" msgstr "GitLab-konto" msgid "Give feedback" msgstr "Ge återkoppling" msgid "Help translate this app into your language." msgstr "Hjälp till med att översätta detta program till ditt språk." msgid "Help translating" msgstr "Hjälp till att översätta" msgid "Install the latest version from Flathub." msgstr "Installera den senaste versionen från Flathub." msgid "Just chat with the app's community or get help when you are stuck." msgstr "Chatta med programmets gemenskap eller få hjälp när du har fastnat." msgid "Keywords" msgstr "Nyckelord" #. Translators: This is a template string. You can move a pair of curly braces with the keyword in between around. But do not change or translate the keyword in between the braces. msgid "Latest version { version_name } released on { date }." msgstr "Senaste versionen { version_name } släpptes den { date }." msgid "Learn how you can contact the project." msgstr "Lär dig hur du kan kontakta projektet." msgid "Learn how you can contribute to this app." msgstr "Lär dig hur du kan bidra till detta program." msgid "Learn how you can donate to the developers of this project." msgstr "Lär dig hur du kan donera till detta projekts utvecklare." msgid "Learn more" msgstr "Lär dig mer" msgid "Maintainer" msgstr "Ansvarig" #. Translators: App details section heading msgid "More Information" msgstr "Mer information" msgid "Newest Release" msgstr "Nyaste utgåva" msgid "Not translated" msgstr "Inte översatt" msgid "Only a small part of this app is available in your language." msgstr "" "Endast en liten del av det här programmet är tillgänglig på ditt språk." msgid "Overview" msgstr "Översikt" msgid "Page Software" msgstr "Programvara för sidan" msgid "Page generated" msgstr "Sidan genererad" msgid "Partially translated" msgstr "Delvis översatt" msgid "Privacy" msgstr "Sekretess" msgid "Project homepage" msgstr "Projektets webbsida" msgid "Releases" msgstr "Utgåvor" msgid "Select Language" msgstr "Välj språk" msgid "Some parts of this app are available in your language." msgstr "Vissa delar av det här programmet är tillgängliga på ditt språk." msgid "Sparsely translated" msgstr "Glest översatt" msgid "Switch Language" msgstr "Växla språk" msgid "The GNOME Project" msgstr "GNOME-projektet" msgid "This app is available in your language." msgstr "Detta program finns tillgängligt på ditt språk." msgid "This app is not available in your language." msgstr "Detta program finns inte tillgängligt på ditt språk." msgid "This website is available in many languages" msgstr "Denna webbplats finns tillgänglig på många språk" msgid "Visit the dedicated homepage for this project." msgstr "Besök webbsidan för detta projekt." msgid "Visit the online help page for this app." msgstr "Besök hjälpsidan på nätet för detta program." msgid "Website" msgstr "Webbplats" #. Translators: Information about seasonal header image msgid "" "[Disability Pride Month](https://en.wikipedia.org/wiki/" "Disability_Pride_Month), displaying two [disability flags](https://en." "wikipedia.org/wiki/Disability_flag) and an [autistic flag](https://en." "wikipedia.org/wiki/Autistic_Pride_Day)." msgstr "" "[Disability Pride Month](https://en.wikipedia.org/wiki/" "Disability_Pride_Month), visar två [funktionsnedsättningsflaggor](https://en." "wikipedia.org/wiki/Disability_flag) och en [autismflagga](https://en." "wikipedia.org/wiki/Autistic_Pride_Day)." #. Translators: Information about seasonal header image msgid "" "[Queer Pride Month](https://en.wikipedia.org/wiki/Pride_Month), displaying " "the [intersex](https://en.wikipedia.org/wiki/Intersex_flag), [trans](https://" "en.wikipedia.org/wiki/Transgender_flag), and [rainbow](https://en.wikipedia." "org/wiki/Rainbow_flag_(LGBT)], flags." msgstr "" "[Pride-månaden](https://en.wikipedia.org/wiki/Pride_Month), visar [intersex-]" "(https://en.wikipedia.org/wiki/Intersex_flag), [trans-](https://en.wikipedia." "org/wiki/Transgender_flag) och [regnbågs](https://en.wikipedia.org/wiki/" "Rainbow_flag_(LGBT)]flaggorna." #. Translators: The {} will be replaced with a social media name like 'Mastodon' msgid "{} account" msgstr "{}-konto" msgid "© The “Apps for GNOME” contributors" msgstr "© Bidragsgivarna till ”Apps for GNOME”" #~ msgid "Twitter account" #~ msgstr "Twitter-konto" #~ msgid "" #~ "Apps featured in this curated overview are all built with the GNOME " #~ "philosophy in mind. They are easy to understand and simple to use, " #~ "feature a consistent and polished design and provide a noticeable " #~ "attention to details. Naturally, they are free software and have committed to being part of a welcoming and " #~ "friendly community. These apps will perfectly integrate with your GNOME Desktop." #~ msgstr "" #~ "Program som visas i denna utvalda översikt har alla byggts med GNOME-" #~ "filosofin i åtanke. De är lätta att förstå och använda, har en konsekvent " #~ "och polerad design och tillhandahåller en märkbar känsla för detaljer. De " #~ "är naturligtvis fri programvara och har åtagit sig att vara en del av en välkomnande och vänlig gemenskap. Dessa " #~ "program kommer integrera perfekt med ditt GNOME-skrivbord." #~ msgid "" #~ "GNOME Circle contains applications extending the GNOME ecosystem. It " #~ "champions the great additional software that is available for the GNOME " #~ "platform. Learn more about GNOME " #~ "Circle." #~ msgstr "" #~ "GNOME Circle innehåller program som utökar GNOME-ekosystemet. Det visar " #~ "upp den fantastiska ytterligare programvara som är tillgänglig för GNOME-" #~ "plattformen. Lär dig mer om GNOME " #~ "Circle." #~ msgid "" #~ "GNOME Development apps help develop and design new apps and make it easy " #~ "to contribute to existing ones." #~ msgstr "" #~ "GNOMEs utvecklingsprogram hjälper till att utveckla samt designa nya " #~ "program, och gör det enkelt att bidra till befintliga." #~ msgid "Development Apps" #~ msgstr "Utvecklingsprogram"