# Norwegian Bokmål translation for apps-for-gnome. # Copyright (C) 2023 apps-for-gnome's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the apps-for-gnome package. # Brage Fuglseth , 2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apps-for-gnome main\n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Brage \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål \n" "Language: nb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.3.1\n" #. Translators: Page title and main heading msgid "Apps for GNOME" msgstr "Apper for GNOME" msgid "Discover the best Apps for GNOME" msgstr "Oppdag de beste appene for GNOME" #. Translators: Page subtitle msgid "" "Discover the best applications in the GNOME ecosystem and learn how to get " "involved." msgstr "" "Oppdag de beste appene i GNOME-økosystemet og finn ut hvordan du kan bidra." msgid "Overview" msgstr "Oversikt" #. Translators: Short for 'GNOME Core apps.' Navigation link to app section. msgid "Core" msgstr "Kjerne" #. Translators: Short for 'GNOME Circle apps.' Navigation link to app section. msgid "Circle" msgstr "Circle" #. Translators: Short for 'GNOME Development tools.' Navigation link to app section. msgid "Development" msgstr "Utvikling" msgid "Switch Language" msgstr "Bytt språk" #. Translators: Information about seasonal header image msgid "" "[Queer Pride Month](https://en.wikipedia.org/wiki/Pride_Month), displaying " "the [intersex](https://en.wikipedia.org/wiki/Intersex_flag), [trans](https://" "en.wikipedia.org/wiki/Transgender_flag), and [rainbow](https://en.wikipedia." "org/wiki/Rainbow_flag_(LGBT)], flags." msgstr "" "[Queer Pride-måneden](https://en.wikipedia.org/wiki/Pride_Month), med flagg " "for [interseksualitet](https://en.wikipedia.org/wiki/Intersex_flag), " "[transkjønnethet](https://en.wikipedia.org/wiki/Transgender_flag) og [LHBT]" "(https://en.wikipedia.org/wiki/Rainbow_flag_(LGBT)]." #. Translators: Information about seasonal header image msgid "" "[Disability Pride Month](https://en.wikipedia.org/wiki/" "Disability_Pride_Month), displaying two [disability flags](https://en." "wikipedia.org/wiki/Disability_flag) and an [autistic flag](https://en." "wikipedia.org/wiki/Autistic_Pride_Day)." msgstr "" "[Disability Pride-måneden](https://en.wikipedia.org/wiki/" "Disability_Pride_Month), med to flagg for [funksjonshemmethet](https://en." "wikipedia.org/wiki/Disability_flag) og et flagg for [autisme](https://en." "wikipedia.org/wiki/Autistic_Pride_Day)." #. Translators: Main page introductory text (markdown formatted) msgid "" "Apps featured in this curated overview are all built with the GNOME " "philosophy in mind. They are easy to understand and simple to use, feature a " "consistent and polished design and provide a noticeable attention to " "details. Naturally, they are [free software](https://fsfe.org/freesoftware/) " "and have committed to being part of a [welcoming and friendly community]" "(https://wiki.gnome.org/Foundation/CodeOfConduct). These apps will perfectly " "integrate with your [GNOME Desktop](https://www.gnome.org/)." msgstr "" "Appene i denne håndplukkede oversikten er bygget med utganspunkt i GNOME-" "filosofien. De er lette å forstå og enkle å bruke, har en sammenhengende og " "polert utforming, og viser en tydelig oppmerksomhet på detaljer. De er " "naturligvis [fri programvare](https://fsfe.org/freesoftware/), og har " "forpliktet seg til å være en del av et [åpent og vennlig fellesskap](https://" "wiki.gnome.org/Foundation/CodeOfConduct). Disse appene vil passe perfekt inn " "på [GNOME-skrivebordet](https://www.gnome.org/) ditt." msgid "App supports mobile devices" msgstr "App kan brukes på mobiler" msgid "Apps supported on GNOME mobile devices are marked with the mobile icon." msgstr "Apper som kan brukes på mobiler med GNOME er merket med mobilikonet." #. Translators: App list section heading msgid "Core Apps" msgstr "Kjerneapper" #. Translators: App list section text msgid "" "GNOME Core apps cover ordinary tasks on the GNOME desktop. They are usually " "pre-installed on your GNOME system." msgstr "" "GNOME sine kjerneapper lar deg gjøre vanlige ting på GNOME-skrivebordet. De " "er vanligvis forhåndsinstallerte på GNOME-systemet ditt." #. Translators: App list section heading msgid "Circle Apps" msgstr "Circle-apper" #. Translators: App list section text (markdown formatted) msgid "" "GNOME Circle contains applications extending the GNOME ecosystem. It " "champions the great additional software that is available for the GNOME " "platform. [Learn more about GNOME Circle.](https://circle.gnome.org/)" msgstr "" "GNOME Circle inneholder apper som utvider GNOME-økosystemet. Ordningen " "fremmer den eksemplariske programvaren som er tilgjengelig for GNOME-" "plattformen. [Finn ut mer om GNOME Circle.](https://circle.gnome.org/)" #. Translators: App list section heading msgid "Development Tools" msgstr "Utviklingsverktøy" #. Translators: App list section text msgid "" "GNOME Development tools help develop and design new apps and make it easy to " "contribute to existing ones." msgstr "" "GNOME sine utviklingsverktøy hjelper til med å utvikle og utforme apper, og " "gjør det lett og bidra til de som allerede finnes." msgid "The GNOME Project" msgstr "GNOME-prosjektet" msgid "Contact Us" msgstr "Kontakt oss" msgid "About Us" msgstr "Om oss" msgid "Privacy" msgstr "Personvern" msgid "This website is available in many languages" msgstr "Denne nettsiden er tilgjengelig på mange språk" msgid "Page Software" msgstr "Programvare for siden" msgid " The Apps for GNOME contributors" msgstr " Bidragsyterne til “Apper for GNOME”" msgid "Page generated" msgstr "Side generert" #. Translators: App details section headings msgid "Get involved" msgstr "Bli med" msgid "Give feedback" msgstr "Gi tilbakemelding" msgid "Contribute your ideas or report issues on the apps issue tracker." msgstr "Bidra med idéene dine eller rapporter om feil på appens saksside." #. Translators: App details section headings msgid "Explore the interface" msgstr "Utforsk appen" #. Translators: App details section heading msgid "Get to know us" msgstr "Bli kjent med oss" msgid "Maintainer" msgstr "Vedlikeholder" msgid "GitLab account" msgstr "GitLab-konto" #. Translators: App details section heading msgid "More Information" msgstr "Mer informasjon" msgid "Project homepage" msgstr "Hjemmeside" msgid "Visit the dedicated homepage for this project." msgstr "Besøk den dedikerte hjemmesiden til dette prosjektet." #. Translators: This is a template string. You can move a pair of curly braces with the keyword in between around. But do not change or translate the keyword in between the braces. msgid "Latest version { version_name } released on { date }." msgstr "Versjon { version_name } utgitt { date }." msgid "Newest Release" msgstr "Nyeste utgivelse" msgid "App is translated" msgstr "Appen er oversatt" msgid "This app is available in your language." msgstr "Denne appen er tilgjengelig på språket ditt." msgid "Keywords" msgstr "Nøkkelord" msgid "App specific content The respective app contributors" msgstr "App-spesifikt innhold De vedkomne bidragsyterne" msgid "Releases" msgstr "Utgivelser" msgid "Get the app" msgstr "Få tak i appen" msgid "Install the latest version from Flathub." msgstr "Installer den nyeste versjonen fra Flathub." msgid "Get in touch" msgstr "Ta kontakt" msgid "Just chat with the app's community or get help when you are stuck." msgstr "Slå av en prat med fellesskapet, eller få hjelp når du sitter fast." msgid "Donate money" msgstr "Doner penger" msgid "Learn how you can donate to the developers of this project." msgstr "Lær hvordan du kan donere til utviklerne av prosjektet." msgid "Donate to the GNOME Foundation to support this project." msgstr "Doner til GNOME-stiftelsen for å støtte dette prosjektet." msgid "Help translating" msgstr "Bidra med oversettelser" msgid "Help translate this app into your language." msgstr "Hjelp til med å oversette appen til ditt språk." msgid "Learn more" msgstr "Finn ut mer" msgid "Visit the online help page for this app." msgstr "Besøk appens støtteside på nettet." msgid "Not translated" msgstr "Ikke oversatt" msgid "This app is not available in your language." msgstr "Denne appen er ikke tilgjengelig på språket ditt." msgid "GitHub account" msgstr "GitHub-konto" msgid "Website" msgstr "Nettsted" msgid "Learn how you can contact the project." msgstr "Finn ut hvordan du kan kontakte prosjektet." msgid "FAQ" msgstr "Ofte stilte spørsmål" msgid "Find answers to the most frequently asked questions." msgstr "Finn svar på de mest stilte spørsmålene." msgid "Partially translated" msgstr "Delvis oversatt" msgid "Some parts of this app are available in your language." msgstr "Enkelte deler av denne appen er tilgjengelige på språket ditt." msgid "Twitter account" msgstr "Twitter-konto" msgid "Sparsely translated" msgstr "Knapt oversatt" msgid "Only a small part of this app is available in your language." msgstr "Bare en liten del av denne appen er tilgjengelig på språket ditt."