# Simplified Chinese translation for PulseAudio. # Copyright (C) 2008 PULSEAUDIO COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the pulseaudio package. # 闫丰刚 , 2008, 2009. # Leah Liu , 2009, 2012. # Cheng-Chia Tseng , 2010, 2012. # Frank Hill , 2015. # Mingye Wang (Arthur2e5) , 2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=PulseAudio&keywords=I18N+L10N&component=misc\n" "POT-Creation-Date: 2015-09-12 15:47+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-11-10 13:13-0500\n" "Last-Translator: Mingye Wang (Arthur2e5) \n" "Language-Team: Chinese (Simplified, GNOME) \n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.8.6\n" #: ../src/daemon/cmdline.c:111 #, c-format msgid "" "%s [options]\n" "\n" "COMMANDS:\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show version\n" " --dump-conf Dump default configuration\n" " --dump-modules Dump list of available modules\n" " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n" " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory segments\n" " --start Start the daemon if it is not running\n" " -k --kill Kill a running daemon\n" " --check Check for a running daemon (only returns exit code)\n" "\n" "OPTIONS:\n" " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n" " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n" " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n" " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n" " (only available as root, when SUID or\n" " with elevated RLIMIT_NICE)\n" " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n" " (only available as root, when SUID or\n" " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n" " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested module\n" " loading/unloading after startup\n" " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n" " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and this\n" " time passed\n" " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle and\n" " this time passed\n" " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n" " -v --verbose Increase the verbosity level\n" " --log-target={auto,syslog,stderr,file:PATH,newfile:PATH}\n" " Specify the log target\n" " --log-meta[=BOOL] Include code location in log messages\n" " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n" " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n" " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic shared\n" " objects (plugins)\n" " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n" " (See --dump-resample-methods for\n" " possible values)\n" " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n" " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n" " platforms that support it.\n" " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n" "\n" "STARTUP SCRIPT:\n" " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module with\n" " the specified argument\n" " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n" " -C Open a command line on the running TTY\n" " after startup\n" "\n" " -n Don't load default script file\n" msgstr "" "%s [选项]\n" "\n" "命令:\n" " -h, --help 显示此帮助\n" " --version 显示版本号\n" " --dump-conf 转储默认设置\n" " --dump-modules 转储可用的模块列表\n" " --dump-resample-methods 转储可用的重采样方法\n" " --cleanup-shm 清理滞留的共享内存段\n" " --start 如果后台程序没有运行则启动后台程序\n" " -k --kill 杀死运行中的后台程序\n" " --check 寻找运行中的后台程序(只返回退出码)\n" "\n" "选项:\n" " --system[=BOOL] 作为系统范围实例运行\n" " -D, --daemonize[=BOOL] 启动后转为后台运行\n" " --fail[=BOOL] 启动失败则退出\n" " --high-priority[=BOOL] 尝试设定高静态优先级\n" " (仅以 root 运行时,处于 SUID 或者\n" " 在 RLIMIT_NICE 提升时可用)\n" " --realtime[=BOOL] 尝试启用实时调度\n" " (仅以 root 运行时,处于 SUID 或者\n" " 在 RLIMIT_PTPRIO 提升时可用)\n" " --disallow-module-loading[=BOOL] 启动后拒绝模块用户的\n" " 加载/卸载请求\n" " --disallow-exit[=BOOL] 拒绝用户的退出请求\n" " --exit-idle-time=SECS 空闲指定时长后终止后台程序\n" " --module-idle-time=SECS 空闲指定时长后卸载自动加载的模块\n" " --scache-idle-time=SECS 空闲指定时长后卸载自动加载的采样\n" " --log-level[=LEVEL] 提高或者设定详细度\n" " -v --verbose 提高详细度\n" " --log-target={auto,syslog,stderr,file:路径,newfile:路径}\n" " 指定日志目标\n" " --log-meta[=BOOL] 将代码位置加入日志\n" " --log-time[=BOOL] 将时间戳加入日志\n" " --log-backtrace=FRAMES 将回溯跟踪加入日志\n" " -p, --dl-search-path=PATH 为动态共享对象(插件)设定\n" " 搜索路径\n" " --resample-method=METHOD 使用指定的重采样方法\n" " (使用 --dump-resample-methods 查看\n" " 可能的值)\n" " --use-pid-file[=BOOL] 创建一个PID文件\n" " --no-cpu-limit[=BOOL] 不在支持的平台上载入 CPU 负载显示器。\n" " --disable-shm[=BOOL] 禁用共享内存支持\n" "\n" "启动脚本:\n" " -L, --load=\"模块 参数...\" 用指定的参数加载指定的插件模块\n" " -F, --file=文件名 运行指定的脚本\n" " -C 启动后在运行的 tty 上打开命令行\n" "\n" " -n 不加载默认的脚本文件\n" #: ../src/daemon/cmdline.c:243 msgid "--daemonize expects boolean argument" msgstr "--daemonize 需要布尔值参数" #: ../src/daemon/cmdline.c:251 msgid "--fail expects boolean argument" msgstr "--fail 需要布尔值参数" #: ../src/daemon/cmdline.c:262 msgid "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one of debug, info, notice, warn, error)." msgstr "--log-level 期待日志级别参数(可以是数字0~4或者debug,info,notice,warn,error中的一个)" #: ../src/daemon/cmdline.c:274 msgid "--high-priority expects boolean argument" msgstr "--high-priority 需要布尔值参数" #: ../src/daemon/cmdline.c:282 msgid "--realtime expects boolean argument" msgstr "--realtime 需要布尔值参数" #: ../src/daemon/cmdline.c:290 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument" msgstr "--disallow-module-loading 需要布尔值参数" #: ../src/daemon/cmdline.c:298 msgid "--disallow-exit expects boolean argument" msgstr "--disallow-exit 需要布尔值参数" #: ../src/daemon/cmdline.c:306 msgid "--use-pid-file expects boolean argument" msgstr "--use-pid-file 需要布尔值参数" #: ../src/daemon/cmdline.c:325 msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'journal','stderr' or 'auto' or a valid file name 'file:', 'newfile:'." msgstr "无效的日志目标:要么使用 syslog、journal、stderr 或 auto,要么给定正确的文件名:file:<路径>、newfile:<路径>。" #: ../src/daemon/cmdline.c:327 msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto' or a valid file name 'file:', 'newfile:'." msgstr "无效的日志目标:要么使用 syslog、stderr 或 auto,要么给定正确的文件名:file:<路径>、newfile:<路径>。" #: ../src/daemon/cmdline.c:335 msgid "--log-time expects boolean argument" msgstr "--log-time 需要布尔值参数" #: ../src/daemon/cmdline.c:343 msgid "--log-meta expects boolean argument" msgstr "--log-meta 需要布尔值参数" #: ../src/daemon/cmdline.c:363 #, c-format msgid "Invalid resample method '%s'." msgstr "无效的重采样方法'%s'。" #: ../src/daemon/cmdline.c:370 msgid "--system expects boolean argument" msgstr "--system 需要布尔值参数" #: ../src/daemon/cmdline.c:378 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument" msgstr "--no-cpu-limit 需要布尔值参数" #: ../src/daemon/cmdline.c:386 msgid "--disable-shm expects boolean argument" msgstr "--disable-shm 需要布尔值参数" #: ../src/daemon/daemon-conf.c:259 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'." msgstr "[%s:%u] 无效的日志目标'%s'。" #: ../src/daemon/daemon-conf.c:274 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'." msgstr "[%s:%u] 无效的日志级别'%s'。" #: ../src/daemon/daemon-conf.c:289 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'." msgstr "[%s:%u] 无效的重采样方法'%s'。" #: ../src/daemon/daemon-conf.c:311 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'." msgstr "[%s:%u] 无效的 rlimit '%s'。" #: ../src/daemon/daemon-conf.c:331 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'." msgstr "[%s:%u] 无效的采样格式'%s'。" #: ../src/daemon/daemon-conf.c:348 ../src/daemon/daemon-conf.c:365 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'." msgstr "[%s:%u] 无效的采样率'%s'。" #: ../src/daemon/daemon-conf.c:388 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'." msgstr "[%s:%u] 无效的采样声道 '%s'。" #: ../src/daemon/daemon-conf.c:405 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'." msgstr "[%s:%u] 无效声道映射 '%s'。" #: ../src/daemon/daemon-conf.c:422 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'." msgstr "[%s:%u] 无效的分段数'%s'。" #: ../src/daemon/daemon-conf.c:439 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'." msgstr "[%s:%u] 无效的分段大小'%s'。" #: ../src/daemon/daemon-conf.c:456 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'." msgstr "[%s:%u] 无效的静态优先级 '%s'。" #: ../src/daemon/daemon-conf.c:499 #, c-format