# Basque translation for amberol. # Copyright (C) 2022 amberol's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the amberol package. # Asier Sarasua Garmendia , 2022, 2023. # msgid "" msgstr "Project-Id-Version: amberol main\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/amberol/issues\n" "POT-Creation-Date: 2023-05-23 19:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-07-20 20:28+0000\n" "Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia \n" "Language-Team: Basque \n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: data/io.bassi.Amberol.desktop.in.in:3 #: data/io.bassi.Amberol.appdata.xml.in.in:6 msgid "Amberol" msgstr "Amberol" #: data/io.bassi.Amberol.desktop.in.in:4 msgid "Music Player" msgstr "Musika-erreproduzigailua" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/io.bassi.Amberol.desktop.in.in:12 msgid "music;player;media;audio;playlist;" msgstr "musika;erreproduzigailua;multimedia;audioa;erreprodukzio-zerrenda" #: data/io.bassi.Amberol.appdata.xml.in.in:7 msgid "Plays music, and nothing else" msgstr "Musika erreproduzitzen du, besterik ez" #: data/io.bassi.Amberol.appdata.xml.in.in:9 msgid "" "Amberol is a music player with no delusions of grandeur. If you just want to " "play music available on your local system then Amberol is the music player " "you are looking for." msgstr "Amberol handinahirik gabeko musika-erreproduzigailu bat da. Zure sistema lokalean duzun musika entzun nahi baduzu, Amberol da behar duzun erreproduzigailua." #: data/io.bassi.Amberol.appdata.xml.in.in:14 msgid "Current features:" msgstr "Uneko eginbideak:" #: data/io.bassi.Amberol.appdata.xml.in.in:16 msgid "adaptive UI" msgstr "interfaze moldakorra" #: data/io.bassi.Amberol.appdata.xml.in.in:17 msgid "UI recoloring using the album art" msgstr "interfazearen kolorea aldatzen da albumaren itxura erabilita" #: data/io.bassi.Amberol.appdata.xml.in.in:18 msgid "drag and drop support to queue songs" msgstr "arrastatu eta jaregiteko euskarria abestiak ilaran jartzeko" #: data/io.bassi.Amberol.appdata.xml.in.in:19 msgid "shuffle and repeat" msgstr "ausaz erreproduzitu eta errepikatu" #: data/io.bassi.Amberol.appdata.xml.in.in:20 msgid "MPRIS integration" msgstr "MPRIS integrazioa" #: data/io.bassi.Amberol.appdata.xml.in.in:42 msgid "Emmanuele Bassi" msgstr "Emmanuele Bassi" #: src/audio/inhibit_controller.rs:40 msgid "Playback in progress" msgstr "Erreprodukzioa abian" #: src/audio/song.rs:325 msgid "Unknown artist" msgstr "Artista ezezaguna" #: src/audio/song.rs:332 msgid "Unknown title" msgstr "Izenburu ezezaguna" #: src/audio/song.rs:339 msgid "Unknown album" msgstr "Album ezezaguna" #: src/gtk/help-overlay.ui:11 msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "Orokorra" #: src/gtk/help-overlay.ui:14 msgctxt "shortcut window" msgid "Toggle primary menu" msgstr "Aktibatu/desaktibatu menu nagusia" #: src/gtk/help-overlay.ui:20 msgctxt "shortcut window" msgid "Copy song details to the clipboard" msgstr "Kopiatu abestiaren xehetasunak arbelean" #: src/gtk/help-overlay.ui:26 msgctxt "shortcut window" msgid "Show shortcuts" msgstr "Erakutsi lasterbideak" #: src/gtk/help-overlay.ui:32 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Irten" #: src/gtk/help-overlay.ui:40 msgctxt "shortcut window" msgid "Playlist" msgstr "Erreprodukzio-zerrenda" #: src/gtk/help-overlay.ui:43 msgctxt "shortcut window" msgid "Add a song to the playlist" msgstr "Gehitu abesti bat erreprodukzio-zerrendari" #: src/gtk/help-overlay.ui:49 msgctxt "shortcut window" msgid "Add a folder to the playlist" msgstr "Gehitu karpeta bat erreprodukzio-zerrendari" #: src/gtk/help-overlay.ui:55 msgctxt "shortcut window" msgid "Clear the playlist" msgstr "Garbitu erreprodukzio-zerrenda" #: src/gtk/help-overlay.ui:61 msgctxt "shortcut window" msgid "Toggle the playlist pane" msgstr "Txandakatu erreprodukzio-zerrendaren panela" #: src/gtk/help-overlay.ui:67 msgctxt "shortcut window" msgid "Toggle shuffling songs" msgstr "Txandakatu abestiak ausaz erreproduzitzea" #: src/gtk/help-overlay.ui:75 msgctxt "shortcut window" msgid "Playback" msgstr "Erreproduzitu" #: src/gtk/help-overlay.ui:78 msgctxt "shortcut window" msgid "Toggle play/pause" msgstr "Txandakatu erreprodukzioa/pausatzea" #: src/gtk/help-overlay.ui:84 msgctxt "shortcut window" msgid "Previous song" msgstr "Aurreko abestia" #: src/gtk/help-overlay.ui:90 msgctxt "shortcut window" msgid "Next song" msgstr "Hurrengoa abestia" #: src/gtk/help-overlay.ui:96 msgctxt "shortcut window" msgid "Seek backwards in the current song" msgstr "Bilatu atzerantz uneko abestian" #: src/gtk/help-overlay.ui:102 msgctxt "shortcut window" msgid "Seek forward in the current song" msgstr "Bilatu aurrerantz uneko abestian" #: src/gtk/playback-control.ui:21 msgid "Play the Previous Song" msgstr "Erreproduzitu aurreko abestia" #: src/gtk/playback-control.ui:26 msgctxt "a11y" msgid "Skip backwards" msgstr "Saltatu atzerantz" #: src/gtk/playback-control.ui:35 msgid "Toggle Play" msgstr "Txandakatu erreprodukzioa" #: src/gtk/playback-control.ui:41 msgctxt "a11y" msgid "Toggle play" msgstr "Txandakatu erreprodukzioa" #: src/gtk/playback-control.ui:50 msgid "Play the Next Song" msgstr "Erreproduzitu hurrengo abestia" #: src/gtk/playback-control.ui:55 msgctxt "a11y" msgid "Skip forward" msgstr "Saltatu aurrerantz" #: src/gtk/playback-control.ui:78 msgid "Toggle Playlist" msgstr "Txandakatu erreprodukzio-zerrenda" #: src/gtk/playback-control.ui:83 msgctxt "a11y" msgid "Toggle playlist" msgstr "Txandakatu erreprodukzio-zerrenda" #: src/gtk/playback-control.ui:92 msgid "Shuffle the Playlist" msgstr "Erreproduzitu zerrenda ausaz" #: src/gtk/playback-control.ui:94 msgctxt "a11y" msgid "Shuffle" msgstr "Ausaz" #: src/gtk/playback-control.ui:113 src/playback_control.rs:114 msgid "Enable Repeat" msgstr "Gaitu errepikapena" #: src/gtk/playback-control.ui:118 msgctxt "a11y" msgid "Repeat" msgstr "Errepikatu" #: src/gtk/playback-control.ui:129 msgid "Main Menu" msgstr "Menu nagusia" #: src/gtk/playback-control.ui:135 msgctxt "a11y" msgid "Primary menu" msgstr "Menu nagusia" #: src/gtk/playback-control.ui:151 msgid "Copy" msgstr "Kopiatu" #: src/gtk/playback-control.ui:157 msgid "Add _Song" msgstr "Gehitu _abestia" #: src/gtk/playback-control.ui:161 msgid "Add _Folder" msgstr "Gehitu _karpeta" #: src/gtk/playback-control.ui:165 msgid "Clear" msgstr "Garbitu" #: src/gtk/playback-control.ui:171 msgid "_Match Cover Art" msgstr "_Egin bat azalarekin" #: src/gtk/playback-control.ui:175 msgid "_Background Playback" msgstr "A_tzeko planoko erreprodukzioa" #: src/gtk/playback-control.ui:181 msgid "_ReplayGain" msgstr "_ReplayGain" #: src/gtk/playback-control.ui:183 msgctxt "replaygain-menu" msgid "_Album" msgstr "_Albuma" #: src/gtk/playback-control.ui:188 msgctxt "replaygain-menu" msgid "_Song" msgstr "A_bestia" #: src/gtk/playback-control.ui:193 msgctxt "replaygain-menu" msgid "_Disabled" msgstr "_Desgaituta" #: src/gtk/playback-control.ui:201 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "La_sterbideak" #: src/gtk/playback-control.ui:205 msgid "_About Amberol" msgstr "Amberol aplikazioari _buruz" #: src/gtk/playback-control.ui:209 msgid "_Quit" msgstr "I_rten" #: src/gtk/playlist-view.ui:19 msgid "Playlist" msgstr "Erreprodukzio-zerrenda" #: src/gtk/playlist-view.ui:49 msgid "Search Songs in the Playlist" msgstr "Bilatu erreprodukzio-zerrendako abestiak" #: src/gtk/playlist-view.ui:61 msgid "Select Songs in the Playlist" msgstr "Hautatu erreprodukzio-zerrendako abestiak" #: src/gtk/playlist-view.ui:74 msgid "Close the Playlist" msgstr "Itxi erreprodukzio-zerrenda" #: src/gtk/playlist-view.ui:135 msgid "Select All Songs" msgstr "Hautatu abesti guztiak" #: src/gtk/playlist-view.ui:148 msgid "Remove Selected Songs" msgstr "Kendu hautatutako abestiak" #: src/gtk/window.ui:12 msgid "Drop a song to add it to the playlist" msgstr "Jaregin abesti bat erreprodukzio-zerrendari gehitzeko" #: src/gtk/window.ui:49 msgid "" "Select a file or a folder, or drag files from your file manager to the " "application window to add songs to the playlist" msgstr "Hautatu fitxategi edo karpeta bat, edo arrastatu zure fitxategi-kudeatzaileko fitxategiak aplikazioaren leihora, erreprodukzio-zerrendari abestiak gehitzeko" #: src/gtk/window.ui:58 msgid "Restore Playlist" msgstr "Leheneratu erreprodukzio-zerrenda" #: src/gtk/window.ui:68 msgid "Add Folder" msgstr "Gehitu karpeta" #: src/gtk/window.ui:77 msgid "Add Song" msgstr "Gehitu abestia" #: src/gtk/window.ui:161 msgctxt "a11y" msgid "Elapsed time" msgstr "Igarotako denbora" #: src/gtk/window.ui:173 msgctxt "a11y" msgid "Remaining time" msgstr "Falta den denbora" #. Translators: Replace "translator-credits" with your names, one name per line #: src/application.rs:229 msgid "translator-credits" msgstr "translator-credits" #: src/application.rs:241 msgid "Amberol needs to run in the background to play music" msgstr "Amberol atzeko planoan exekutatu behar da musika erreproduzitu ahal izateko" #: src/playback_control.rs:118 msgid "Repeat All Songs" msgstr "Errepikatu abesti guztiak" #: src/playback_control.rs:122 msgid "Repeat the Current Song" msgstr "Errepikatu uneko abestia" #: src/window.rs:432 msgid "Audio files" msgstr "Audio-fitxategiak" #: src/window.rs:437 msgid "_Add Song" msgstr "_Gehitu abestia" #: src/window.rs:440 msgid "Open File" msgstr "Ireki fitxategia" #: src/window.rs:445 src/window.rs:465 src/window.rs:1365 msgid "Unable to access files" msgstr "Ezin dira fitxategiak atzitu" #: src/window.rs:457 msgid "_Add Folder" msgstr "_Gehitu karpeta" #: src/window.rs:459 msgid "Open Folder" msgstr "Ireki karpeta" #: src/window.rs:482 msgid "No available song found" msgstr "Ez da aurkitu bat datorren abestirik" #: src/window.rs:539 msgid "No songs found" msgstr "Ez da abestirik aurkitu" #: src/window.rs:569 msgid "Added a new song" msgstr "Beste abesti bat gehitu da" #: src/window.rs:570 msgid "Play" msgstr "Erreproduzitu" #. Translators: the `{}` must be left unmodified; #. it will be expanded to the number of songs added #. to the playlist #: src/window.rs:579 msgid "Added one song" msgid_plural "Added {} songs" msgstr[0] "Abesti bat gehitu da" msgstr[1] "{} abesti gehitu dira" #: src/window.rs:1129 msgid "Unable to access dropped files" msgstr "Ezin dira jaregindako fitxategiak atzitu" #: src/window.rs:1223 msgid "{} minute" msgid_plural "{} minutes" msgstr[0] "Minutu {}" msgstr[1] "{} minutu" #: src/window.rs:1234 msgid "{hours} hour {minutes} remaining" msgid_plural "{hours} hours {minutes} remaining" msgstr[0] "Ordu {hours} eta {minutes} minutu geratzen dira" msgstr[1] "{hours} ordu eta {minutes} minutu geratzen dira" #. Translators: the '{}' must be left unmodified, and #. it will be replaced by the number of minutes remaining #. in the playlist #: src/window.rs:1244 msgid "{} minute remaining" msgid_plural "{} minutes remaining" msgstr[0] "Minutu {} geratzen da" msgstr[1] "{} minutu geratzen dira" #: src/window.rs:1344 msgid "No song selected" msgstr "Ez da abestirik hautatu" #. Translators: The '{}' must be left unmodified, and #. it is expanded to the number of songs selected #: src/window.rs:1349 msgid "{} song selected" msgid_plural "{} songs selected" msgstr[0] "Abesti {} hautatu da" msgstr[1] "{} abesti hautatu dira" #. Translators: `{title}` and `{artist}` must be left #. untranslated; they will expand to the title and #. artist of the currently playing song, respectively #: src/window.rs:1403 msgid "Currently playing “{title}” by “{artist}”" msgstr "Orain erreproduzitzen: “{title}”, egilea: “{artist}”" #~ msgid "_Track" #~ msgstr "_Pista" #~ msgid "_Off" #~ msgstr "_Desaktibatuta" #~ msgid "Repeat All Tracks" #~ msgstr "Errepikatu pista guztiak" #~ msgid "_Cancel" #~ msgstr "_Utzi" #~ msgid "Unable to access folders" #~ msgstr "Ezin dira karpetak atzitu" #~ msgid "Add File" #~ msgstr "Gehitu fitxategia" #~ msgid "Amberol cannot run in the background" #~ msgstr "Amberol ezin da atzeko planoan exekutatu" #~ msgid "Plays music and nothing else" #~ msgstr "Musika erreproduzitzen du, besterik ez" #~ msgid "“{}” is not a supported audio file" #~ msgstr "“{}” ez da onartutako audio-fitxategi bat" #~ msgid "Unrecognized file type for “{}”" #~ msgstr "Fitxategi-mota ezezaguna honetarako: “{}”" #~ msgid "Amberol is running in the background" #~ msgstr "Amberol atzeko planoan exekutatzen ari da" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Songs Queue" #~ msgstr "Abestien ilara" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Queue a Song" #~ msgstr "Jarri abestia ilaran" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Queue a Folder" #~ msgstr "Jarri karpeta bat ilaran" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Clear" #~ msgstr "Garbitu" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Previous Track" #~ msgstr "Aurreko pista" #~ msgid "Playing next" #~ msgstr "Hurrengoa erreproduzitzen" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Seek Backwards" #~ msgstr "Bilatu atzerantz" #~ msgctxt "shortcut window" #~ msgid "Seek Forward" #~ msgstr "Bilatu aurrerantz" #~ msgid "Show the playlist" #~ msgstr "Erakutsi erreprodukzio-zerrenda" #~ msgid "Choose a folder" #~ msgstr "Aukeratu karpeta bat"