# Spanish translation for apps-for-gnome. # Copyright (C) 2021 apps-for-gnome's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the apps-for-gnome package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # leo , 2021. # Jorge Toledo , 2021. # Daniel Mustieles , 2021-2024. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apps-for-gnome main\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/apps-for-gnome/issues\n" "POT-Creation-Date: 2022-08-28 21:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-04 11:09+0100\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles \n" "Language-Team: Spanish - Spain \n" "Language: es_ES\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "X-DL-Team: es\n" "X-DL-Module: apps-for-gnome\n" "X-DL-Branch: main\n" "X-DL-Domain: po\n" "X-DL-State: Translating\n" "X-Generator: Gtranslator 45.3\n" msgid "About Us" msgstr "Acerca de" msgid "App is translated" msgstr "Aplicación traducida" msgid "App specific content © The respective app contributors" msgstr "" "Contenido específico de las aplicaciones © Los respectivos contribuidores de " "cada aplicación" msgid "App supports mobile devices" msgstr "Aplicaciones soporta dispositivos móviles" #. Translators: Main page introductory text (markdown formatted) msgid "" "Apps featured in this curated overview are all built with the GNOME " "philosophy in mind. They are easy to understand and simple to use, feature a " "consistent and polished design and provide a noticeable attention to " "details. Naturally, they are [free software](https://fsfe.org/freesoftware/) " "and have committed to being part of a [welcoming and friendly community]" "(https://wiki.gnome.org/Foundation/CodeOfConduct). These apps will perfectly " "integrate with your [GNOME Desktop](https://www.gnome.org/)." msgstr "" "Todas las aplicaciones destacadas en esta selección se han desarrollado con " "la filosofía de GNOME en mente. Son sencillas de entender y fáciles de usar, " "presentan un diseño consistente y pulido y prestan una notable atención a " "los detalles. Naturalmente, son [software libre](https://fsfe.org/" "freesoftware/) y se han comprometido a ser parte de una [comunidad acogedora " "y amigable.](https://wiki.gnome.org/Foundation/CodeOfConduct)" #. Translators: Page title and main heading msgid "Apps for GNOME" msgstr "Aplicaciones para GNOME" msgid "Apps supported on GNOME mobile devices are marked with the mobile icon." msgstr "" "Las aplicaciones soportadas en dispositivos móviles GNOME están marcadas con " "el icono del móvil." #. Translators: Short for 'GNOME Circle apps.' Navigation link to app section. msgid "Circle" msgstr "Círculo" #. Translators: App list section heading msgid "Circle Apps" msgstr "Aplicaciones del círculo" msgid "Close Language Selection" msgstr "Cerra la selección de idioma" msgid "Contact Us" msgstr "Contáctenos" msgid "Contribute" msgstr "Contribuir" msgid "Contribute your ideas or report issues on the app’s issue tracker." msgstr "" "Contribuya con sus ideas o informe de errores en el gestor de incidencias de " "la aplicación." #. Translators: Short for 'GNOME Core apps.' Navigation link to app section. msgid "Core" msgstr "Núcleo" #. Translators: App list section heading msgid "Core Apps" msgstr "Aplicaciones del núcleo" #. Translators: Short for 'GNOME Development tools.' Navigation link to app section. msgid "Development" msgstr "Desarrollo" #. Translators: App list section heading msgid "Development Tools" msgstr "Herramientas de desarrollo" msgid "Discover the best Apps for GNOME" msgstr "Descubra las mejores aplicaciones para GNOME" #. Translators: Page subtitle msgid "" "Discover the best applications in the GNOME ecosystem and learn how to get " "involved." msgstr "" "Descubra las mejores aplicaciones del ecosistema GNOME y aprenda cómo puede " "implicarse." msgid "Donate money" msgstr "Done dinero" msgid "Donate to the GNOME Foundation to support this project." msgstr "Done a la Fundación