# Galician translation for app-icon-preview. # Copyright (C) 2021 app-icon-preview's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the app-icon-preview package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # Fran Dieguez , 2021. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: app-icon-preview master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/design/app-icon-preview/" "issues\n" "POT-Creation-Date: 2023-04-03 10:52+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-13 12:28+0200\n" "Last-Translator: Fran Dieguez \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-DL-Team: gl\n" "X-DL-Module: app-icon-preview\n" "X-DL-Branch: master\n" "X-DL-Domain: po\n" "X-DL-State: Translating\n" "X-Generator: Poedit 3.3.2\n" #: data/org.gnome.design.AppIconPreview.desktop.in.in:3 #: data/org.gnome.design.AppIconPreview.metainfo.xml.in.in:8 src/main.rs:22 #: src/widgets/project_previewer.rs:91 src/widgets/project_previewer.rs:200 msgid "App Icon Preview" msgstr "Previsualiación de icona de aplicación" #: data/org.gnome.design.AppIconPreview.desktop.in.in:4 msgid "Preview applications icons" msgstr "Previsualización de iconas de aplicacións" #: data/org.gnome.design.AppIconPreview.gschema.xml.in:6 msgid "The latest opened files separated by a comma" msgstr "Os últimos ficheiros abertos separados por comas" #: data/org.gnome.design.AppIconPreview.metainfo.xml.in.in:9 msgid "Tool for designing applications icons" msgstr "Ferramenta para deseñar iconas de aplicación" #: data/org.gnome.design.AppIconPreview.metainfo.xml.in.in:11 msgid "" "App Icon Preview is a tool for designing icons which target the GNOME " "desktop." msgstr "" "Previsualización de icona de aplicación é unha ferramenta para deseñar " "iconas feitas para o escritorio de GNOME." #: data/org.gnome.design.AppIconPreview.metainfo.xml.in.in:22 msgid "Previewing an Application icon" msgstr "Previsualizando unha icona de aplicación" #: data/org.gnome.design.AppIconPreview.metainfo.xml.in.in:109 msgid "Bilal Elmoussaoui & Zander Brown" msgstr "Bilal Elmoussaoui & Zander Brown" #: data/resources/ui/export.ui:16 msgid "" "Export the icon for production use. Off-canvas objects are removed and the " "SVG is optimised for size" msgstr "" "Exportar a icona para uso en producción. Os obxectos off-canvas eliminaranse " "e o SVG optimizará o tamaño" #: data/resources/ui/export.ui:50 msgid "Regular" msgstr "Regular" #: data/resources/ui/export.ui:64 msgid "Save Regular…" msgstr "Gardar regular…" #: data/resources/ui/export.ui:98 msgid "Nightly" msgstr "Nocturno" #: data/resources/ui/export.ui:112 msgid "Save Nightly…" msgstr "Gardar nocturno…" #: data/resources/ui/export.ui:148 msgid "Symbolic" msgstr "Simbólica" #: data/resources/ui/export.ui:161 msgid "Save Symbolic…" msgstr "Gardar simbólico…" #: data/resources/ui/help-overlay.ui:11 msgctxt "shortcut window" msgid "Application" msgstr "Aplicación" #: data/resources/ui/help-overlay.ui:15 msgctxt "shortcut window" msgid "New Window" msgstr "Nova xanela" #: data/resources/ui/help-overlay.ui:21 msgctxt "shortcut window" msgid "Open an Icon" msgstr "Abrir unha icona" #: data/resources/ui/help-overlay.ui:27 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit the Application" msgstr "Saír da aplicación" #: data/resources/ui/help-overlay.ui:34 msgctxt "shortcut window" msgid "View" msgstr "Ver" #: data/resources/ui/help-overlay.ui:38 msgctxt "shortcut window" msgid "Reload the Icon" msgstr "Recargar a icona" #: data/resources/ui/help-overlay.ui:44 msgctxt "shortcut window" msgid "Export the Icon" msgstr "Exportar a icona" #: data/resources/ui/help-overlay.ui:50 msgctxt "shortcut window" msgid "Shuffle Icons" msgstr "Desordenar iconas" #: data/resources/ui/help-overlay.ui:56 msgctxt "shortcut window" msgid "Take Screenshot" msgstr "Sacar captura" #: data/resources/ui/help-overlay.ui:62 msgctxt "shortcut window" msgid "Copy a Screenshot to Clipboard" msgstr "Copiar unha captura ao portapapeis" #: data/resources/ui/new_project.ui:7 msgid "New App Icon" msgstr "Nova icona de aplicación" #: data/resources/ui/new_project.ui:18 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancelar" #: data/resources/ui/new_project.ui:23 msgid "_Create" msgstr "_Crear" #: data/resources/ui/new_project.ui:48 msgid "App Name" msgstr "Nome da aplicación" #: data/resources/ui/new_project.ui:58 msgid "Icon Location" msgstr "Localización da icona" #: data/resources/ui/new_project.ui:78 msgid "The reverse domain notation name, e.g. org.inkscape.Inkscape" msgstr "O nome de notación de dominio inverso, p.ex. org.inkscape.Inskape" #: data/resources/ui/new_project.ui:92 msgid "The icon SVG file will be stored in this directory" msgstr "O ficheiro de SVG da icona gardarase neste cartafol" #: data/resources/ui/new_project.ui:108 msgid "~/Projects" msgstr "~/Proxectos" #: data/resources/ui/new_project.ui:114 msgid "_Browse…" msgstr "_Explorar…" #: data/resources/ui/window.ui:17 msgid "_Open" msgstr "_Abrir" #: data/resources/ui/window.ui:19 msgid "Open an Icon" msgstr "Abrir unha icona" #: data/resources/ui/window.ui:25 msgid "Main Menu" msgstr "Menú principal" #: data/resources/ui/window.ui:32 msgid "_Export" msgstr "_Exportar" #: data/resources/ui/window.ui:50 msgid "Make a new App Icon" msgstr "Facer unha nova icona de aplicación" #: data/resources/ui/window.ui:176 msgid "_New App Icon" msgstr "_Nova icona de aplicación" #: data/resources/ui/window.ui:197 msgid "_New Window" msgstr "_Nova xanela" #: data/resources/ui/window.ui:203 msgid "_Reload" msgstr "_Recargar" #: data/resources/ui/window.ui:207 msgid "_Copy Screenshot" msgstr "_Copiar captura" #: data/resources/ui/window.ui:211 msgid "_Save Screenshot" msgstr "_Gardar captura" #: data/resources/ui/window.ui:215 msgid "_Shuffle Example Icons" msgstr "_Desordenar as iconas de exemplo" #: data/resources/ui/window.ui:221 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_Atallos de teclado" #: data/resources/ui/window.ui:225 msgid "_About App Icon Preview" msgstr "_Sobre Previsualizacón de iconas de aplicación" #: src/application.rs:159 msgid "translator-credits" msgstr "Fran Diéguez , 2021-2023." #: src/project.rs:161 msgid "SVG" msgstr "SVG" #: src/project.rs:168 msgid "Export" msgstr "Exportar" #: src/project.rs:169 src/widgets/project_previewer.rs:217 msgid "_Save" msgstr "_Gardar" #: src/widgets/new_project.rs:58 msgid "Select Icon Location" msgstr "Seleccionar a localización da icona" #: src/widgets/new_project.rs:61 msgid "Select" msgstr "Seleccionar" #: src/widgets/new_project.rs:61 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: src/widgets/project_previewer.rs:185 msgid "Screenshot copied to clipboard" msgstr "Captura de pantalla copiada ao portapapeis" #: src/widgets/project_previewer.rs:209 msgid "PNG" msgstr "PNG" #: src/widgets/project_previewer.rs:215 msgid "Save Screenshot" msgstr "Gardar captura" #: src/widgets/project_previewer.rs:218 msgid "Preview" msgstr "Previsualizar" #: src/widgets/window.rs:198 msgid "SVG images" msgstr "Imaxes SVG" #: src/widgets/window.rs:202 msgid "Open File" msgstr "Abrir ficheiro" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Open the recent list" #~ msgstr "Abrir unha lista de recentes" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Open the menu" #~ msgstr "Abrir o menú" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Take screenshot" #~ msgstr "Sacar captura" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Pechar" #~ msgid "Save…" #~ msgstr "Gardar…" #~ msgid "Recent" #~ msgstr "Recentes" #~ msgid "JPEG" #~ msgstr "JPEG"