# Norwegian Bokmål translation for apps-for-gnome. # Copyright (C) 2023 apps-for-gnome's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the apps-for-gnome package. # Brage Fuglseth , 2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apps-for-gnome main\n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Brage \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål \n" "Language: nb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.4\n" msgid "About Us" msgstr "Om oss" msgid "App is translated" msgstr "Appen er oversatt" msgid "App specific content © The respective app contributors" msgstr "Informasjon om appene © Opprinnelige bidragsytere" msgid "App supports mobile devices" msgstr "Appen kan brukes på mobiler" #. Translators: Main page introductory text (markdown formatted) msgid "" "Apps featured in this curated overview are all built with the GNOME " "philosophy in mind. They are easy to understand and simple to use, feature a " "consistent and polished design and provide a noticeable attention to " "details. Naturally, they are [free software](https://fsfe.org/freesoftware/) " "and have committed to being part of a [welcoming and friendly community]" "(https://wiki.gnome.org/Foundation/CodeOfConduct). These apps will perfectly " "integrate with your [GNOME Desktop](https://www.gnome.org/)." msgstr "" "Appene i denne katalogen er bygget med utgangspunkt i GNOME sin filosofi. De " "er lette å forstå og bruke, har en stilren og polert utforming, og viser " "tydelig en oppmerksomhet på detaljer. De er naturligvis [fri programvare]" "(https://fsfe.org/freesoftware/), og jobber aktivt for å være en del av et " "[åpent og vennlig fellesskap](https://wiki.gnome.org/Foundation/" "CodeOfConduct). Disse appene vil passe perfekt inn på [GNOME-systemet]" "(https://www.gnome.org/) ditt." #. Translators: Page title and main heading msgid "Apps for GNOME" msgstr "Apper for GNOME" msgid "Apps supported on GNOME mobile devices are marked with the mobile icon." msgstr "Apper som kan brukes på mobiler er merket med et mobil-ikon." #. Translators: Short for 'GNOME Circle apps.' Navigation link to app section. msgid "Circle" msgstr "Circle" #. Translators: App list section heading msgid "Circle Apps" msgstr "Circle-apper" msgid "Close Language Selection" msgstr "Lukk språkliste" msgid "Contact Us" msgstr "Kontakt oss" msgid "Contribute" msgstr "Bidra" msgid "Contribute your ideas or report issues on the app’s issue tracker." msgstr "Bidra med idéene dine eller rapporter om feil på sakssiden til appen." #. Translators: Short for 'GNOME Core apps.' Navigation link to app section. msgid "Core" msgstr "Kjerne" #. Translators: App list section heading msgid "Core Apps" msgstr "Kjerneapper" #. Translators: Short for 'GNOME Development tools.' Navigation link to app section. msgid "Development" msgstr "Utvikling" #. Translators: App list section heading msgid "Development Tools" msgstr "Utviklingsverktøy" msgid "Discover the best Apps for GNOME" msgstr "Oppdag de beste appene for GNOME" #. Translators: Page subtitle msgid "" "Discover the best applications in the GNOME ecosystem and learn how to get " "involved." msgstr "" "Oppdag de beste appene i GNOME-økosystemet og finn ut hvordan du kan bidra." msgid "Donate money" msgstr "Doner penger" msgid "Donate to the GNOME Foundation to support this project." msgstr "Doner til GNOME-stiftelsen for å støtte dette prosjektet." #. Translators: App details section headings msgid "Explore the interface" msgstr "Utforsk appen" msgid "FAQ" msgstr "Ofte stilte spørsmål" msgid "Find answers to the most frequently asked questions." msgstr "Finn svar på de mest stilte spørsmålene." #. Translators: App list section text (markdown formatted) msgid "" "GNOME Circle contains applications extending the GNOME ecosystem. It " "champions the great additional software that is available for the GNOME " "platform. [Learn more about GNOME Circle.](https://circle.gnome.org/)" msgstr "" "GNOME Circle inneholder apper som utvider GNOME-økosystemet. Ordningen " "fremmer den eksemplariske programvaren som er tilgjengelig for GNOME-" "plattformen. [Finn ut mer om GNOME Circle.](https://circle.gnome.org/)" #. Translators: App list section text msgid "" "GNOME Core apps cover ordinary tasks on the GNOME desktop. They are usually " "pre-installed on your GNOME system." msgstr "" "GNOME sine kjerneapper lar deg gjøre vanlige ting på GNOME-skrivebordet. De " "er vanligvis forhåndsinstallerte på GNOME-systemet ditt." #. Translators: App list section text msgid "" "GNOME Development tools help develop and design new apps and make it easy to " "contribute to existing ones." msgstr "" "GNOME