msgid "[%s:%u] Invalid server type '%s'." msgstr "[%s:%u] 无效的服务器类型 '%s'。" #: ../src/daemon/daemon-conf.c:613 #, c-format msgid "Failed to open configuration file: %s" msgstr "打开配置文件失败:%s" #: ../src/daemon/daemon-conf.c:629 msgid "The specified default channel map has a different number of channels than the specified default number of channels." msgstr "指定的默认声道映射的声道数与指定的默认声道数不同。" #: ../src/daemon/daemon-conf.c:716 #, c-format msgid "### Read from configuration file: %s ###\n" msgstr "### 从配置文件读取:%s ###\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:57 #, c-format msgid "Name: %s\n" msgstr "名称:%s\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60 #, c-format msgid "No module information available\n" msgstr "没有可用的模块信息\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63 #, c-format msgid "Version: %s\n" msgstr "版本号:%s\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:65 #, c-format msgid "Description: %s\n" msgstr "描述:%s\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:67 #, c-format msgid "Author: %s\n" msgstr "作者:%s\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:69 #, c-format msgid "Usage: %s\n" msgstr "用法:%s\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:70 #, c-format msgid "Load Once: %s\n" msgstr "加载一次:%s\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72 #, c-format msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n" msgstr "过时警告:%s\n" #: ../src/daemon/dumpmodules.c:76 #, c-format msgid "Path: %s\n" msgstr "路径:%s\n" #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:75 #, c-format msgid "Failed to open module %s: %s" msgstr "打开模块 %s 失败:%s" #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:126 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader." msgstr "查找原始 lt_dlopen 加载器失败。" #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:131 msgid "Failed to allocate new dl loader." msgstr "分配新的 dl 加载器失败。" #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:144 msgid "Failed to add bind-now-loader." msgstr "添加 bind-now-loader 失败。" #: ../src/daemon/main.c:160 #, c-format msgid "Failed to find user '%s'." msgstr "找不到用户 `%s' " #: ../src/daemon/main.c:165 #, c-format msgid "Failed to find group '%s'." msgstr "找不到用户组 `%s'" #: ../src/daemon/main.c:174 #, c-format msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match." msgstr "用户'%s'与组'%s'的GID不匹配." #: ../src/daemon/main.c:179 #, c-format msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring." msgstr "用户'%s'的主文件夹不是'%s',忽略。" #: ../src/daemon/main.c:182 ../src/daemon/main.c:187 #, c-format msgid "Failed to create '%s': %s" msgstr "创建'%s'失败: %s" #: ../src/daemon/main.c:194 #, c-format msgid "Failed to change group list: %s" msgstr "更改组列表失败:%s" #: ../src/daemon/main.c:210 #, c-format msgid "Failed to change GID: %s" msgstr "更改GID失败:%s" #: ../src/daemon/main.c:226 #, c-format msgid "Failed to change UID: %s" msgstr "更改UID失败:%s" #: ../src/daemon/main.c:255 msgid "System wide mode unsupported on this platform." msgstr "此平台不支持system-wide模式。" #: ../src/daemon/main.c:484 msgid "Failed to parse command line." msgstr "分析命令行失败。" #: ../src/daemon/main.c:523 msgid "System mode refused for non-root user. Only starting the D-Bus server lookup service." msgstr "已拒绝非超级用户使用系统模式,仅启动 D-Bus 服务器查找服务。" #: ../src/daemon/main.c:622 #, c-format msgid "Failed to kill daemon: %s" msgstr "杀死后台程序失败:%s" #: ../src/daemon/main.c:651 msgid "This program is not intended to be run as root (unless --system is specified)." msgstr "不应以root身份运行本程序(除非指定 --system)。" #: ../src/daemon/main.c:654 msgid "Root privileges required." msgstr "需要 root 权限。" #: ../src/daemon/main.c:661 msgid "--start not supported for system instances." msgstr "系统实例不支持 --start。" #: ../src/daemon/main.c:701 #, c-format msgid "User-configured server at %s, refusing to start/autospawn." msgstr "用户配置的服务器 %s,拒绝启动/自动派生。" #: ../src/daemon/main.c:707 #, c-format msgid "User-configured server at %s, which appears to be local. Probing deeper." msgstr "用户配置的服务器 %s,看起来是本地服务器。正在进一步探测。" #: ../src/daemon/main.c:712 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set." msgstr "正在以系统模式运行,但未设定 --disallow-exit。" #: ../src/daemon/main.c:715 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set." msgstr "正在以系统模式运行,但未设定 --disallow-module-loading。" #: ../src/daemon/main.c:718 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode." msgstr "正在以系统模式运行,强制禁用 SHM 模式!" #: ../src/daemon/main.c:723 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time." msgstr "正在以系统模式运行,强制禁用退出空闲时间!" #: ../src/daemon/main.c:756 msgid "Failed to acquire stdio." msgstr "获取stdio失败。" #: ../src/daemon/main.c:762 ../src/daemon/main.c:833 #, c-format msgid "pipe() failed: %s" msgstr "pipe() 失败:%s" #: ../src/daemon/main.c:767 ../src/daemon/main.c:838 #, c-format msgid "fork() failed: %s" msgstr "fork() 失败:%s" #: ../src/daemon/main.c:782 ../src/daemon/main.c:853 ../src/utils/pacat.c:568 #, c-format msgid "read() failed: %s" msgstr "read() 失败:%s" #: ../src/daemon/main.c:788 msgid "Daemon startup failed." msgstr "后台程序启动失败。" #: ../src/daemon/main.c:821 #, c-format msgid "setsid() failed: %s" msgstr "setsid() 失败:%s" #: ../src/daemon/main.c:948 msgid "Failed to get machine ID" msgstr "获取machine ID失败" #: ../src/daemon/main.c:974 msgid "" "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely shouldn't be doing that.\n" "If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as expected.\n" "Please read http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/Documentation/User/WhatIsWrongWithSystemWide/ for an explanation why system mode is usually a bad idea." msgstr "" "好的,那么您现在是在系统模式中运行 PA。请注意:您很可能不应该这样做。\n" "如果您无论如何都这样做了,那么出现意外情况就是您的问题。\n" "请阅读 http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/Documentation/User/WhatIsWrongWithSystemWide/ 以了解为什么系统模式通常不是个好主意。" #: ../src/daemon/main.c:991 msgid "pa_pid_file_create() failed." msgstr "pa_pid_file_create() 失败。" #: ../src/daemon/main.c:1021 msgid "pa_core_new() failed." msgstr "pa_core_new() 失败。" #: ../src/daemon/main.c:1089 msgid "Failed to initialize daemon." msgstr "后台程序初始化失败。" #: ../src/daemon/main.c:1094 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work." msgstr "后台程序启动未加载任何模块,拒绝工作。" #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1 msgid "PulseAudio Sound System" msgstr "PulseAudio 声音系统" #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2 msgid "Start the PulseAudio Sound System" msgstr "启动 PulseAudio 声音系统" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2394 msgid "Input" msgstr "输入" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2395 msgid "Docking Station Input" msgstr "扩展坞输入" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2396 msgid "Docking Station Microphone" msgstr "扩展坞麦克风" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2397 msgid "Docking Station Line In" msgstr "扩展坞线输入" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2398 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2483 msgid "Line In" msgstr "Line In" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2399 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2477 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2102 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1710 msgid "Microphone" msgstr "麦克风" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2400 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2478 msgid "Front Microphone" msgstr "前麦克风" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2401 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2479 msgid "Rear Microphone" msgstr "后麦克风" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2402 msgid "External Microphone" msgstr "外部麦克风" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2403 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2481 msgid "Internal Microphone" msgstr "内部麦克风" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2404 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2484 msgid "Radio" msgstr "无线电" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2405 