# Swedish translation for accerciser. # Copyright © 2007-2012, 2014, 2015, 2017, 2019, 2023 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the accerciser package. # Daniel Nylander , 2007, 2008, 2009, 2011, 2012. # Anders Jonsson , 2014, 2015, 2017, 2019, 2023. # Sebastian Rasmussen , 2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: accerciser\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/accerciser/issues\n" "POT-Creation-Date: 2023-12-29 20:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-12-30 11:29+0100\n" "Last-Translator: Anders Jonsson \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 3.4.1\n" #: accerciser.appdata.xml.in:6 accerciser.desktop.in:3 msgid "Accerciser" msgstr "Accerciser" #: accerciser.appdata.xml.in:7 msgid "Accessibility explorer for the GNOME desktop" msgstr "Hjälpmedelsutforskare för GNOME-skrivbordet" #: accerciser.appdata.xml.in:9 msgid "" "Accerciser is an interactive Python accessibility explorer for the GNOME " "desktop. It uses AT-SPI to inspect and control widgets, allowing you to " "check if an application is providing correct information to assistive " "technologies and automated test frameworks." msgstr "" "Accerciser är en interaktiv Python-hjälpmedelsutforskare för GNOME-" "skrivbordet. Det använder AT-SPI för att inspektera och kontrollera " "gränssnittskomponenter, vilket låter dig se om ett program tillhandahåller " "riktig information till hjälpmedelstekniker och automatiserade testramverk." #: accerciser.appdata.xml.in:14 msgid "" "Accerciser has a simple plugin framework which you can use to create custom " "views of accessibility information." msgstr "" "Accerciser har ett enkelt ramverk för instick som du kan använda för att " "skapa anpassade vyer över hjälpmedelsinformation." #: accerciser.desktop.in:4 msgid "Give your application an accessibility workout" msgstr "Ge ditt program en omgång hjälpmedelsfunktioner" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: accerciser.desktop.in:6 msgid "accessibility;development;test;" msgstr "hjälpmedel;tillgänglighet;utveckling;test;" #: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:6 msgid "A list of plugins that are disabled by default" msgstr "En lista över instick som är inaktiverade som standard" #: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:7 msgid "A list of plugins that are disabled by default." msgstr "En lista över instick som är inaktiverade som standard." #: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:11 msgid "Highlight duration" msgstr "Markeringslängd" #: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:12 msgid "The duration of the highlight box when selecting accessible nodes." msgstr "Tidslängden för markeringsrutan när åtkomliga noder markeras." #: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:16 msgid "Highlight fill color" msgstr "Färg för markeringsfyllnad" #: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:17 msgid "The color and opacity of the highlight fill." msgstr "Färg och opacitet för markeringsfyllnad." #: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:21 msgid "Highlight border color" msgstr "Färg för markeringsram" #: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:22 msgid "The color and opacity of the highlight border." msgstr "Färg och opacitet för markeringsramen." #: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:26 msgid "Horizontal split" msgstr "Horisontell delning" #: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:27 msgid "Position of the horizontal split of the main window." msgstr "Position för horisontell delning av huvudfönstret." #: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:31 msgid "Vertical split" msgstr "Vertikal delning" #: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:32 msgid "Position of the vertical split of the main window." msgstr "Position för vertikal delning av huvudfönstret." #: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:36 msgid "Default window height" msgstr "Standardhöjd för fönster" #: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:37 msgid "The window