# Ukrainian translation for Snapshot. # Copyright (C) 2023 Snapshot's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the Snapshot package. # # Yuri Chornoivan , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Snapshot main\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/Incubator/snapshot/-/iss" "ues\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-24 20:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-25 16:10+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" #: data/org.gnome.Snapshot.desktop.in.in:3 #: data/org.gnome.Snapshot.metainfo.xml.in.in:7 src/main.rs:29 #: src/widgets/window.rs:261 msgid "Snapshot" msgstr "Знімок" #: data/org.gnome.Snapshot.desktop.in.in:4 #: data/org.gnome.Snapshot.metainfo.xml.in.in:8 msgid "Take pictures and videos" msgstr "Створення зображень та відео" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/org.gnome.Snapshot.desktop.in.in:10 #| msgid "picture;photos;camera;" msgid "picture;photos;camera;webcam;" msgstr "" "picture;photos;camera;webcam$зображення;картинка;фото;фотографії;камера;фотоа" "парат;вебкамера;" #: data/org.gnome.Snapshot.gschema.xml.in:16 #: data/org.gnome.Snapshot.gschema.xml.in:17 msgid "Default window width" msgstr "Типова ширина вікна програми" #: data/org.gnome.Snapshot.gschema.xml.in:21 #: data/org.gnome.Snapshot.gschema.xml.in:22 msgid "Default window height" msgstr "Типова висота вікна програми" #: data/org.gnome.Snapshot.gschema.xml.in:26 msgid "Default window maximized behaviour" msgstr "Типова поведінка щодо максимізації вікна" #: data/org.gnome.Snapshot.gschema.xml.in:31 msgid "Play shutter sound" msgstr "Відтворити звук затвора" #: data/org.gnome.Snapshot.gschema.xml.in:32 msgid "Whether to play a shutter sound when taking pictures" msgstr "Чи слід відтворювати звук затвора при створенні знімків" #: data/org.gnome.Snapshot.gschema.xml.in:36 msgid "Show composition guidelines" msgstr "Показувати напрямні композиції" #: data/org.gnome.Snapshot.gschema.xml.in:37 msgid "Whether to show composition guidelines when using the camera" msgstr "" "Визначає, чи слід показувати напрямні композиції при використанні камери" #: data/org.gnome.Snapshot.gschema.xml.in:41 msgid "Countdown timer" msgstr "Таймер зворотного відліку" #: data/org.gnome.Snapshot.gschema.xml.in:42 msgid "The duration of the countdown for taking photos, in seconds" msgstr "Тривалість відліку для створення фотографій, у секундах" #: data/org.gnome.Snapshot.gschema.xml.in:46 msgid "Capture mode" msgstr "Режим захоплення" #: data/org.gnome.Snapshot.gschema.xml.in:47 msgid "Whether to take pictures or videos" msgstr "Визначає, що слід робити: зробити знімок чи записати відео" #: data/org.gnome.Snapshot.gschema.xml.in:51 msgid "Picture format" msgstr "Формат зображення" #: data/org.gnome.Snapshot.gschema.xml.in:52 msgid "Whether to save pictures as png or jpeg" msgstr "Формат, у якому слід зберігати зображення — png або jpeg" #: data/org.gnome.Snapshot.gschema.xml.in:56 msgid "Video format" msgstr "Формат відео" #: data/org.gnome.Snapshot.gschema.xml.in:57 msgid "Whether to save videos as mp4 or webm" msgstr "Формат, у якому слід зберігати відео — mp4 або webm" #: data/org.gnome.Snapshot.metainfo.xml.in.in:10 msgid "Take pictures and videos on your computer, tablet, or phone." msgstr "Створюйте знімки і відео на вашому комп'ютері, планшеті або телефоні." #: data/org.gnome.Snapshot.metainfo.xml.in.in:17 msgid "Snapshot's main interface" msgstr "Головний інтерфейс Snapshot" #: data/org.gnome.Snapshot.metainfo.xml.in.in:21 msgid "Snapshot's gallery viewer" msgstr "Засіб перегляду галереї Snapshot" #: data/org.gnome.Snapshot.metainfo.xml.in.in:65 