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2485 msgid "Video" msgstr "视频" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2406 msgid "Automatic Gain Control" msgstr "自动增益控制" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2407 msgid "No Automatic Gain Control" msgstr "无自动增益控制" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2408 msgid "Boost" msgstr "加速器" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2409 msgid "No Boost" msgstr "无加速器" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2410 msgid "Amplifier" msgstr "均衡器" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2411 msgid "No Amplifier" msgstr "无均衡器" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2412 msgid "Bass Boost" msgstr "重低音增强" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2413 msgid "No Bass Boost" msgstr "无重低音增强" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2414 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2107 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1717 msgid "Speaker" msgstr "扬声器" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2415 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2487 msgid "Headphones" msgstr "模拟耳机" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2476 msgid "Analog Input" msgstr "模拟输入" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2480 msgid "Dock Microphone" msgstr "扩展坞麦克风" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2482 msgid "Headset Microphone" msgstr "头挂麦克风" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2486 msgid "Analog Output" msgstr "模拟输出 " #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2488 msgid "LFE on Separate Mono Output" msgstr "模拟输出(LFE)" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2489 msgid "Line Out" msgstr "线缆输出" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2490 msgid "Analog Mono Output" msgstr "模拟单声道输出" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2491 msgid "Speakers" msgstr "扬声器" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2492 msgid "HDMI / DisplayPort" msgstr "HDMI / DisplayPort" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2493 msgid "Digital Output (S/PDIF)" msgstr "数字输出 (S/PDIF)" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2494 msgid "Digital Input (S/PDIF)" msgstr "数字输入 (S/PDIF)" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2495 msgid "Digital Passthrough (S/PDIF)" msgstr "数字直通 (S/PDIF)" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2496 msgid "Multichannel Input" msgstr "多声道输入" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2497 msgid "Multichannel Output" msgstr "多声道输出" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4003 msgid "Analog Mono" msgstr "模拟单声道" #. Note: Not translated to "Analog Stereo Input", because the source #. * name gets "Input" appended to it automatically, so adding "Input" #. * here would lead to the source name to become "Analog Stereo Input #. * Input". The same logic applies to analog-stereo-output, #. * multichannel-input and multichannel-output. #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4004 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4010 #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4011 msgid "Analog Stereo" msgstr "模拟立体声" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4012 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4013 msgid "Multichannel" msgstr "多声道" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4014 msgid "Analog Surround 2.1" msgstr "模拟环绕 2.1" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4015 msgid "Analog Surround 3.0" msgstr "模拟环绕 3.0" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4016 msgid "Analog Surround 3.1" msgstr "模拟环绕 3.1" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4017 msgid "Analog Surround 4.0" msgstr "模拟环绕 4.0" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4018 msgid "Analog Surround 4.1" msgstr "模拟环绕 4.1" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4019 msgid "Analog Surround 5.0" msgstr "模拟环绕 5.0" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4020 msgid "Analog Surround 5.1" msgstr "模拟环绕 5.1" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4021 msgid "Analog Surround 6.0" msgstr "模拟环绕 6.0" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4022 msgid "Analog Surround 6.1" msgstr "模拟环绕 6.1" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4023 msgid "Analog Surround 7.0" msgstr "模拟环绕 7.0" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4024 msgid "Analog Surround 7.1" msgstr "模拟环绕 7.1" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4025 msgid "Digital Stereo (IEC958)" msgstr "数字立体声(IEC958)" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4026 msgid "Digital Passthrough (IEC958)" msgstr "数字直通(IEC958)" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4027 msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)" msgstr "数字环绕 4.0(IEC958/AC3)" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4028 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)" msgstr "数字环绕 5.1(IEC958/AC3)" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4029 msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/DTS)" msgstr "数字环绕 5.1(IEC958/DTS)" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4030 msgid "Digital Stereo (HDMI)" msgstr "数字立体声(HDMI)" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4031 msgid "Digital Surround 5.1 (HDMI)" msgstr "数字环绕 5.1(HDMI)" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4162 msgid "Analog Mono Duplex" msgstr "模拟单声道双工" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4163 msgid "Analog Stereo Duplex" msgstr "模拟立体声双工" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4164 msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)" msgstr "数字立体声双工(IEC958)" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4165 msgid "Multichannel Duplex" msgstr "多声道双工" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4166 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:184 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2298 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1941 msgid "Off" msgstr "关" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4265 #, c-format msgid "%s Output" msgstr "%s 输出" #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4273 #, c-format msgid "%s Input" msgstr "%s 输入" #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:570 #, c-format msgid "" "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually nothing to write.\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers.\n" "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() returned 0 or another value < min_avail." msgstr "" "ALSA 提醒我们在该设备中写入新数据,但实际上没有什么可以写入的!\n" "这很可能是 ALSA 驱动程序 '%s' 中的一个 bug。请向 ALSA 开发人员报告这个问题。\n" "我们因 POLLOUT 被设置而唤醒 -- 但结果是 snd_pcm_avail() 返回 0 或者另一个小于最小可用值的数值。" #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:747 #, c-format msgid "" "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually nothing to write!\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers.\n" "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() returned 0 or another value < min_avail." msgstr "" "ALSA 提醒我们在该设备中写入新数据,但实际上没有什么可以写入的!\n" "这很可能是 ALSA 驱动程序 '%s' 中的一个 bug。请向 ALSA 开发人员报告这个问题。\n" "提醒我们设置 POLLOUT -- 但结果是 snd_pcm_avail() 返回 0 或者另一个小于最小可用值的数值。" #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:529 #, c-format msgid "" "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually nothing to read.\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers.\n" "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() returned 0 or another value < min_avail." msgstr "" "ALSA 提醒我们从该设备中读取新数据,但实际上没有什么可以读取的!\n" "这很可能是 ALSA 驱动程序 '%s' 中的一个 bug。请向 ALSA 开发人员报告这个问题。\n" "我们因 POLLOUT 被设置而唤醒 -- 但结果是 snd_pcm_avail() 返回 0 或者另一个小于最小可用值的数值。" #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:680 #, c-format msgid "" "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually nothing to read!\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers.\n" "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() returned 0 or another value < min_avail." msgstr "" "ALSA 提醒我们从该设备中读取新数据,但实际上没有什么可以读取的!\n" "这很可能是 ALSA 驱动程序 '%s' 中的一个 bug。请向 ALSA 开发人员报告这个问题。\n" "提醒我们设置 POLLOUT -- 但结果是 snd_pcm_avail() 返回 0 或者另一个小于最小可用值的数值。" #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1149 ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1224 #, c-format msgid "" "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu ms).\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers." msgstr "" "snd_pcm_avail() 返回的值非常大:%lu 字节(%lu ms)。\n" "很可能是 ALSA 驱动程序 '%s' 中的 bug。请向 ALSA 开发者举报这个问题。" #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1199 #, c-format msgid "" "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%lu ms).\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers." msgstr "" "snd_pcm_delay() 返回的值非常大:%li 字节(%s%lu ms)。\n" "很可能是 ALSA 驱动程序 '%s' 中的 bug。请向 ALSA 开发者举报这个问题。" #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1240 #, c-format msgid "" "snd_pcm_avail_delay() returned strange values: delay %lu is less than avail %lu.\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers." msgstr "" "snd_pcm_avail_delay() 返回的值非常很奇怪:延迟 %lu 小于可用 (avail) %lu。\n" "很可能是 ALSA 驱动程序 '%s' 中的 bug。请向 ALSA 开发者举报这个问题。" #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1283 #, c-format msgid "" "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu ms).\n" "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers." msgstr "" "snd_pcm_mmap_begin() 返回的值非常大:%lu 字节(%lu ms)。\n" "很可能是 ALSA 驱动程序 '%s' 中的 bug。请向 ALSA 开发者举报这个问题。" #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2092 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1700 msgid "Headset" msgstr "耳机" #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2097 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1705 msgid "Handsfree" msgstr "免手操作" #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2112 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1723 msgid "Headphone" msgstr "头戴耳机" #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2117 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1728 msgid "Portable" msgstr "便携式" #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2122 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1733 msgid "Car" msgstr "车内" #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2127 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1738 msgid "HiFi" msgstr "高保真" #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2132 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1743 msgid "Phone" msgstr "电话" #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2140 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1695 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1711 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1749 msgid "Bluetooth Output" msgstr "蓝牙输出 " #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2143 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1694 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1716 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1722 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1748 msgid "Bluetooth Input" msgstr "蓝牙输入" #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2179 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)" msgstr "高保真回放(A2DP)" #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2190 msgid "High Fidelity Capture (A2DP)" msgstr "高保真采集(A2DP)" #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2201 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)" msgstr "双工电话(HSP/HFP)" #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2213 msgid "Handsfree Gateway" msgstr "免持闸道" #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1786 msgid "High Fidelity Playback (A2DP Sink)" msgstr "高保真播放 (A2DP 接收器)" #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1797 msgid "High Fidelity Capture (A2DP Source)" msgstr "高保真采集(A2DP 数据信源)" #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1808 msgid "Headset Head Unit (HSP/HFP)" msgstr "" #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1820 msgid "Headset Audio Gateway (HSP/HFP)" msgstr "" #: ../src/modules/echo-cancel/module-echo-cancel.c:61 msgid "source_name= source_properties= source_master= sink_name= sink_properties= sink_master= adjust_time= adjust_threshold= format= rate= channels= channel_map= aec_method= aec_args= save_aec= autoloaded= use_volume_sharing= " msgstr "source_name=<信源名称> source_properties=<信源属性> source_master=<要过滤的信源名称> sink_name=<采集器的名称> sink_properties=<采集器属性> sink_master=<要过滤的采集器名称> adjust_time=<多少秒重新调整一次频率> adjust_threshold=<重新调整时的偏移量阈值(微秒)> format=<采样格式> rate=<采样率> channels=<声道数> channel_map=<声道映射> aec_method=<要使用的实现> aec_args= save_aec=<在 /tmp 内保存 AEC 数据> autoloaded=<若为自动加载则会设置> use_volume_sharing= " #. add on profile #: ../src/modules/macosx/module-coreaudio-device.c:755 msgid "On" msgstr "启用" #: ../src/modules/module-always-sink.c:36 msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one" msgstr "总是保持至少载入一个采集器,即使它是空的" #: ../src/modules/module-always-sink.c:83 msgid "Dummy Output" msgstr "假输出" #: ../src/modules/module-equalizer-sink.c:70 msgid "General Purpose Equalizer" msgstr "通用均衡器" #: ../src/modules/module-equalizer-sink.c:74 msgid "sink_name= sink_properties= sink_master= format= rate= channels= channel_map= autoloaded= use_volume_sharing= " msgstr "sink_name=<采集器名称> sink_properties=<采集器属性> sink_master=<要连接的采集器> format=<采样格式> rate=<采样率> channels=<声道数> channel_map=<声道映射> autoloaded=<若为自动加载则会设置> use_volume_sharing= " #: ../src/modules/module-filter-apply.c:46 msgid "autoclean=" msgstr "autoclean=<是否自动取消未使用过滤器的加载?>" #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:51 msgid "Virtual LADSPA sink" msgstr "虚拟 LDASPA 采集器" #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:55 msgid "sink_name= sink_properties= master= format= rate= channels= channel_map= plugin= label= control= input_ladspaport_map= output_ladspaport_map= " msgstr "sink_name=<采集器的名称> sink_properties=<采集器的属性> master=<要过滤的采集器名称> format=<样本格式> rate=<采样率> channels=<声道数> channel_map=<输入声道映射> plugin= label= control=<以半角逗号分隔的输入控制值列表> input_ladspaport_map=<以半角逗号分隔的输入 LADSPA 连接端口名称列表> output_ladspaport_map=<以半角逗号分隔的输出 LADSPA 连接端口名称列表> " #: ../src/modules/module-null-sink.c:47 msgid "Clocked NULL sink" msgstr "定时的空采集器" #: ../src/modules/module-null-sink.c:278 msgid "Null Output" msgstr "空输出" #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:508 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:546 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:905 msgid "Output Devices" msgstr "输出设备" #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:509 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:547 #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:906 msgid "Input Devices" msgstr "输入设备" #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:1063 msgid "Audio on @HOSTNAME@" msgstr "@HOSTNAME@ 中的音频" #. TODO: old tunnel put here the remote sink_name into stream name e.g. 'Null Output for lynxis@lazus' #. TODO: old tunnel put here the remote source_name into stream name e.g. 