# Slovenian translation for apps-for-gnome. # Copyright (C) apps-for-gnome COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the apps-for-gnome package. # # # Matej Urbančič , 2021–2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apps-for-gnome\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/apps-for-gnome/issues\n" "POT-Creation-Date: 2022-10-19 01:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-09-21 10:04+0200\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team \n" "Language: sl_SI\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" "%100==4 ? 3 : 0);\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Generator: Poedit 2.2.1\n" #. Translators: Page title and main heading msgid "Apps for GNOME" msgstr "Programi za GNOME" msgid "Discover the best Apps for GNOME" msgstr "Odkrijte najboljše programe za GNOME" #. Translators: Page subtitle msgid "" "Discover the best applications in the GNOME ecosystem and learn how to get " "involved." msgstr "" "Spoznajte najboljše programe okolja GNOME in preverite možnosti sodelovanja " "pri razvoju." msgid "Overview" msgstr "Pregled" #. Translators: Short for 'GNOME Core apps.' Navigation link to app section. msgid "Core" msgstr "Osnovni" #. Translators: Short for 'GNOME Circle apps.' Navigation link to app section. msgid "Circle" msgstr "Krog" #. Translators: Short for 'GNOME Development tools.' Navigation link to app section. msgid "Development" msgstr "Razvoj" msgid "Switch Language" msgstr "Izbor jezika" #. Translators: Information about seasonal header image msgid "" "[Queer Pride Month](https://en.wikipedia.org/wiki/Pride_Month), displaying " "the [intersex](https://en.wikipedia.org/wiki/Intersex_flag), [trans](https://" "en.wikipedia.org/wiki/Transgender_flag), and [rainbow](https://en.wikipedia." "org/wiki/Rainbow_flag_(LGBT)], flags." msgstr "" "[Mesec ponosa](https://en.wikipedia.org/wiki/Pride_Month), prikazane so " "[interseksualna](https://en.wikipedia.org/wiki/Intersex_flag), [trans]" "(https://en.wikipedia.org/wiki/Transgender_flag) in [mavrična](https://en." "wikipedia.org/wiki/Rainbow_flag_(LGBT)] zastava." #. Translators: Information about seasonal header image msgid "" "[Disability Pride Month](https://en.wikipedia.org/wiki/" "Disability_Pride_Month), displaying two [disability flags](https://en." "wikipedia.org/wiki/Disability_flag) and an [autistic flag](https://en." "wikipedia.org/wiki/Autistic_Pride_Day)." msgstr "" "[Mesec ponosa invalidov](https://en.wikipedia.org/wiki/" "Disability_Pride_Month) z dvema [zastavama invalidov](https://en.wikipedia." "org/wiki/Disability_flag) in [zastavo avtistov](https://en.wikipedia.org/" "wiki/Autistic_Pride_Day)." #. Translators: Main page introductory text (markdown formatted) msgid "" "Apps featured in this curated overview are all built with the GNOME " "philosophy in mind. They are easy to understand and simple to use, feature a " "consistent and polished design and provide a noticeable attention to " "details. Naturally, they are [free software](https://fsfe.org/freesoftware/) " "and have committed to being part of a [welcoming and friendly community]" "(https://wiki.gnome.org/Foundation/CodeOfConduct). These apps will perfectly " "integrate with your [GNOME Desktop](https://www.gnome.org/)." msgstr "" "Vsi programi, predstavljeni v tem preglednem prispevku, so ustvarjeni v " "skladu s filozofijo GNOME. So razumljivi in preprosti za uporabo, imajo " "dosledno in dovršeno zasnovo ter so načrtovani do vsake najmanjše " "podrobnosti. Seveda so vsi tudi [prosta programska oprema](https://fsfe.org/" "freesoftware/) in sledijo ciljem, ki jih postavlja pestra in dinamična skupnost. " "Programi se odlično povezujejo z drugimi orodji [namizja GNOME](https://www." "gnome.org/)." msgid "App supports mobile devices" msgstr "Program podpira mobilne naprave" msgid "Apps supported on GNOME mobile devices are marked with the mobile icon." msgstr "" "Programi, ki so podprti v okolju GNOME tudi na mobilnih napravah, so " "označeni z ikono." #. Translators: App list section heading msgid "Core Apps" msgstr "Osnovni programi" #. Translators: App list section text msgid "" "GNOME Core apps cover ordinary tasks on the GNOME desktop. They are usually " "pre-installed on your GNOME system." msgstr "" "Osnovni nabor programov zajema orodja za opravljanje najpogostejših nalog " "pri uporabi namizja Gnome. Običajno so ti privzeto nameščeni v sistem." #. Translators: App list section heading msgid "Circle Apps" msgstr "Programi kroga GNOME" #. Translators: App list section text (markdown formatted) msgid "" "GNOME Circle contains applications extending the GNOME ecosystem. It " "champions the