sine utviklingsverktøy hjelper til med å utvikle og utforme apper, og " "gjør det lett og bidra til de som allerede finnes." msgid "Get in touch" msgstr "Ta kontakt" #. Translators: App details section headings msgid "Get involved" msgstr "Bli med" msgid "Get the app" msgstr "Få tak i appen" #. Translators: App details section heading msgid "Get to know us" msgstr "Bli kjent med oss" msgid "GitHub account" msgstr "GitHub-konto" msgid "GitLab account" msgstr "GitLab-konto" msgid "Give feedback" msgstr "Gi tilbakemelding" msgid "Help translate this app into your language." msgstr "Hjelp til med å oversette appen til ditt språk." msgid "Help translating" msgstr "Bidra med oversettelser" msgid "Install the latest version from Flathub." msgstr "Installer den nyeste versjonen av appen fra Flathub." msgid "Just chat with the app's community or get help when you are stuck." msgstr "Slå av en prat med fellesskapet, eller få hjelp når du sitter fast." msgid "Keywords" msgstr "Nøkkelord" #. Translators: This is a template string. You can move a pair of curly braces with the keyword in between around. But do not change or translate the keyword in between the braces. msgid "Latest version { version_name } released on { date }." msgstr "Versjon { version_name } utgitt { date }." msgid "Learn how you can contact the project." msgstr "Finn ut hvordan du kan kontakte prosjektet." msgid "Learn how you can contribute to this app." msgstr "Finn ut hvordan du kan bidra til appen." msgid "Learn how you can donate to the developers of this project." msgstr "Lær hvordan du kan donere til utviklerne av prosjektet." msgid "Learn more" msgstr "Finn ut mer" msgid "Maintainer" msgstr "Utvikler" #. Translators: App details section heading msgid "More Information" msgstr "Mer informasjon" msgid "Newest Release" msgstr "Siste oppdatering" msgid "Not translated" msgstr "Ikke oversatt" msgid "Only a small part of this app is available in your language." msgstr "Bare en liten del av denne appen er tilgjengelig på norsk." msgid "Overview" msgstr "Oversikt" msgid "Page Software" msgstr "Programvare for siden" msgid "Page generated" msgstr "Side generert" msgid "Partially translated" msgstr "Delvis oversatt" msgid "Privacy" msgstr "Personvern" msgid "Project homepage" msgstr "Hjemmeside" msgid "Releases" msgstr "Utgivelser" msgid "Select Language" msgstr "Velg språk" msgid "Some parts of this app are available in your language." msgstr "Enkelte deler av denne appen er tilgjengelige på norsk." msgid "Sparsely translated" msgstr "Knapt oversatt" msgid "Switch Language" msgstr "Bytt språk" msgid "The GNOME Project" msgstr "GNOME-prosjektet" msgid "This app is available in your language." msgstr "Denne appen er tilgjengelig på norsk." msgid "This app is not available in your language." msgstr "Denne appen er ikke tilgjengelig på norsk." msgid "This website is available in many languages" msgstr "Denne nettsiden er tilgjengelig på mange språk" msgid "Visit the dedicated homepage for this project." msgstr "Besøk den dedikerte hjemmesiden til dette prosjektet." msgid "Visit the online help page for this app." msgstr "Se appens brukerveiledning på nettet." msgid "Website" msgstr "Nettsted" #. Translators: Information about seasonal header image msgid "" "[Disability Pride Month](https://en.wikipedia.org/wiki/" "Disability_Pride_Month), displaying two [disability flags](https://en." "wikipedia.org/wiki/Disability_flag) and an [autistic flag](https://en." "wikipedia.org/wiki/Autistic_Pride_Day)." msgstr "" "[Disability Pride-måneden](https://en.wikipedia.org/wiki/" "Disability_Pride_Month), med to flagg for [funksjonshemmethet](https://en." "wikipedia.org/wiki/Disability_flag) og et flagg for [autisme](https://en." "wikipedia.org/wiki/Autistic_Pride_Day)." #. Translators: Information about seasonal header image msgid "" "[Queer Pride Month](https://en.wikipedia.org/wiki/Pride_Month), displaying " "the [intersex](https://en.wikipedia.org/wiki/Intersex_flag), [trans](https://" "en.wikipedia.org/wiki/Transgender_flag), and [rainbow](https://en.wikipedia." "org/wiki/Rainbow_flag_(LGBT)], flags." msgstr "" "[Queer Pride-måneden](https://en.wikipedia.org/wiki/Pride_Month), med flagg " "for [interseksualitet](https://en.wikipedia.org/wiki/Intersex_flag), " "[transkjønnethet](https://en.wikipedia.org/wiki/Transgender_flag) og [LHBT]" "(https://en.wikipedia.org/wiki/Rainbow_flag_(LGBT)]." #. Translators: The {} will be replaced with a social media name like 'Mastodon' msgid "{} account" msgstr "{}-konto" msgid "© The “Apps for GNOME” contributors" msgstr "© Bidragsyterne til “Apper for GNOME”" #~ msgid "Twitter account" #~ msgstr "Twitter-konto"