'Null Output for lynxis@lazus' #: ../src/modules/module-tunnel-sink-new.c:307 #: ../src/modules/module-tunnel-source-new.c:305 #, c-format msgid "Tunnel for %s@%s" msgstr "" #: ../src/modules/module-tunnel-sink-new.c:517 #: ../src/modules/module-tunnel-source-new.c:516 #, c-format msgid "Tunnel to %s/%s" msgstr "" #: ../src/modules/module-virtual-surround-sink.c:47 msgid "Virtual surround sink" msgstr "虚拟环绕声采集器" #: ../src/modules/module-virtual-surround-sink.c:51 msgid "sink_name= sink_properties= master= format= rate= channels= channel_map= use_volume_sharing= force_flat_volume= hrir=/path/to/left_hrir.wav " msgstr "sink_name=<采样器名称> sink_properties=<采集器属性> sink_master=<要连接的采集器> format=<采样格式> rate=<采样率> channels=<声道数> channel_map=<声道映射> use_volume_sharing= force_flat_volume= hrir=/path/to/left_hrir.wav " #: ../src/modules/reserve-wrap.c:149 msgid "PulseAudio Sound Server" msgstr "PulseAudio 声音服务器" #: ../src/pulse/channelmap.c:103 ../src/pulse/channelmap.c:758 msgid "Mono" msgstr "单声道" #: ../src/pulse/channelmap.c:105 msgid "Front Center" msgstr "中前" #: ../src/pulse/channelmap.c:106 msgid "Front Left" msgstr "左前" #: ../src/pulse/channelmap.c:107 msgid "Front Right" msgstr "右前" #: ../src/pulse/channelmap.c:109 msgid "Rear Center" msgstr "中后" #: ../src/pulse/channelmap.c:110 msgid "Rear Left" msgstr "左后" #: ../src/pulse/channelmap.c:111 msgid "Rear Right" msgstr "右后" #: ../src/pulse/channelmap.c:113 msgid "Subwoofer" msgstr "低音音箱" #: ../src/pulse/channelmap.c:115 msgid "Front Left-of-center" msgstr "前左中央" #: ../src/pulse/channelmap.c:116 msgid "Front Right-of-center" msgstr "前右中央" #: ../src/pulse/channelmap.c:118 msgid "Side Left" msgstr "左侧" #: ../src/pulse/channelmap.c:119 msgid "Side Right" msgstr "右侧" #: ../src/pulse/channelmap.c:121 msgid "Auxiliary 0" msgstr "辅助 0" #: ../src/pulse/channelmap.c:122 msgid "Auxiliary 1" msgstr "辅助 1" #: ../src/pulse/channelmap.c:123 msgid "Auxiliary 2" msgstr "辅助 2" #: ../src/pulse/channelmap.c:124 msgid "Auxiliary 3" msgstr "辅助 3" #: ../src/pulse/channelmap.c:125 msgid "Auxiliary 4" msgstr "辅助 4" #: ../src/pulse/channelmap.c:126 msgid "Auxiliary 5" msgstr "辅助 5" #: ../src/pulse/channelmap.c:127 msgid "Auxiliary 6" msgstr "辅助 6" #: ../src/pulse/channelmap.c:128 msgid "Auxiliary 7" msgstr "辅助 7" #: ../src/pulse/channelmap.c:129 msgid "Auxiliary 8" msgstr "辅助 7" #: ../src/pulse/channelmap.c:130 msgid "Auxiliary 9" msgstr "辅助 9" #: ../src/pulse/channelmap.c:131 msgid "Auxiliary 10" msgstr "辅助 10" #: ../src/pulse/channelmap.c:132 msgid "Auxiliary 11" msgstr "辅助 11" #: ../src/pulse/channelmap.c:133 msgid "Auxiliary 12" msgstr "辅助 12" #: ../src/pulse/channelmap.c:134 msgid "Auxiliary 13" msgstr "辅助 13" #: ../src/pulse/channelmap.c:135 msgid "Auxiliary 14" msgstr "辅助 14" #: ../src/pulse/channelmap.c:136 msgid "Auxiliary 15" msgstr "辅助 15" #: ../src/pulse/channelmap.c:137 msgid "Auxiliary 16" msgstr "辅助 16" #: ../src/pulse/channelmap.c:138 msgid "Auxiliary 17" msgstr "辅助 17" #: ../src/pulse/channelmap.c:139 msgid "Auxiliary 18" msgstr "辅助 18" #: ../src/pulse/channelmap.c:140 msgid "Auxiliary 19" msgstr "辅助 19" #: ../src/pulse/channelmap.c:141 msgid "Auxiliary 20" msgstr "辅助 20" #: ../src/pulse/channelmap.c:142 msgid "Auxiliary 21" msgstr "辅助 21" #: ../src/pulse/channelmap.c:143 msgid "Auxiliary 22" msgstr "辅助 22" #: ../src/pulse/channelmap.c:144 msgid "Auxiliary 23" msgstr "辅助 23" #: ../src/pulse/channelmap.c:145 msgid "Auxiliary 24" msgstr "辅助 24" #: ../src/pulse/channelmap.c:146 msgid "Auxiliary 25" msgstr "辅助 25" #: ../src/pulse/channelmap.c:147 msgid "Auxiliary 26" msgstr "辅助 26" #: ../src/pulse/channelmap.c:148 msgid "Auxiliary 27" msgstr "辅助 27" #: ../src/pulse/channelmap.c:149 msgid "Auxiliary 28" msgstr "辅助 28" #: ../src/pulse/channelmap.c:150 msgid "Auxiliary 29" msgstr "辅助 29" #: ../src/pulse/channelmap.c:151 msgid "Auxiliary 30" msgstr "辅助 30" #: ../src/pulse/channelmap.c:152 msgid "Auxiliary 31" msgstr "辅助 31" #: ../src/pulse/channelmap.c:154 msgid "Top Center" msgstr "上中" #: ../src/pulse/channelmap.c:156 msgid "Top Front Center" msgstr "上中前" #: ../src/pulse/channelmap.c:157 msgid "Top Front Left" msgstr "上左前" #: ../src/pulse/channelmap.c:158 msgid "Top Front Right" msgstr "上右前" #: ../src/pulse/channelmap.c:160 msgid "Top Rear Center" msgstr "上中后" #: ../src/pulse/channelmap.c:161 msgid "Top Rear Left" msgstr "上左后" #: ../src/pulse/channelmap.c:162 msgid "Top Rear Right" msgstr "上右后" #: ../src/pulse/channelmap.c:479 ../src/pulse/format.c:121 #: ../src/pulse/sample.c:175 ../src/pulse/volume.c:294 #: ../src/pulse/volume.c:320 ../src/pulse/volume.c:340 #: ../src/pulse/volume.c:372 ../src/pulse/volume.c:412 #: ../src/pulse/volume.c:431 msgid "(invalid)" msgstr "(无效)" #: ../src/pulse/channelmap.c:762 msgid "Stereo" msgstr "立体声" #: ../src/pulse/channelmap.c:767 msgid "Surround 4.0" msgstr "环绕 4.0 " #: ../src/pulse/channelmap.c:773 msgid "Surround 4.1" msgstr "环绕 4.1" #: ../src/pulse/channelmap.c:779 msgid "Surround 5.0" msgstr "环绕 5.0" #: ../src/pulse/channelmap.c:785 msgid "Surround 5.1" msgstr "环绕 5.1" #: ../src/pulse/channelmap.c:792 msgid "Surround 7.1" msgstr "环绕 7.1" #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:53 ../src/utils/pax11publish.c:97 msgid "xcb_connect() failed" msgstr "xcb_connect() 失败" #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:58 ../src/utils/pax11publish.c:102 msgid "xcb_connection_has_error() returned true" msgstr "xcb_connection_has_error() 返回真" #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:94 msgid "Failed to parse cookie data" msgstr "cookie数据分析失败" #: ../src/pulse/context.c:656 #, c-format msgid "fork(): %s" msgstr "fork():%s" #: ../src/pulse/context.c:711 #, c-format msgid "waitpid(): %s" msgstr "waitpid():%s" #: ../src/pulse/context.c:1417 #, c-format msgid "Received message for unknown extension '%s'" msgstr "收到未知扩展'%s'的信息" #: ../src/pulse/direction.c:37 msgid "input" msgstr "输入" #: ../src/pulse/direction.c:39 msgid "output" msgstr "输出" #: ../src/pulse/direction.c:41 msgid "bidirectional" msgstr "双向" #: ../src/pulse/direction.c:43 msgid "invalid" msgstr "无效" #: ../src/pulsecore/core-util.c:1833 #, c-format msgid "XDG_RUNTIME_DIR (%s) is not owned by us (uid %d), but by uid %d! (This could e g happen if you try to connect to a non-root PulseAudio as a root user, over the native protocol. Don't do that.)" msgstr "" #: ../src/pulsecore/core-util.h:97 msgid "yes" msgstr "是" #: ../src/pulsecore/core-util.h:97 msgid "no" msgstr "否" #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:141 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:227 msgid "Cannot access autospawn lock." msgstr "不能访问 autospawn 锁。" #: ../src/pulsecore/log.c:153 #, c-format msgid "Failed to open target file '%s'." msgstr "打开目标文件 %s 失败。" #: ../src/pulsecore/log.c:176 #, c-format msgid "Tried to open target file '%s', '%s.1', '%s.2' ... '%s.%d', but all failed." msgstr "尝试打开目标文件 '%s','%s.1','%s.2'…'%s.%d',但均失败。" #: ../src/pulsecore/log.c:631 msgid "Invalid log target." msgstr "无效的日志目标。" #: ../src/pulsecore/sink.c:3436 msgid "Built-in Audio" msgstr "内部音频" #: ../src/pulsecore/sink.c:3441 msgid "Modem" msgstr "调制解调器" #: ../src/pulse/error.c:38 msgid "OK" msgstr "确定" #: ../src/pulse/error.c:39 msgid "Access denied" msgstr "拒绝访问" #: ../src/pulse/error.c:40 msgid "Unknown command" msgstr "未知命令" #: ../src/pulse/error.c:41 msgid "Invalid argument" msgstr "无效参数" #: ../src/pulse/error.c:42 msgid "Entity exists" msgstr "实体存在" #: ../src/pulse/error.c:43 msgid "No such entity" msgstr "没有该实体" #: ../src/pulse/error.c:44 msgid "Connection refused" msgstr "拒绝连接" #: ../src/pulse/error.c:45 msgid "Protocol error" msgstr "协议错误" #: ../src/pulse/error.c:46 msgid "Timeout" msgstr "超时" #: ../src/pulse/error.c:47 msgid "No authentication key" msgstr "没有授权密钥" #: ../src/pulse/error.c:48 msgid "Internal error" msgstr "内部错误" #: ../src/pulse/error.c:49 msgid "Connection terminated" msgstr "连接终止" #: ../src/pulse/error.c:50 msgid "Entity killed" msgstr "实体已杀死" #: ../src/pulse/error.c:51 msgid "Invalid server" msgstr "无效服务器" #: ../src/pulse/error.c:52 msgid "Module initialization failed" msgstr "模块初始化失败" #: ../src/pulse/error.c:53 msgid "Bad state" msgstr "坏状态" #: ../src/pulse/error.c:54 msgid "No data" msgstr "没有数据" #: ../src/pulse/error.c:55 msgid "Incompatible protocol version" msgstr "不兼容的协议版本" #: ../src/pulse/error.c:56 msgid "Too large" msgstr "太大" #: ../src/pulse/error.c:57 msgid "Not supported" msgstr "不支持" #: ../src/pulse/error.c:58 msgid "Unknown error code" msgstr "未知错误码" #: ../src/pulse/error.c:59 msgid "No such extension" msgstr "没有该扩展" #: ../src/pulse/error.c:60 msgid "Obsolete functionality" msgstr "废弃的功能性" #: ../src/pulse/error.c:61 msgid "Missing implementation" msgstr "缺少部署" #: ../src/pulse/error.c:62 msgid "Client forked" msgstr "客户端分支" #: ../src/pulse/error.c:63 msgid "Input/Output error" msgstr "输入/输出错误" #: ../src/pulse/error.c:64 msgid "Device or resource busy" msgstr "设备或者资源忙" #: ../src/pulse/sample.c:177 #, c-format msgid "%s %uch %uHz" msgstr "%s %uch %uHz" #: ../src/pulse/sample.c:189 #, c-format msgid "%0.1f GiB" msgstr "%0.1f GiB" #: ../src/pulse/sample.c:191 #, c-format msgid "%0.1f MiB" msgstr "%0.1f MiB" #: ../src/pulse/sample.c:193 #, c-format msgid "%0.1f KiB" msgstr "%0.1f KiB" #: ../src/pulse/sample.c:195 #, c-format msgid "%u B" msgstr "%u B" #: ../src/tests/resampler-test.c:255 #, c-format msgid "" "%s [options]\n" "\n" "-h, --help Show this help\n" "-v, --verbose Print debug messages\n" " --from-rate=SAMPLERATE From sample rate in Hz (defaults to 44100)\n" " --from-format=SAMPLEFORMAT From sample type (defaults to s16le)\n" " --from-channels=CHANNELS From number of channels (defaults to 1)\n" " --to-rate=SAMPLERATE To sample rate in Hz (defaults to 44100)\n" " --to-format=SAMPLEFORMAT To sample type (defaults to s16le)\n" " --to-channels=CHANNELS To number of channels (defaults to 1)\n" " --resample-method=METHOD Resample method (defaults to auto)\n" " --seconds=SECONDS From stream duration (defaults to 60)\n" "\n" "If the formats are not specified, the test performs all formats combinations,\n" "back and forth.