src/widgets/window.rs:267 msgid "The GNOME Project" msgstr "Проєкт GNOME" #: data/resources/ui/camera.ui:68 data/resources/ui/camera.ui:124 #: data/resources/ui/camera.ui:291 data/resources/ui/camera.ui:419 msgid "Main Menu" msgstr "Головне меню" #: data/resources/ui/camera.ui:78 msgid "No Camera Found" msgstr "Не знайдено камери" #: data/resources/ui/camera.ui:79 msgid "Connect a camera device" msgstr "З'єднати пристрій камери" #: data/resources/ui/camera.ui:148 data/resources/ui/camera.ui:244 #: data/resources/ui/camera.ui:351 data/resources/ui/camera.ui:441 msgid "Picture Mode" msgstr "Режим зображення" #: data/resources/ui/camera.ui:167 data/resources/ui/camera.ui:263 #: data/resources/ui/camera.ui:370 data/resources/ui/camera.ui:460 msgid "Recording Mode" msgstr "Режим запису" #: data/resources/ui/camera.ui:189 data/resources/ui/camera.ui:221 #: data/resources/ui/camera.ui:323 data/resources/ui/camera.ui:547 #: data/resources/ui/camera.ui:578 msgid "Countdown" msgstr "Зворотний відлік" #: data/resources/ui/camera.ui:489 msgid "Open Gallery" msgstr "Відкрити галерею" #. Set a fallback tooltip #: data/resources/ui/camera.ui:495 src/widgets/shutter_button.rs:70 #: src/widgets/shutter_button.rs:130 msgid "Take Picture" msgstr "Зробити знімок" #: data/resources/ui/camera.ui:508 msgid "Select Camera" msgstr "Вибір камери" #: data/resources/ui/camera.ui:522 msgctxt "Switch between front and back camera button" msgid "Switch Camera" msgstr "Перемкнути фотоапарат" #. TRANSLATORS this indicates the countdown is disabled #: data/resources/ui/camera.ui:581 msgid "None" msgstr "Немає" #. TRANSLATORS this is time for a countdown in seconds #: data/resources/ui/camera.ui:586 msgid "3s" msgstr "3 с" #. TRANSLATORS this is time for a countdown in seconds #: data/resources/ui/camera.ui:591 msgid "5s" msgstr "5 с" #. TRANSLATORS this is time for a countdown in seconds #: data/resources/ui/camera.ui:596 msgid "10s" msgstr "10 с" #: data/resources/ui/camera.ui:604 msgid "_Preferences" msgstr "_Налаштування" #: data/resources/ui/camera.ui:608 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_Клавіатурні скорочення" #: data/resources/ui/camera.ui:612 msgid "_About Snapshot" msgstr "_Про «Знімок»" #: data/resources/ui/gallery.ui:42 msgid "Gallery Menu" msgstr "Меню галереї" #: data/resources/ui/gallery.ui:67 msgid "Previous Image" msgstr "Попереднє зображення" #: data/resources/ui/gallery.ui:79 msgid "Next Image" msgstr "Наступне зображення" #: data/resources/ui/gallery.ui:93 src/widgets/gallery.rs:110 msgid "Open in Image Viewer" msgstr "Відкрити у переглядачі зображень" #: data/resources/ui/gallery.ui:111 msgid "_Copy" msgstr "_Копіювати" #: data/resources/ui/gallery.ui:115 msgid "_Delete" msgstr "В_илучити" #: data/resources/ui/preferences_window.ui:10 msgid "General" msgstr "Загальне" #: data/resources/ui/preferences_window.ui:14 data/resources/ui/window.ui:12 msgid "Camera" msgstr "Камера" #: data/resources/ui/preferences_window.ui:17 msgid "Play Shutter Sound" msgstr "Відтворити звук затвора" #: data/resources/ui/preferences_window.ui:23 msgid "Show Composition Guidelines" msgstr "Показувати напрямні композиції" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:11 msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "Загальне" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:14 msgctxt "shortcut window" msgid "Show Shortcuts" msgstr "Показати клавіатурні скорочення" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:20 msgctxt "shortcut window" msgid "Main Menu" msgstr "Головне меню" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:26 msgctxt "Shortcut window description" msgid "Open Preferences" msgstr "Відкрити налаштування" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:32 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Вийти з програми" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:40 msgctxt "shortcut window" msgid "Camera" msgstr "Камера" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:43 msgctxt "shortcut window" msgid "Picture Mode" msgstr "Режим зображення" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:49 msgctxt "shortcut window" msgid "Recording Mode" msgstr "Режим записування" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:55 msgctxt "shortcut window" msgid "Take Picture or Start Recording" msgstr "Зробити знімок або почати запис відео" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:61 msgctxt "shortcut window" msgid "Show/Hide Composition Guidelines" msgstr "Показати/Приховати напрямні композиції" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:69 msgctxt "shortcut window" msgid "Gallery" msgstr "Галерея" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:72 msgctxt "shortcut window" msgid "Open/Close Gallery" msgstr "Відкрити/Закрити галерею" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:78 msgctxt "shortcut window" msgid "Next" msgstr "Далі" #: data/resources/ui/shortcuts.ui:84 msgctxt "shortcut window" msgid "Previous" msgstr "Назад" #: data/resources/ui/window.ui:20 msgid "Gallery" msgstr "Галерея" #. TRANSLATORS This is the image format presented in the preferences #. window. #: src/enums.rs:39 msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #. TRANSLATORS Do NOT translate {date}. This will appear as, e.g. "Photo #. from 2023-05-21 11-05-59.12345" and it will be used as a file name. #: src/utils.rs:22 msgid "Photo from {date}" msgstr "Фото від {date}" #. TRANSLATORS Do NOT translate {number}. This will appear as, e.g. #. "Photo 12345" and it will be used as a file name. #: src/utils.rs:27 msgid "Photo {number}" msgstr "Фото {number}" #. TRANSLATORS Do NOT translate {date}. This will appear as, e.g. #. "Recording from 2023-05-21 11-05-59.12345" and it will be used as a #. file name. #: src/utils.rs:40 msgid "Recording from {date}" msgstr "Запис від {date}" #. TRANSLATORS Do NOT translate {number}. This will appear as, e.g. #. "Recording 12345" and it will be used as a file name. #: src/utils.rs:45 msgid "Recording {number}" msgstr "Запис {number}" #: src/widgets/camera.rs:531 msgid "Could not play camera stream" msgstr "Не вдалося відтворити потокові дані з камери" #: src/widgets/gallery.rs:112 msgid "Open in Video Player" msgstr "Відкрити у програвачі відео" #: src/widgets/gallery.rs:371 msgid "Copied to clipboard" msgstr "Скопійовано до буфера обміну" #: src/widgets/gallery.rs:396 msgid "Picture deleted" msgstr "Зображення вилучено" #: src/widgets/gallery.rs:398 msgid "Video deleted" msgstr "Відео вилучено" #: src/widgets/shutter_button.rs:81 msgid "Start Recording" msgstr "Почати запис" #: src/widgets/shutter_button.rs:92 msgid "Stop Recording" msgstr "Припинити запис" #: src/widgets/window.rs:74 src/widgets/window.rs:310 msgid "Could not take picture" msgstr "Не вдалося створити знімок" #: src/widgets/window.rs:78 src/widgets/window.rs:314 msgid "Could not record video" msgstr "Не вдалося записати відео" #: src/widgets/window.rs:266 msgid "translator-credits" msgstr "Юрій Чорноіван , 2023" #~ msgid "Back" #~ msgstr "Назад" #~ msgid "Photo" #~ msgstr "Фото" #~| msgid "Recording Mode" #~ msgid "Recording" #~ msgstr "Запис" #~ msgid "Maximiliano Sandoval" #~ msgstr "Maximiliano Sandoval" #~ msgid "Picture Format" #~ msgstr "Формат зображення" #~ msgid "PNG" #~ msgstr "PNG"