height value." msgstr "Värdet för fönstrets höjd." #: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:41 msgid "Default window width" msgstr "Standardbredd för fönster" #: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:42 msgid "The window width value." msgstr "Värdet för fönstrets bredd." #: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:51 msgid "The layout for the bottom panel" msgstr "Layouten för nederpanelen" #: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:52 msgid "The layout for the bottom panel pluginview." msgstr "Layouten för nederpanelens insticksvy." #: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:56 msgid "The layout for the top panel" msgstr "Layouten för överpanelen" #: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:57 msgid "The layout for the top panel pluginview." msgstr "Layouten för överpanelens insticksvy." #: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:61 msgid "Single layout view" msgstr "Enstaka layoutvy" #: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:62 msgid "View plugins in a single layout." msgstr "Visa instick i en enda layout." #: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:66 msgid "Available new pluginviews" msgstr "Tillgängliga nya insticksvyer" #: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:67 msgid "This list contains all the new available pluginviews" msgstr "Denna lista innehåller alla nya tillgängliga insticksvyer" #: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:73 msgid "The pluginview layout" msgstr "Layout för insticksvy" #: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:74 msgid "The default plugin layout for the top panel." msgstr "Standardlayouten för instick för överpanelen." #: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:78 msgid "Window height" msgstr "Fönsterhöjd" #: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:79 msgid "Window height value." msgstr "Värde för fönsterhöjd." #: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:83 msgid "Window width" msgstr "Fönsterbredd" #: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:84 msgid "Window width value." msgstr "Värde för fönsterbredd." #: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:90 msgid "Hotkey combination" msgstr "Snabbknappskombination" #: org.a11y.Accerciser.gschema.xml:91 msgid "Hotkey combination for related action." msgstr "Snabbknappskombination för relaterad åtgärd." #: plugins/api_view.py:32 msgid "API Browser" msgstr "API-bläddrare" #: plugins/api_view.py:35 msgid "Browse the various methods of the current accessible" msgstr "Bläddra bland olika metoder för aktuell åtkomlig komponent" #: plugins/api_view.py:66 msgid "Hide private attributes" msgstr "Dölj privata attribut" #: plugins/api_view.py:79 msgid "Method" msgstr "Metod" #: plugins/api_view.py:88 msgid "Property" msgstr "Egenskap" #: plugins/api_view.py:93 msgid "Value" msgstr "Värde" #: plugins/console.py:32 msgid "IPython Console" msgstr "IPython-konsol" #: plugins/console.py:35 msgid "Interactive console for manipulating currently selected accessible" msgstr "" "Interaktiv konsol för manipulering av aktuell markerad åtkomlig komponent" #: plugins/event_monitor.ui:57 msgid "Event monitor" msgstr "Händelseövervakare" #: plugins/event_monitor.ui:114 msgid "_Monitor Events" msgstr "_Övervaka händelser" #: plugins/event_monitor.ui:161 plugins/interface_view.ui:1661 #: plugins/validate.ui:200 src/lib/accerciser/plugin/message.py:293 msgid "_Clear" msgstr "_Töm" #: plugins/event_monitor.ui:208 plugins/validate.ui:154 msgid "_Save" msgstr "_Spara" #: plugins/event_monitor.ui:274 msgid "Select _All" msgstr "Markera _allt" #: plugins/event_monitor.ui:320 msgid "C_lear Selection" msgstr "Tö_m markering" #: plugins/event_monitor.ui:352 msgid "Everything" msgstr "Allting" #: plugins/event_monitor.ui:369 msgid "Selected application" msgstr "Markerat program" #: plugins/event_monitor.ui:386 msgid "Selected accessible" msgstr "Markerad åtkomlig komponent" #: plugins/event_monitor.ui:407 msgid "Source" msgstr "Källa" #. add accessible's name to buffer #: plugins/event_monitor.ui:439 plugins/interface_view.ui:569 #: plugins/interface_view.py:737 plugins/validate.py:295 #: src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:468 #: src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:388 msgid "Name" msgstr "Namn" #: plugins/event_monitor.ui:459 msgid "Full Name" msgstr "Fullständigt namn" #: plugins/event_monitor.py:52 msgid "Event Monitor" msgstr "Händelseövervakare" #: plugins/event_monitor.py:55 msgid "Shows events as they occur from selected types and sources" msgstr "Visar händelser när de inträffar från markerade typer och källor" #: plugins/event_monitor.py:65 msgid "Highlight last event entry" msgstr "Markera senaste händelsepost" #: plugins/event_monitor.py:69 msgid "Start/stop event recording" msgstr "Starta/stoppa händelseinspelning" #: plugins/event_monitor.py:73 msgid "Clear event log" msgstr "Töm händelselogg" #: plugins/interface_view.ui:119 msgid "Child count" msgstr "Antal barn" #: plugins/interface_view.ui:138 plugins/interface_view.ui:968 #: plugins/interface_view.ui:1923 plugins/interface_view.ui:1942 #: plugins/interface_view.ui:1961 plugins/interface_view.ui:2433 #: plugins/interface_view.ui:2452 plugins/interface_view.ui:2471 #: plugins/interface_view.ui:3104 plugins/interface_view.ui:3123 #: plugins/interface_view.ui:3142 msgid "0" msgstr "0" #: plugins/interface_view.ui:170 plugins/interface_view.ui:1492 #: plugins/interface_view.py:345 plugins/interface_view.py:865 msgid "(no description)" msgstr "(ingen beskrivning)" #. add description to buffer #: plugins/interface_view.ui:186 plugins/interface_view.ui:580 #: plugins/interface_view.ui:1460 plugins/validate.py:230 #: plugins/validate.py:293 msgid "Description" msgstr "Beskrivning" #: plugins/interface_view.ui:215 plugins/interface_view.py:349 msgid "(no ID)" msgstr "(inget ID)" #: plugins/interface_view.ui:231 plugins/interface_view.ui:704 msgid "ID" msgstr "ID" #: plugins/interface_view.ui:298 msgid "States" msgstr "Tillstånd" #: plugins/interface_view.ui:363 plugins/interface_view.ui:1170 #: plugins/interface_view.ui:3021 msgid "Attributes" msgstr "Attribut" #: plugins/interface_view.ui:480 plugins/interface_view.ui:1327 #: plugins/interface_view.ui:2663 plugins/interface_view.ui:2734 msgid "Show" msgstr "Visa" #: plugins/interface_view.ui:511 msgid "Relations" msgstr "Relationer" #: plugins/interface_view.ui:530 msgid "_Accessible" msgstr "_Åtkomlig komponent" #: plugins/interface_view.ui:591 msgid "Key binding" msgstr "Tangentbindning" #: plugins/interface_view.ui:645 msgid "Perform action" msgstr "Genomför åtgärd" #: plugins/interface_view.ui:676 msgid "Acti_on" msgstr "Åtgä_rd" #: plugins/interface_view.ui:719 msgid "Toolkit" msgstr "Verktygslåda" #: plugins/interface_view.ui:736 msgid "Version" msgstr "Version" #: plugins/interface_view.ui:810 msgid "Ap_plication" msgstr "_Program" #: plugins/interface_view.ui:829 msgid "Col_lection" msgstr "Sam_ling" #. Screen coordinates #. Component size in pixels #. Screen coordinates #. Component size #: plugins/interface_view.ui:857 plugins/interface_view.ui:894 #: plugins/interface_view.ui:1042 plugins/interface_view.ui:1420 #: plugins/interface_view.ui:1440 msgid "0, 0" msgstr "0, 0" #: plugins/interface_view.ui:877 msgid "Relative position" msgstr "Relativ position" #: plugins/interface_view.ui:914 plugins/interface_view.ui:1403 msgid "Size" msgstr "Storlek" #: plugins/interface_view.ui:931 msgid "WIDGET" msgstr "WIDGET" #: plugins/interface_view.ui:951 msgid "Layer" msgstr "Lager" #: plugins/interface_view.ui:988 msgid "MDI-Z-order" msgstr "MDI-Z-ordning" #: plugins/interface_view.ui:1025 msgid "Alpha" msgstr "Alfa" #: plugins/interface_view.ui:1060 msgid "Absolute position" msgstr "Absolut position" #: plugins/interface_view.ui:1077 msgid "Co_mponent" msgstr "Ko_mponent" #: plugins/interface_view.ui:1096 msgid "Des_ktop" msgstr "S_krivbord" #: plugins/interface_view.ui:1192 msgid "Locale:" msgstr "Lokal:" #: plugins/interface_view.ui:1231 msgid "_Document" msgstr "_Dokument" #. add url role to buffer #: plugins/interface_view.ui:1252 plugins/validate.py:299 msgid "Hyperlink" msgstr "Hyperlänk" #: plugins/interface_view.ui:1358 msgid "H_ypertext" msgstr "H_ypertext" #: plugins/interface_view.ui:1386 msgid "Position" msgstr "Position" #: plugins/interface_view.ui:1475 msgid "Locale" msgstr "Lokal" #: plugins/interface_view.ui:1535 msgid "_Image" msgstr "_Bild" #: plugins/interface_view.ui:1554 msgid "Lo_gin Helper" msgstr "Inlo_ggningshjälpare" #: plugins/interface_view.ui:1621 msgid "Select All" msgstr "Markera allt" #: plugins/interface_view.ui:1692 msgid "_Selection" msgstr "_Markering" #: plugins/interface_view.ui:1725 msgid "Content type" msgstr "Innehållstyp" #: plugins/interface_view.ui:1736 plugins/interface_view.py:745 msgid "URI" msgstr "URI" #: plugins/interface_view.ui:1753 msgid "St_reamable Content" msgstr "St_römmande innehåll" #: plugins/interface_view.ui:1792 msgid "Caption:" msgstr "Överskrift:" #: plugins/interface_view.ui:1837 msgid "Summary:" msgstr "Sammandrag:" #: plugins/interface_view.ui:1978 msgid "Selected columns" msgstr "Markerade kolumner" #: plugins/interface_view.ui:1994 msgid "Selected rows" msgstr "Markerade rader" #: plugins/interface_view.ui:2010 msgid "Columns" msgstr "Kolumner" #: plugins/interface_view.ui:2026 msgid "Rows" msgstr "Rader" #: plugins/interface_view.ui:2049 msgid "Table Information" msgstr "Tabellinformation" #: plugins/interface_view.ui:2093 msgid "name (x,y)" msgstr "namn (x,y)" #: plugins/interface_view.ui:2144 plugins/interface_view.ui:2258 msgid "Header:" msgstr "Rubrik:" #: plugins/interface_view.ui:2157 plugins/interface_view.ui:2271 msgid "" msgstr "" #. How many rows the cell spans. #. How many columns the cell spans. #: plugins/interface_view.ui:2190 plugins/interface_view.ui:2304 msgid "Extents:" msgstr "Områden:" #: plugins/interface_view.ui:2228 plugins/interface_view.ui:2536 msgid "Row" msgstr "Rad" #: plugins/interface_view.ui:2342 plugins/interface_view.ui:2520 msgid "Column" msgstr "Kolumn" #: plugins/interface_view.ui:2358 msgid "Selected Cell" msgstr "Markerad cell" #: plugins/interface_view.ui:2380 msgid "_Table" msgstr "_Tabell" #: plugins/interface_view.ui:2488 msgid "Column span" msgstr "Kolumnutsträckning" #: plugins/interface_view.ui:2504 msgid "Row span" msgstr "Radutsträckning" #: plugins/interface_view.ui:2551 msgid "Row headers" msgstr "Radrubriker" #: plugins/interface_view.ui:2568 msgid "Column headers" msgstr "Kolumnrubriker" #: plugins/interface_view.ui:2584 msgid "Table" msgstr "Tabell" #: plugins/interface_view.ui:2770 msgid "_TableCell" msgstr "_TableCell" #: plugins/interface_view.ui:2820 msgid "Text" msgstr "Text" #: plugins/interface_view.ui:2859 msgid "Offset" msgstr "Position" #: plugins/interface_view.ui:2897 msgid "Include defaults" msgstr "Inkludera standardvärden" #. Start character offset of text attributes span #: plugins/interface_view.ui:2919 msgid "Start: 0" msgstr "Start: 0" #. End character offset of text attributes span #: plugins/interface_view.ui:2937 msgid "End: 0" msgstr "Slut: 0" #: plugins/interface_view.ui:3043 msgid "Te_xt" msgstr "Te_xt" #: plugins/interface_view.ui:3093 msgid "Current value" msgstr "Aktuellt värde" #: plugins/interface_view.ui:3161 msgid "Minimum increment" msgstr "Minimal ökning" #: plugins/interface_view.ui:3176 msgid "Maximum value" msgstr "Maximalt värde" #: plugins/interface_view.ui:3191 msgid "Minimum value" msgstr "Minimalt värde" #: plugins/interface_view.ui:3215 msgid "Val_ue" msgstr "Vä_rde" #: plugins/interface_view.ui:3232 msgid "unknown" msgstr "okänd" #. Translators: this is a plugin name #: plugins/interface_view.py:44 msgid "Interface Viewer" msgstr "Gränssnittsvisare" #. Translators: this is a plugin description #: plugins/interface_view.py:47 msgid "Allows viewing of various interface properties" msgstr "Tillåter visning av olika gränssnittsegenskaper" #: plugins/interface_view.py:238 msgid "(not implemented)" msgstr "(inte implementerad)" #: plugins/interface_view.py:753 msgid "Start" msgstr "Start" #: plugins/interface_view.py:761 msgid "End" msgstr "Slut" #: plugins/interface_view.py:926 msgid "Too many selectable children" msgstr "För många valbara