\n" "\n" "Sample type must be one of s16le, s16be, u8, float32le, float32be, ulaw, alaw,\n" "s24le, s24be, s24-32le, s24-32be, s32le, s32be (defaults to s16ne)\n" "\n" "See --dump-resample-methods for possible values of resample methods.\n" msgstr "" "%s [选项]\n" "\n" "-h, --help 显示帮助\n" "-v, --verbose 输出调试信息\n" " --from-rate=SAMPLERATE 音源频率(默认为 44100)赫兹\n" " --from-format=SAMPLEFORMAT 音源格式(默认为 s16le)\n" " --from-channels=CHANNELS 音源声道(默认为 1)\n" " --to-rate=SAMPLERATE 转换为频率(默认 44100)赫兹\n" " --to-format=SAMPLEFORMAT 转换为格式(默认为 s16le)\n" " --to-channels=CHANNELS 转换到声道(默认为 1)\n" " --resample-method=METHOD 重采样方法(默认为自动)\n" " --seconds=SECONDS 音源流长度(默认为 60 秒)\n" "\n" "如果格式未指定,将会测试进行所有格式组合来回测试。\n" "\n" "采样类型有这几种:s16le,s16be,u8,float32le,float32be,ulaw,alaw,\n" "s24le,s24be,s24-32le,s24-32be,s32le,s32be。\n" "\n" "使用 --dump-resample-methods 参数可列出可能的采样方法。\n" #: ../src/tests/resampler-test.c:353 #, c-format msgid "%s %s\n" msgstr "%s %s\n" #: ../src/utils/pacat.c:117 #, c-format msgid "Failed to drain stream: %s" msgstr "排空流失败:%s" #: ../src/utils/pacat.c:122 msgid "Playback stream drained." msgstr "回放流枯竭。" #: ../src/utils/pacat.c:133 msgid "Draining connection to server." msgstr "到服务器的 Draining 连接。" #: ../src/utils/pacat.c:146 #, c-format msgid "pa_stream_drain(): %s" msgstr "pa_stream_drain(): %s" #: ../src/utils/pacat.c:169 #, c-format msgid "pa_stream_write() failed: %s" msgstr "pa_stream_write() 失败: %s" #: ../src/utils/pacat.c:210 #, c-format msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s" msgstr "pa_stream_begin_write() 失败: %s" #: ../src/utils/pacat.c:260 ../src/utils/pacat.c:290 #, c-format msgid "pa_stream_peek() failed: %s" msgstr "pa_stream_peek() 失败: %s" #: ../src/utils/pacat.c:340 msgid "Stream successfully created." msgstr "流创建成功。" #: ../src/utils/pacat.c:343 #, c-format msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s" msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() 失败: %s" #: ../src/utils/pacat.c:347 #, c-format msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u" msgstr "缓冲矩阵:maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u" #: ../src/utils/pacat.c:350 #, c-format msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u" msgstr "缓冲矩阵:maxlength=%u, fragsize=%u" #: ../src/utils/pacat.c:354 #, c-format msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'." msgstr "正在使用采样规格 '%s',通道映射 '%s'。" #: ../src/utils/pacat.c:358 #, c-format msgid "Connected to device %s (index: %u, suspended: %s)." msgstr "已连接至设备 %s (索引: %u,已挂起: %s)。" #: ../src/utils/pacat.c:368 #, c-format msgid "Stream error: %s" msgstr "流错误:%s" #: ../src/utils/pacat.c:378 #, c-format msgid "Stream device suspended.%s" msgstr "流设备挂起。%s" #: ../src/utils/pacat.c:380 #, c-format msgid "Stream device resumed.%s" msgstr "流设备恢复。%s" #: ../src/utils/pacat.c:388 #, c-format msgid "Stream underrun.%s" msgstr "流欠载运行。%s" #: ../src/utils/pacat.c:395 #, c-format msgid "Stream overrun.%s" msgstr "流超限运行。%s" #: ../src/utils/pacat.c:402 #, c-format msgid "Stream started.%s" msgstr "流已启动。%s" #: ../src/utils/pacat.c:409 #, c-format msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s" msgstr "流移至设备 %s (%u,%s 挂起)。%s" #: ../src/utils/pacat.c:409 msgid "not " msgstr "not " #: ../src/utils/pacat.c:416 #, c-format msgid "Stream buffer attributes changed.%s" msgstr "更改流缓冲属性。%s" #: ../src/utils/pacat.c:431 msgid "Cork request stack is empty: corking stream" msgstr "抑制请求列表为空:正在抑制音频流" #: ../src/utils/pacat.c:437 msgid "Cork request stack is empty: uncorking stream" msgstr "抑制请求列表为空:正在反抑制音频流" #: ../src/utils/pacat.c:441 msgid "Warning: Received more uncork requests than cork requests." msgstr "警告:收到比抑制请求更多的反抑制请求!" #: ../src/utils/pacat.c:466 #, c-format msgid "Connection established.%s" msgstr "连接已建立。%s " #: ../src/utils/pacat.c:469 #, c-format msgid "pa_stream_new() failed: %s" msgstr "pa_stream_new() 失败: %s" #: ../src/utils/pacat.c:507 #, c-format msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s" msgstr "pa_stream_connect_playback() 失败: %s" #: ../src/utils/pacat.c:513 #, c-format msgid "Failed to set monitor stream: %s" msgstr "设置监视器流失败: %s" #: ../src/utils/pacat.c:517 #, c-format msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s" msgstr "pa_stream_connect_record() 失败: %s" #: ../src/utils/pacat.c:530 ../src/utils/pactl.c:1446 #, c-format msgid "Connection failure: %s" msgstr "连接失败:%s" #: ../src/utils/pacat.c:563 msgid "Got EOF." msgstr "获得 EOF。" #: ../src/utils/pacat.c:600 #, c-format msgid "write() failed: %s" msgstr "写入()失败:%s" #: ../src/utils/pacat.c:621 msgid "Got signal, exiting." msgstr "收到信号,正在退出。" #: ../src/utils/pacat.c:635 #, c-format msgid "Failed to get latency: %s" msgstr "获取传输延迟失败:%s" #: ../src/utils/pacat.c:640 #, c-format msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec." msgstr "时间:%0.3f 秒;延迟:%0.0f 微秒。" #: ../src/utils/pacat.c:661 #, c-format msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s" msgstr "pa_stream_update_timing_info() 失败: %s" #: ../src/utils/pacat.c:671 #, c-format msgid "" "%s [options]\n" "%s\n" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show version\n" "\n" " -r, --record Create a connection for recording\n" " -p, --playback Create a connection for playback\n" "\n" " -v, --verbose Enable verbose operations\n" "\n" " -s, --server=SERVER The name of the server to connect to\n" " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to connect to\n" " -n, --client-name=NAME How to call this client on the server\n" " --stream-name=NAME How to call this stream on the server\n" " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume in range 0...65536\n" " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to 44100)\n" " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, s16be, u8, float32le,\n" " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, s24le, s24be,\n" " s24-32le, s24-32be (defaults to s16ne)\n" " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, 2 for stereo\n" " (defaults to 2)\n" " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the default\n" " --fix-format Take the sample format from the sink/source the stream is\n" " being connected to.\n" " --fix-rate Take the sampling rate from the sink/source the stream is\n" " being connected to.\n" " --fix-channels Take the number of channels and the channel map\n" " from the sink/source the stream is being connected to.\n" " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n" " --no-remap Map channels by index instead of name.\n" " --latency=BYTES Request the specified latency in bytes.\n" " --process-time=BYTES Request the specified process time per request in bytes.\n" " --latency-msec=MSEC Request the specified latency in msec.\n" " --process-time-msec=MSEC Request the specified process time per request in msec.\n" " --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the specified value.\n" " --raw Record/play raw PCM data.\n" " --passthrough Passthrough data.