GNOME para apoyar este proyecto." #. Translators: App details section headings msgid "Explore the interface" msgstr "Explore la interfaz" msgid "FAQ" msgstr "Preguntas frecuentes" msgid "Find answers to the most frequently asked questions." msgstr "Encuentre respuestas a las preguntas más frecuentes." #. Translators: App list section text (markdown formatted) msgid "" "GNOME Circle contains applications extending the GNOME ecosystem. It " "champions the great additional software that is available for the GNOME " "platform. [Learn more about GNOME Circle.](https://circle.gnome.org/)" msgstr "" "El círculo de GNOME contiene aplicaciones que extienden el ecosistema GNOME. " "Es una muestra del fantástico software adicional que está disponible para la " "plataforma GNOME. [Aprenda más acerca del círculo de GNOME.](https://circle." "gnome.org/'>Aprenda más acerca del círculo de GNOME)" #. Translators: App list section text msgid "" "GNOME Core apps cover ordinary tasks on the GNOME desktop. They are usually " "pre-installed on your GNOME system." msgstr "" "Las aplicaciones del núcleo de GNOME cubren tareas comunes del escritorio de " "GNOME. Generalmente vienen preinstaladas en su sistema GNOME." #. Translators: App list section text msgid "" "GNOME Development tools help develop and design new apps and make it easy to " "contribute to existing ones." msgstr "" "Las herramientas de desarrollo de GNOME ayudan a desarrollar y diseñar " "nuevas aplicaciones y hacen que sea fácil contribuir a las existentes." msgid "Get in touch" msgstr "Póngase en contacto" #. Translators: App details section headings msgid "Get involved" msgstr "involucrarse" msgid "Get the app" msgstr "Consiga la aplicación" #. Translators: App details section heading msgid "Get to know us" msgstr "Conózcanos" msgid "GitHub account" msgstr "Cuenta de GitHub" msgid "GitLab account" msgstr "Cuenta de GitLab" msgid "Give feedback" msgstr "Envíe comentarios" msgid "Help translate this app into your language." msgstr "Ayude a traducir esta aplicación a su idioma." msgid "Help translating" msgstr "Ayude con la traducción" msgid "Install the latest version from Flathub." msgstr "Instale la última versión desde Flathub." msgid "Just chat with the app's community or get help when you are stuck." msgstr "" "Hable, simplemente, con la comunidad de la aplicación o consiga ayuda cuando " "se atasque." msgid "Keywords" msgstr "Palabras clave" #. Translators: This is a template string. You can move a pair of curly braces with the keyword in between around. But do not change or translate the keyword in between the braces. msgid "Latest version { version_name } released on { date }." msgstr "Última versión { version_name } publicada el { date }." msgid "Learn how you can contact the project." msgstr "Descubra cómo puede contactar con el proyecto." msgid "Learn how you can contribute to this app." msgstr "Aprenda cómo puede colaborar con esta aplicación." msgid "Learn how you can donate to the developers of this project." msgstr "Descubra cómo puede donar a los desarrolladores de este proyecto." msgid "Learn more" msgstr "Aprender más" msgid "Maintainer" msgstr "Mantenedor" #. Translators: App details section heading msgid "More Information" msgstr "Más información" msgid "Newest Release" msgstr "Última versión" msgid "Not translated" msgstr "No traducida" msgid "Only a small part of this app is available in your language." msgstr "" "Sólo una pequeña parte de esta aplicación está disponible en su idioma." msgid "Overview" msgstr "Vista general" msgid "Page Software" msgstr "Software de la página" msgid "Page generated" msgstr "Página generada" msgid "Partially translated" msgstr "Parcialmente traducida" msgid "Privacy" msgstr "Privacidad" msgid "Project homepage" msgstr "Página del proyecto" msgid "Releases" msgstr "Versiones" msgid "Select Language" msgstr "Seleccionar idioma" msgid "Some parts of this app are available in your language." msgstr "Algunas