barn" #: plugins/interface_view.py:1393 plugins/interface_view.py:1396 msgid "(Editable)" msgstr "(Redigerbar)" #. Translators: This string appears in Accerciser's Interface Viewer #. and refers to a range of characters which has a particular format. #. "Start" is the character offset where the formatting begins. If #. the first four letters of some text is bold, the start offset of #. that bold formatting is 0. #: plugins/interface_view.py:1543 #, python-format msgid "Start: %d" msgstr "Start: %d" #. Translators: This string appears in Accerciser's Interface Viewer #. and refers to a range of characters which has a particular format. #. "End" is the character offset where the formatting ends. If the #. first four letters of some text is bold, the end offset of that #. bold formatting is 4. #: plugins/interface_view.py:1549 #, python-format msgid "End: %d" msgstr "Slut: %d" #: plugins/quick_select.py:16 msgid "Quick Select" msgstr "Snabbväljare" #: plugins/quick_select.py:19 msgid "Plugin with various methods of selecting accessibles quickly." msgstr "Instick med olika metoder för att välja åtkomliga komponenter snabbt." #: plugins/quick_select.py:25 msgid "Inspect last focused accessible" msgstr "Inspektera senaste fokuserad åtkomlig komponent" #: plugins/quick_select.py:29 msgid "Inspect accessible under mouse" msgstr "Inspektera åtkomlig komponent under muspekare" #: plugins/validate.ui:44 msgid "Sche_ma:" msgstr "Sche_ma:" #: plugins/validate.ui:104 msgid "V_alidate" msgstr "V_alidera" #: plugins/validate.ui:247 src/lib/accerciser/menus.py:33 msgid "_Help" msgstr "_Hjälp" #: plugins/validate.ui:285 plugins/validate.py:375 plugins/validate.py:432 msgid "Idle" msgstr "Overksam" #: plugins/validate.py:80 msgid "No description" msgstr "Ingen beskrivning" #: plugins/validate.py:167 msgid "AT-SPI Validator" msgstr "AT-SPI-validerare" #: plugins/validate.py:169 msgid "Validates application accessibility" msgstr "Validerar hjälpmedel i program" #. log level column #. add level to buffer #: plugins/validate.py:223 plugins/validate.py:291 msgid "Level" msgstr "Nivå" #. add accessible's role to buffer #: plugins/validate.py:297 src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:477 msgid "Role" msgstr "Roll" #: plugins/validate.py:313 msgid "Save validator output" msgstr "Spara valideringsutdata" #: plugins/validate.py:316 src/lib/accerciser/plugin/view.py:1136 msgid "_OK" msgstr "_OK" #: plugins/validate.py:317 msgid "_Cancel" msgstr "A_vbryt" #: plugins/validate.py:361 msgid "Saving" msgstr "Sparar" #: plugins/validate.py:412 msgid "Validating" msgstr "Validerar" #: plugins/validate.py:570 msgid "EXCEPT" msgstr "UNDANTAG" #: plugins/validate.py:577 msgid "ERROR" msgstr "FEL" #: plugins/validate.py:585 msgid "WARN" msgstr "VARNING" #: plugins/validate.py:592 msgid "INFO" msgstr "INFO" #: plugins/validate.py:599 msgid "DEBUG" msgstr "FELSÖKNING" #: plugindata/validate/basic.py:8 msgid "Basic" msgstr "Grundläggande" #: plugindata/validate/basic.py:9 msgid "Tests fundamental GUI application accessibility" msgstr "Testar grundläggande hjälpmedel i grafiska program" #: plugindata/validate/basic.py:28 #, python-format msgid "actionable %s is not focusable or selectable" msgstr "åtgärdbara %s är inte fokusbar eller valbar" #: plugindata/validate/basic.py:46 #, python-format msgid "interactive %s is not actionable" msgstr "interaktiva %s är inte åtgärdbar" #: plugindata/validate/basic.py:61 msgid "more than one focused widget" msgstr "fler än en fokuserad widget" #: plugindata/validate/basic.py:84 #, python-format msgid "%s has no text interface" msgstr "%s har inget textgränssnitt" #. Translators: The first variable is the role name of the object that has an #. index mismatch. #. #: plugindata/validate/basic.py:104 #, python-format msgid "%s index in parent does not match child index" msgstr "%s index i förälder matchar inte barnindex" #: plugindata/validate/basic.py:150 #, python-format msgid "Missing reciprocal for %s relation" msgstr "Saknar mottagare för %s-förhållande" #. Translators: The first variable is the role name of the object