\n" " --file-format[=FFORMAT] Record/play formatted PCM data.\n" " --list-file-formats List available file formats.\n" " --monitor-stream=INDEX Record from the sink input with index INDEX.\n" msgstr "" "%s [选项]\n" "%s\n" " -h, --help 显示此帮助\n" " --version 显示版本\n" "\n" " -r, --record 为录制创建连接\n" " -p, --playback 为回放创建连接\n" "\n" " -v, --verbose 启用详述操作\n" "\n" " -s, --server=服务器 要连接的服务器名\n" " -d, --device=设备名 要连接的采集器/信源名称\n" " -n, --client-name=名称 如何在服务器中调用此客户端\n" " --stream-name=名称 如何在服务器中调用这个流\n" " --volume=音量 指定初始(线性)音量,取值在0...65536之间\n" " --rate=SAMPLERATE 采样频率(单位 Hz,默认为44100)\n" " --format=SAMPLEFORMAT 采样类型,s16le、s16be、u8、float32le 之一\n" " float32be、ulaw、alaw、s32le、s32be 中取(默认为 s16ne)\n" " --channels=CHANNELS 通道数,1为单声道,2为立体声(默认为2)\n" " --channel-map=CHANNELMAP 取代默认值的通道映射表\n" " --fix-format 从流连接的采集器中提取采样格式。\n" " --fix-rate 从流连接的采集器中提取采样率。\n" " --fix-channels 从流连接的采集器中提取通道数和通道映射表。\n" " --no-remix 不要对通道进行 upmix 或者 downmix 操作。\n" " --no-remap 根据下标而非名称来映射通道。\n" " --latency=BYTES 请求指定字节数的延迟。\n" " --process-time=BYTES 每次请求指定字节数的处理时间。\n" #: ../src/utils/pacat.c:788 msgid "Play back encoded audio files on a PulseAudio sound server." msgstr "" #: ../src/utils/pacat.c:792 msgid "Capture audio data from a PulseAudio sound server and write it to a file." msgstr "" #: ../src/utils/pacat.c:796 msgid "Capture audio data from a PulseAudio sound server and write it to STDOUT or the specified file." msgstr "" #: ../src/utils/pacat.c:800 msgid "Play back audio data from STDIN or the specified file on a PulseAudio sound server." msgstr "" #: ../src/utils/pacat.c:814 #, c-format msgid "" "pacat %s\n" "Compiled with libpulse %s\n" "Linked with libpulse %s\n" msgstr "" "pacat %s\n" "编译到 libpulse %s\n" "链接到 libpulse %s\n" #: ../src/utils/pacat.c:847 ../src/utils/pactl.c:1648 #, c-format msgid "Invalid client name '%s'" msgstr "无效客户端名称 '%s'" #: ../src/utils/pacat.c:862 #, c-format msgid "Invalid stream name '%s'" msgstr "无效流名称 '%s'" #: ../src/utils/pacat.c:899 #, c-format msgid "Invalid channel map '%s'" msgstr "无效通道映射 '%s'" #: ../src/utils/pacat.c:928 ../src/utils/pacat.c:942 #, c-format msgid "Invalid latency specification '%s'" msgstr "无效延迟说明 %s'" #: ../src/utils/pacat.c:935 ../src/utils/pacat.c:949 #, c-format msgid "Invalid process time specification '%s'" msgstr "无效处理时间说明 '%s'" #: ../src/utils/pacat.c:961 #, c-format msgid "Invalid property '%s'" msgstr "无效属性 '%s'" #: ../src/utils/pacat.c:980 #, c-format msgid "Unknown file format %s." msgstr "未知文件格式 %s。" #: ../src/utils/pacat.c:995 msgid "Failed to parse the argument for --monitor-stream" msgstr "--monitor-stream 的参数解析失败" #: ../src/utils/pacat.c:1006 msgid "Invalid sample specification" msgstr "无效采样说明" #: ../src/utils/pacat.c:1016 #, c-format msgid "open(): %s" msgstr "open(): %s" #: ../src/utils/pacat.c:1021 #, c-format msgid "dup2(): %s" msgstr "dup2(): %s" #: ../src/utils/pacat.c:1028 msgid "Too many arguments." msgstr "参数过多。" #: ../src/utils/pacat.c:1039 msgid "Failed to generate sample specification for file." msgstr "为文件获取采样说明失败。" #: ../src/utils/pacat.c:1065 msgid "Failed to open audio file." msgstr "打开声音文件失败。" #: ../src/utils/pacat.c:1071 msgid "Warning: specified sample specification will be overwritten with specification from file." msgstr "警告:指定的采样说明将覆盖文件中的说明。" #: ../src/utils/pacat.c:1074 ../src/utils/pactl.c:1712 msgid "Failed to determine sample specification from file." msgstr "从文件中确定采样说明失败。" #: ../src/utils/pacat.c:1083 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file." msgstr "警告:从文件中确定通道映射失败。" #: ../src/utils/pacat.c:1094 msgid "Channel map doesn't match sample specification" msgstr "通道映射与采样说明不匹配" #: ../src/utils/pacat.c:1105 msgid "Warning: failed to write channel map to file." msgstr "警告:在文件中写入通道映射失败。" #: ../src/utils/pacat.c:1120 #, c-format msgid "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'." msgstr "使用采样说明 '%s' 和通道映射 '%s' 打开 %s 流。" #: ../src/utils/pacat.c:1121 msgid "recording" msgstr "正在录制" #: ../src/utils/pacat.c:1121 msgid "playback" msgstr "回放" #: ../src/utils/pacat.c:1145 msgid "Failed to set media name." msgstr "设置媒体名失败。" #: ../src/utils/pacat.c:1152 ../src/utils/pactl.c:2062 msgid "pa_mainloop_new() failed." msgstr "pa_mainloop_new() 失败。" #: ../src/utils/pacat.c:1175 msgid "io_new() failed." msgstr "io_new() 失败。" #: ../src/utils/pacat.c:1182 ../src/utils/pactl.c:2074 msgid "pa_context_new() failed." msgstr "pa_context_new() 失败。" #: ../src/utils/pacat.c:1190 ../src/utils/pactl.c:2080 #, c-format msgid "pa_context_connect() failed: %s" msgstr "pa_context_connect() 失败:%s" #: ../src/utils/pacat.c:1196 msgid "pa_context_rttime_new() failed." msgstr "pa_context_rttime_new() 失败。" #: ../src/utils/pacat.c:1203 ../src/utils/pactl.c:2085 msgid "pa_mainloop_run() failed." msgstr "pa_mainloop_run() 失败。" #: ../src/utils/pacmd.c:51 ../src/utils/pactl.c:1570 msgid "NAME [ARGS ...]" msgstr "名称 [参数 ...]" #: ../src/utils/pacmd.c:52 ../src/utils/pacmd.c:60 ../src/utils/pactl.c:1571 msgid "NAME|#N" msgstr "名称|#N" #: ../src/utils/pacmd.c:53 ../src/utils/pacmd.c:63 ../src/utils/pactl.c:1569 #: ../src/utils/pactl.c:1575 msgid "NAME" msgstr "名称" #: ../src/utils/pacmd.c:54 msgid "NAME|#N VOLUME" msgstr "名称|#N 音量" #: ../src/utils/pacmd.c:55 msgid "#N VOLUME" msgstr "#N 音量" #: ../src/utils/pacmd.c:56 ../src/utils/pacmd.c:70 ../src/utils/pactl.c:1573 msgid "NAME|#N 1|0" msgstr "名称|#N 1|0" #: ../src/utils/pacmd.c:57 msgid "#N 1|0" msgstr "#N 1|0" #: ../src/utils/pacmd.c:58 msgid "NAME|#N KEY=VALUE" msgstr "名称|#N 键=值" #: ../src/utils/pacmd.c:59 msgid "#N KEY=VALUE" msgstr "#N 键=值" #: ../src/utils/pacmd.c:61 msgid "#N" msgstr "#N" #: ../src/utils/pacmd.c:62 msgid "NAME SINK|#N" msgstr "名称 采集器|#N" #: ../src/utils/pacmd.c:64 ../src/utils/pacmd.c:65 msgid "NAME FILENAME" msgstr "名称 文件名" #: ../src/utils/pacmd.c:66 msgid "PATHNAME" msgstr "路径名" #: ../src/utils/pacmd.c:67 msgid "FILENAME SINK|#N" msgstr "文件名 采集器|#N" #: ../src/utils/pacmd.c:69 ../src/utils/pactl.c:1572 msgid "#N SINK|SOURCE" msgstr "#N 采集器|信号源" #: ../src/utils/pacmd.c:71 ../src/utils/pacmd.c:77 ../src/utils/pacmd.c:78 msgid "1|0" msgstr "1|0" #: ../src/utils/pacmd.c:72 ../src/utils/pactl.c:1574 msgid "CARD PROFILE" msgstr "声卡配置文件" #: ../src/utils/pacmd.c:73 ../src/utils/pactl.c:1576 msgid "NAME|#N PORT" msgstr "名称|#N 端口" #: ../src/utils/pacmd.c:74 ../src/utils/pactl.c:1582 msgid "CARD-NAME|CARD-#N PORT OFFSET" msgstr "声卡名|卡号-#N 端口 偏移量" #: ../src/utils/pacmd.c:75 msgid "TARGET" msgstr "目标" #: ../src/utils/pacmd.c:76 msgid "NUMERIC-LEVEL" msgstr "" #: ../src/utils/pacmd.c:79 msgid "FRAMES" msgstr "" #: ../src/utils/pacmd.c:81 #, c-format msgid "" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show version\n" "When no command is given pacmd starts in the interactive mode.\n" msgstr "" "\n" " -h, --help 显示此帮助\n" " --version 显示版本\n" "不给定命令的话 pacmd 会启动入交互模式。\n" #: ../src/utils/pacmd.c:128 #, c-format msgid "" "pacmd %s\n" "Compiled with libpulse %s\n" "Linked with libpulse %s\n" msgstr "" "pacmd %s\n" "编译到 libpulse %s\n" "链接到 libpulse %s\n" #: ../src/utils/pacmd.c:142 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon." msgstr "没有 PulseAudio 守护进程在运行,或者没有作为会话守护进程运行。" #: ../src/utils/pacmd.c:147 #, c-format msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s" msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0):%s" #: ../src/utils/pacmd.c:164 #, c-format msgid "connect(): %s" msgstr "connect():%s" #: ../src/utils/pacmd.c:172 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon." msgstr "杀死PulseAudio后台程序失败。" #: ../src/utils/pacmd.c:180 msgid "Daemon not responding." msgstr "后台程序未响应。" #: ../src/utils/pacmd.c:212 ../src/utils/pacmd.c:321 ../src/utils/pacmd.c:339 #, c-format msgid "write(): %s" msgstr "write():%s" #: ../src/utils/pacmd.c:268 #, c-format msgid "poll(): %s" msgstr "poll(): %s" #: ../src/utils/pacmd.c:279 ../src/utils/pacmd.c:299 #, c-format msgid "read(): %s" msgstr "read():%s" #: ../src/utils/pactl.c:164 #, c-format msgid "Failed to get statistics: %s" msgstr "获取统计数据失败:%s" #: ../src/utils/pactl.c:170 #, c-format msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n" msgstr "当前使用:%u块,总共%s字节。