great additional software that is available for the GNOME " "platform. [Learn more about GNOME Circle.](https://circle.gnome.org/)" msgstr "" "Krog GNOME tvorijo programi, ki širijo ekosistem GNOME. Izbrani programi " "razširjajo možnosti in uporabnost namizja; so odlična orodja, popolnoma " "skladna z okoljem. [Spoznajte Krog GNOME](https://circle.gnome.org/)" #. Translators: App list section heading msgid "Development Tools" msgstr "Razvojna orodja" #. Translators: App list section text msgid "" "GNOME Development tools help develop and design new apps and make it easy to " "contribute to existing ones." msgstr "" "Razvojna orodja GNOME so namenjena razvoju in oblikovanju novih programov, " "prav tako omogočajo sodelovanje pri razvoju obstoječih." msgid "The GNOME Project" msgstr "Projekt GNOME" msgid "Contact Us" msgstr "Stopite v stik" msgid "About Us" msgstr "O nas" msgid "Privacy" msgstr "Zasebnost" msgid "This website is available in many languages" msgstr "Ta spletna stran je na voljo v številnih jezikih" msgid "Page Software" msgstr "Stran programov" msgid "© The “Apps for GNOME” contributors" msgstr "© Sodelujoči pri razvoju »programov GNOME«" msgid "Page generated" msgstr "Stran je ustvarjena." #. Translators: App details section headings msgid "Get involved" msgstr "Pridružite se" msgid "Give feedback" msgstr "Pošljite odziv" msgid "Contribute your ideas or report issues on the app’s issue tracker." msgstr "" "Pošljite tudi sveže zamisli in poročila o težavah na sledilnik težav s " "programom." #. Translators: App details section headings msgid "Explore the interface" msgstr "Raziščite vmesnik" #. Translators: App details section heading msgid "Get to know us" msgstr "Spoznajte nas" msgid "Maintainer" msgstr "Vzdrževalec" msgid "GitLab account" msgstr "Račun GitLab" #. Translators: App details section heading msgid "More Information" msgstr "Več podrobnosti" msgid "Project homepage" msgstr "Spletna stran projekta" msgid "Visit the dedicated homepage for this project." msgstr "Obiščite stran projekta." #. Translators: This is a template string. You can move a pair of curly braces with the keyword in between around. But do not change or translate the keyword in between the braces. msgid "Latest version { version_name } released on { date }." msgstr "Zadnja različica { version_name } je bila objavljena { date }." msgid "Newest Release" msgstr "Najnovejše objave" msgid "App is translated" msgstr "Program je preveden" msgid "This app is available in your language." msgstr "Program je na voljo tudi v slovenskem jeziku." msgid "Keywords" msgstr "Ključne besede" msgid "App specific content © The respective app contributors" msgstr "Programsko specifična vsebina © Sodelujoči pri razvoju programa" msgid "Releases" msgstr "Objave" msgid "Get the app" msgstr "Pridobite program" msgid "Install the latest version from Flathub." msgstr "Namestite najnovejšo različico s Flathub." msgid "Get in touch" msgstr "Stopite v stik" msgid "Just chat with the app's community or get help when you are stuck." msgstr "" "Poklepetajte s skupnostjo okoli programa, morda poiščite tudi pomoč, če se " "kje zatakne." msgid "Donate money" msgstr "Donirajte" msgid "Learn how you can donate to the developers of this project." msgstr "Oglejte si možnosti in prispevajte k projektu." msgid "Donate to the GNOME Foundation to support this project." msgstr "Donirajte Projektu in fundaciji GNOME za podporo." msgid "Help translating" msgstr "Sodelujte pri pravajanju" msgid "Help translate this app into your language." msgstr "Sodelujte pri prevajanju programa v slovenski jezik." msgid "Learn more" msgstr "Več podrobnosti" msgid "Visit the online help page for this app." msgstr "Poglejte si pomoč za izbran program." msgid "Not translated" msgstr "Program ni preveden" msgid "This app is not available in your language." msgstr "Program še ni na voljo v slovenskem jeziku." msgid "GitHub account" msgstr "Račun GitHub" msgid "Website" msgstr "Spletišče" msgid "Learn how you can contact the project." msgstr "Oglejte si možnosti stika s projektom." msgid "FAQ" msgstr "Pogosta vprašanja" msgid "Find answers to the most frequently asked questions." msgstr "Poiščite odgovore na najpogosteje zastavljena vprašanja." msgid "Partially translated" msgstr "Program je delno preveden" msgid "Some parts of this app are available in your language." msgstr "Nekateri deli programa so prevedeni tudi v slovenski jezik." msgid "Twitter account" msgstr "Račun Twitter" msgid "Sparsely translated" msgstr "Program je komaj kaj preveden" msgid "Only a small part of this app is available in your language." msgstr "Le manjši del programa je preveden v slovenski jezik."