partes de esta aplicación están disponibles en su idioma." msgid "Sparsely translated" msgstr "Escasamente traducida" msgid "Switch Language" msgstr "Cambiar idioma" msgid "The GNOME Project" msgstr "El proyecto GNOME" msgid "This app is available in your language." msgstr "Esta aplicación está disponible en su idioma." msgid "This app is not available in your language." msgstr "Esta aplicación no está disponible en su idioma." msgid "This website is available in many languages" msgstr "Esta página está disponible en muchos idiomas" msgid "Visit the dedicated homepage for this project." msgstr "Visite la página principal dedicada a este proyecto." msgid "Visit the online help page for this app." msgstr "Visite la página de ayuda en línea de esta aplicación." msgid "Website" msgstr "Página web" #. Translators: Information about seasonal header image msgid "" "[Disability Pride Month](https://en.wikipedia.org/wiki/" "Disability_Pride_Month), displaying two [disability flags](https://en." "wikipedia.org/wiki/Disability_flag) and an [autistic flag](https://en." "wikipedia.org/wiki/Autistic_Pride_Day)." msgstr "" "[Disability Pride Month](https://en.wikipedia.org/wiki/" "Disability_Pride_Month), mostrando dos [disability flags](https://en." "wikipedia.org/wiki/Disability_flag) y una [autistic flag](https://en." "wikipedia.org/wiki/Autistic_Pride_Day)." #. Translators: Information about seasonal header image msgid "" "[Queer Pride Month](https://en.wikipedia.org/wiki/Pride_Month), displaying " "the [intersex](https://en.wikipedia.org/wiki/Intersex_flag), [trans](https://" "en.wikipedia.org/wiki/Transgender_flag), and [rainbow](https://en.wikipedia." "org/wiki/Rainbow_flag_(LGBT)], flags." msgstr "" "[Queer Pride Month](https://en.wikipedia.org/wiki/Pride_Month), mostrando " "las banderas [intersex](https://en.wikipedia.org/wiki/Intersex_flag), [trans]" "(https://en.wikipedia.org/wiki/Transgender_flag), y la [rainbow](https://en." "wikipedia.org/wiki/Rainbow_flag_(LGBT)]." #. Translators: The {} will be replaced with a social media name like 'Mastodon' msgid "{} account" msgstr "cuenta de {}" msgid "© The “Apps for GNOME” contributors" msgstr "© Los contribuidores de «Aplicaciones para GNOME»" #~ msgid "Twitter account" #~ msgstr "Cuenta de Twitter" #~ msgid "" #~ "Apps featured in this curated overview are all built with the GNOME " #~ "philosophy in mind. They are easy to understand and simple to use, " #~ "feature a consistent and polished design and provide a noticeable " #~ "attention to details. Naturally, they are free software and have committed to being part of a welcoming and " #~ "friendly community. These apps will perfectly integrate with your GNOME Desktop." #~ msgstr "" #~ "Todas las aplicaciones destacadas en esta selección se han desarrollado " #~ "con la filosofía de GNOME en mente. Son sencillas de entender y fáciles " #~ "de usar, presentan un diseño consistente y pulido y prestan una notable " #~ "atención a los detalles. Naturalmente, son software libre y se han comprometido a ser parte de " #~ "una comunidad " #~ "acogedora y amigable." #~ msgid "" #~ "GNOME Circle contains applications extending the GNOME ecosystem. It " #~ "champions the great additional software that is available for the GNOME " #~ "platform. Learn more about GNOME " #~ "Circle." #~ msgstr "" #~ "El círculo de GNOME contiene aplicaciones que extienden el ecosistema " #~ "GNOME. Es una muestra del fantástico software adicional que está " #~ "disponible para la plataforma GNOME. Aprenda más acerca del círculo de GNOME." #~ msgid "" #~ "GNOME Development apps help develop and design new apps and make it easy " #~ "to contribute to existing ones." #~ msgstr "" #~ "Las aplicaciones de desarrollo de GNOME ayudan a desarrollar y diseñar " #~ "nuevas aplicaciones y hacen que sea fácil contribuir a las existentes." #~ msgid "Development Apps" #~ msgstr "Aplicaciones de desarrollo" #~ msgid "Contact" #~ msgstr "Contacto"