that is missing #. the name or label. #. #: plugindata/validate/basic.py:199 #, python-format msgid "%s missing name or label" msgstr "%s saknar namn eller etikett" #: plugindata/validate/basic.py:217 #, python-format msgid "focusable %s has a table interface, but not a selection interface" msgstr "fokusbar %s har ett tabellgränssnitt, men inte ett valgränssnitt" #. Translators: First variable is an accessible role name, the next two #. variables are accessible state names. #. For example: "button has focused state without focusable state". #. #: plugindata/validate/basic.py:246 #, python-format msgid "%s has %s state without %s state" msgstr "%s har tillståndet %s utan tillståndet %s" #. Translators: The radio button does not belong to a set, thus it is useless. #. The first variable is the object's role name. #. #: plugindata/validate/basic.py:272 #, python-format msgid "%s does not belong to a set" msgstr "%s tillhör inte en uppsättning" #. Translators: The row or column number retrieved from a table child's #. object at a certain index is wrong. #. The first variable is the role name of the object, the second is the #. given index. #. #: plugindata/validate/basic.py:307 #, python-format msgid "%(rolename)s index %(num)d does not match row and column" msgstr "%(rolename)s index %(num)d matchar inte rad och kolumn" #. Translators: The "parent index" is the order of the child in the parent. #. the "row and column index" should be the same value retrieved by the #. object's location in the table. #. The first variable is the object's role name, the second and third variables #. are index numbers. #. #: plugindata/validate/basic.py:339 #, python-format msgid "" "%(rolename)s parent index %(num1)d does not match row and column index " "%(num2)d" msgstr "" "%(rolename)s föräldraindex %(num1)d matchar inte rad- och kolumnindex " "%(num2)d" #: plugindata/validate/basic.py:366 #, python-format msgid "%s has no name or description" msgstr "%s har inget namn eller beskrivning" #: src/lib/accerciser/accerciser.py:92 msgid "_Quit" msgstr "A_vsluta" #: src/lib/accerciser/accerciser.py:94 msgid "_Preferences…" msgstr "_Inställningar…" #: src/lib/accerciser/accerciser.py:96 msgid "_Contents" msgstr "_Innehåll" #: src/lib/accerciser/accerciser.py:98 msgid "_About" msgstr "_Om" #: src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:416 msgid "" msgstr "" #: src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:484 msgid "Children" msgstr "Barn" #: src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:512 msgid "_Show Applications without children" msgstr "Vi_sa program utan barn" #: src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:521 msgid "_Refresh Registry" msgstr "Uppdatera _registret" #: src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:527 msgid "Refresh _Node" msgstr "Uppdatera _nod" #: src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:247 msgid "Component" msgstr "Komponent" #: src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:254 msgid "Task" msgstr "Uppgift" #: src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:261 msgid "Key" msgstr "Tangent" #: src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:271 msgid "Alt" msgstr "Alt" #: src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:278 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:286 msgid "Shift" msgstr "Skift" #: src/lib/accerciser/main_window.py:44 msgid "Accerciser Accessibility Explorer" msgstr "Accerciser hjälpmedelsutforskare" #: src/lib/accerciser/main_window.py:74 msgid "Top panel" msgstr "Överpanel" #: src/lib/accerciser/main_window.py:75 msgid "Bottom panel" msgstr "Nederpanel" #: src/lib/accerciser/menus.py:17 msgid "_File" msgstr "_Arkiv" #: src/lib/accerciser/menus.py:19 msgid "_Edit" msgstr "R_edigera" #: src/lib/accerciser/menus.py:25 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Bokmärken" #: src/lib/accerciser/menus.py:27 msgid "_View" msgstr "_Visa" #: src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:38 msgid "accerciser Preferences" msgstr "Inställningar för accerciser" #: src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:39 src/lib/accerciser/bookmarks.py:306 #: src/lib/accerciser/plugin/view.py:1138 msgid "_Close" msgstr "S_täng" #: src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:46 msgid "Plugins" msgstr "Instick" #: src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:47 msgid "Global Hotkeys" msgstr "Allmänna snabbtangenter" #: src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:56 msgid "Highlighting" msgstr "Markering" #: src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:88 msgid "Highlight duration:" msgstr "Markeringslängd:" #: src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:95 msgid "Border color:" msgstr "Ramfärg:" #: src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:98 msgid "The border color of the highlight box" msgstr "Ramfärgen för markeringsrutan" #: src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:99 msgid "Fill color:" msgstr "Fyllnadsfärg:" #: src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:102 msgid "The fill color of the highlight box" msgstr "Fyllnadsfärgen för markeringsrutan" #: src/lib/accerciser/about_dialog.py:52 msgid "translator-credits" msgstr "" "Daniel Nylander \n" "Anders Jonsson \n" "Sebastian Rasmussen \n" "\n" "Skicka synpunkter på översättningen till\n" "." #: src/lib/accerciser/about_dialog.py:53 msgid "An interactive Python accessibility explorer" msgstr "En interaktiv hjälpmedelsutforskare skriven i Python" #: src/lib/accerciser/about_dialog.py:54 msgid "accerciser Copyright © 2006, 2007 IBM Corporation (BSD)" msgstr "accerciser Copyright © 2006, 2007 IBM Corporation (BSD)" #: src/lib/accerciser/about_dialog.py:56 msgid "The New BSD License. See the COPYING and NOTICE files for details." msgstr "Den nya BSD-licensen. Se filerna COPYING och NOTICE för detaljer." #: src/lib/accerciser/about_dialog.py:58 msgid "Web site" msgstr "Webbplats" #: src/lib/accerciser/bookmarks.py:68 msgid "_Add Bookmark…" msgstr "_Lägg till bokmärke…" #: src/lib/accerciser/bookmarks.py:70 msgid "_Edit Bookmarks…" msgstr "R_edigera bokmärken…" #: src/lib/accerciser/bookmarks.py:305 msgid "Edit Bookmarks…" msgstr "Redigera bokmärken…" #: src/lib/accerciser/bookmarks.py:321 msgid "_Add" msgstr "_Lägg till" #: src/lib/accerciser/bookmarks.py:324 msgid "_Remove" msgstr "_Ta bort" #: src/lib/accerciser/bookmarks.py:327 msgid "_Jump to" msgstr "_Hoppa till" #: src/lib/accerciser/bookmarks.py:412 msgid "Title" msgstr "Titel" #: src/lib/accerciser/bookmarks.py:420 msgid "Application" msgstr "Program" #: src/lib/accerciser/bookmarks.py:428 msgid "Path" msgstr "Sökväg" #: src/lib/accerciser/bookmarks.py:497 msgid "Add Bookmark…" msgstr "Lägg till bokmärke…" #: src/lib/accerciser/bookmarks.py:513 msgid "Title:" msgstr "Titel:" #: src/lib/accerciser/bookmarks.py:516 msgid "Application:" msgstr "Program:" #: src/lib/accerciser/bookmarks.py:519 msgid "Path:" msgstr "Sökväg:" #: src/lib/accerciser/plugin/message.py:153 msgid "Plugin Errors" msgstr "Fel i instick" #: src/lib/accerciser/plugin/message.py:294 msgid "_Refresh" msgstr "_Uppdatera" #. Translators: This is the viewport in which the plugin appears, #. it is a noun. #. #: src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:397 msgctxt "viewport" msgid "View" msgstr "Vy" #: src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:474 msgid "No view" msgstr "Ingen vy" #: src/lib/accerciser/plugin/view.py:380 msgid "_Single plugins view" msgstr "Vy för _enstaka instick" #: src/lib/accerciser/plugin/view.py:771 msgid "Plugin View" msgstr "Insticksvy" #: src/lib/accerciser/plugin/view.py:774 #, python-format msgid "Plugin View (%d)" msgstr "Insticksvy (%d)" #: src/lib/accerciser/plugin/view.py:1079 msgid "_New view…" msgstr "_Ny vy…" #: src/lib/accerciser/plugin/view.py:1135 msgid "New View…" msgstr "Ny vy…" #~ msgid "Refresh selected node’s children" #~ msgstr "Uppdatera markerade nodens barn" #~ msgid "Bookmark selected accessible." #~ msgstr "Bokmärk markerad åtkomlig komponent." #~ msgid "Manage bookmarks." #~ msgstr "Hantera bokmärken." #~| msgid "Accerciser" #~ msgid "accerciser" #~ msgstr "accerciser"