\n" #: ../src/utils/pactl.c:173 #, c-format msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n" msgstr "整个生命周期所得分配:%u块,总共%s字节。\n" #: ../src/utils/pactl.c:176 #, c-format msgid "Sample cache size: %s\n" msgstr "采样缓存大小:%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:185 #, c-format msgid "Failed to get server information: %s" msgstr "获取服务器信息失败:%s" #: ../src/utils/pactl.c:190 #, c-format msgid "" "Server String: %s\n" "Library Protocol Version: %u\n" "Server Protocol Version: %u\n" "Is Local: %s\n" "Client Index: %u\n" "Tile Size: %zu\n" msgstr "" "服务器字串:%s\n" "程序库协议版本:%u\n" "服务器协议版本:%u\n" "是否本地服务器:%s\n" "客户端索引:%u\n" "区块大小: %zu\n" #: ../src/utils/pactl.c:206 #, c-format msgid "" "User Name: %s\n" "Host Name: %s\n" "Server Name: %s\n" "Server Version: %s\n" "Default Sample Specification: %s\n" "Default Channel Map: %s\n" "Default Sink: %s\n" "Default Source: %s\n" "Cookie: %04x:%04x\n" msgstr "" "用户名:%s\n" "主机名:%s\n" "服务器名:%s\n" "服务器版本:%s\n" "默认采样规格:%s\n" "默认声道映射:%s\n" "默认音频入口:%s\n" "默认信源: %s\n" "Cookie:%04x:%04x\n" #: ../src/utils/pactl.c:255 ../src/utils/pactl.c:900 ../src/utils/pactl.c:978 #, c-format msgid "Failed to get sink information: %s" msgstr "获取音频出口信息失败:%s" #: ../src/utils/pactl.c:281 #, c-format msgid "" "Sink #%u\n" "\tState: %s\n" "\tName: %s\n" "\tDescription: %s\n" "\tDriver: %s\n" "\tSample Specification: %s\n" "\tChannel Map: %s\n" "\tOwner Module: %u\n" "\tMute: %s\n" "\tVolume: %s\n" "\t balance %0.2f\n" "\tBase Volume: %s\n" "\tMonitor Source: %s\n" "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n" "\tFlags: %s%s%s%s%s%s%s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "采集器 #%u\n" "\t状态:%s\n" "\t名称:%s\n" "\t描述:%s\n" "\t驱动程序:%s\n" "\t采样规格:%s\n" "\t声道映射:%s\n" "\t所有者模块:%u\n" "\t静音:%s\n" "\t音量:%s\n" "\t 平衡 %0.2f\n" "\t基础音量:%s\n" "\t监视器信源:%s\n" "\t延迟:%0.0f 微秒,设置为 %0.0f 微秒\n" "\t旗标:%s%s%s%s%s%s%s\n" "\t属性:\n" "\t\t%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:325 ../src/utils/pactl.c:431 ../src/utils/pactl.c:592 #, c-format msgid "\tPorts:\n" msgstr "\t连接端口:\n" #: ../src/utils/pactl.c:332 ../src/utils/pactl.c:438 #, c-format msgid "\tActive Port: %s\n" msgstr "\t使用中连接端口:%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:338 ../src/utils/pactl.c:444 #, c-format msgid "\tFormats:\n" msgstr "\t格式:\n" #: ../src/utils/pactl.c:362 ../src/utils/pactl.c:920 ../src/utils/pactl.c:993 #, c-format msgid "Failed to get source information: %s" msgstr "获取音频入口信息失败:%s" #: ../src/utils/pactl.c:388 #, c-format msgid "" "Source #%u\n" "\tState: %s\n" "\tName: %s\n" "\tDescription: %s\n" "\tDriver: %s\n" "\tSample Specification: %s\n" "\tChannel Map: %s\n" "\tOwner Module: %u\n" "\tMute: %s\n" "\tVolume: %s\n" "\t balance %0.2f\n" "\tBase Volume: %s\n" "\tMonitor of Sink: %s\n" "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n" "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "信源 #%u\n" "\t状态:%s\n" "\t名称:%s\n" "\t描述:%s\n" "\t驱动程序:%s\n" "\t采样规格:%s\n" "\t声道映射:%s\n" "\t所有者模块:%u\n" "\t静音:%s\n" "\t音量:%s\n" "\t 平衡 %0.2f\n" "\t基础音量:%s\n" "\t采集器的监视器:%s\n" "\t延迟:%0.0f 微秒,已设置 %0.0f 微秒\n" "\t旗标:%s%s%s%s%s%s\n" "\t属性:\n" "\t\t%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:416 ../src/utils/pactl.c:486 ../src/utils/pactl.c:529 #: ../src/utils/pactl.c:571 ../src/utils/pactl.c:669 ../src/utils/pactl.c:670 #: ../src/utils/pactl.c:681 ../src/utils/pactl.c:739 ../src/utils/pactl.c:740 #: ../src/utils/pactl.c:751 ../src/utils/pactl.c:802 ../src/utils/pactl.c:803 #: ../src/utils/pactl.c:809 msgid "n/a" msgstr "n/a" #: ../src/utils/pactl.c:455 ../src/utils/pactl.c:859 #, c-format msgid "Failed to get module information: %s" msgstr "获取模块信息失败:%s" #: ../src/utils/pactl.c:478 #, c-format msgid "" "Module #%u\n" "\tName: %s\n" "\tArgument: %s\n" "\tUsage counter: %s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "Module #%u\n" "\t名称:%s\n" "\t参数:%s\n" "\t用量计数器:%s\n" "\t属性:\n" "\t\t%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:497 #, c-format msgid "Failed to get client information: %s" msgstr "获取客户端信息失败:%s" #: ../src/utils/pactl.c:523 #, c-format msgid "" "Client #%u\n" "\tDriver: %s\n" "\tOwner Module: %s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "Client #%u\n" "\t驱动程序:%s\n" "\t用户模块:%s\n" "\t属性:\n" "\t\t%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:540 #, c-format msgid "Failed to get card information: %s" msgstr "获取声卡信息失败:%s" #: ../src/utils/pactl.c:563 #, c-format msgid "" "Card #%u\n" "\tName: %s\n" "\tDriver: %s\n" "\tOwner Module: %s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "Card #%u\n" "\t名称:%s\n" "\t驱动程序:%s\n" "\t用户模块:%s\n" "\t属性:\n" "\t\t%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:579 #, c-format msgid "\tProfiles:\n" msgstr "\t个人设置档:\n" #: ../src/utils/pactl.c:581 #, c-format msgid "\t\t%s: %s (sinks: %u, sources: %u, priority: %u, available: %s)\n" msgstr "" #: ../src/utils/pactl.c:586 #, c-format msgid "\tActive Profile: %s\n" msgstr "\t启用的个人设置档:%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:600 #, c-format msgid "" "\t\t\tProperties:\n" "\t\t\t\t%s\n" msgstr "" "\t\t\t属性:\n" "\t\t\t\t%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:605 #, c-format msgid "\t\t\tPart of profile(s): %s" msgstr "" #: ../src/utils/pactl.c:622 ../src/utils/pactl.c:940 ../src/utils/pactl.c:1008 #, c-format msgid "Failed to get sink input information: %s" msgstr "获取音频出口输入信息失败:%s" #: ../src/utils/pactl.c:651 #, c-format msgid "" "Sink Input #%u\n" "\tDriver: %s\n" "\tOwner Module: %s\n" "\tClient: %s\n" "\tSink: %u\n" "\tSample Specification: %s\n" "\tChannel Map: %s\n" "\tFormat: %s\n" "\tCorked: %s\n" "\tMute: %s\n" "\tVolume: %s\n" "\t balance %0.2f\n" "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n" "\tSink Latency: %0.0f usec\n" "\tResample method: %s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "信源输入 #%u\n" "\t驱动程序:%s\n" "\t所有者模块:%s\n" "\t客户端:%s\n" "\tSink:%u\n" "\t采样规格:%s\n" "\t声道映射:%s\n" "\t格式:%s\n" "\t静音:%s\n" "\t音量:%s\n" "\t %s\n" "\t 平衡 %0.2f\n" "\t缓冲延迟:%0.0f usec\n" "\tSink 延迟:%0.0f usec\n" "\t重新采样方法:%s\n" "\t属性:\n" "\t\t%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:692 ../src/utils/pactl.c:960 ../src/utils/pactl.c:1023 #, c-format msgid "Failed to get source output information: %s" msgstr "获取音频入口输出信息失败:%s" #: ../src/utils/pactl.c:721 #, c-format msgid "" "Source Output #%u\n" "\tDriver: %s\n" "\tOwner Module: %s\n" "\tClient: %s\n" "\tSource: %u\n" "\tSample Specification: %s\n" "\tChannel Map: %s\n" "\tFormat: %s\n" "\tCorked: %s\n" "\tMute: %s\n" "\tVolume: %s\n" "\t balance %0.2f\n" "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n" "\tSource Latency: %0.0f usec\n" "\tResample method: %s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "信源输出 #%u\n" "\t驱动程序:%s\n" "\t所有者模块:%s\n" "\t客户端:%s\n" "\t信源:%u\n" "\t采样规格:%s\n" "\t声道映射:%s\n" "\t格式:%s\n" "\t静音:%s\n" "\t音量:%s\n" "\t %s\n" "\t 平衡 %0.2f\n" "\t缓冲延迟:%0.0f usec\n" "\tSink 延迟:%0.0f usec\n" "\t重新采样方法:%s\n" "\t属性:\n" "\t\t%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:762 #, c-format msgid "Failed to get sample information: %s" msgstr "获取采样信息失败:%s" #: ../src/utils/pactl.c:789 #, c-format msgid "" "Sample #%u\n" "\tName: %s\n" "\tSample Specification: %s\n" "\tChannel Map: %s\n" "\tVolume: %s\n" "\t balance %0.2f\n" "\tDuration: %0.1fs\n" "\tSize: %s\n" "\tLazy: %s\n" "\tFilename: %s\n" "\tProperties:\n" "\t\t%s\n" msgstr "" "样本 #%u\n" "\t名称:%s\n" "\t采样规格:%s\n" "\t声道映射:%s\n" "\t音量:%s\n" "\t 平衡 %0.2f\n" "\t时长:%0.1fs\n" "\t大小:%s\n" "\tLazy:%s\n" "\t文件名称:%s\n" "\t属性:\n" "\t\t%s\n" #: ../src/utils/pactl.c:817 ../src/utils/pactl.c:827 #, c-format msgid "Failure: %s" msgstr "失败:%s" #: ../src/utils/pactl.c:866 #, c-format msgid "Failed to unload module: Module %s not loaded" msgstr "未能卸载模块:模块 %s 未加载" #: ../src/utils/pactl.c:884 #, c-format msgid "Failed to set volume: You tried to set volumes for %d channels, whereas channel/s supported = %d\n" msgstr "设置音量失败:您尝试设置 %d 个声道的音量,而支持的声道数为 %d。\n" #: ../src/utils/pactl.c:1050 #, c-format msgid "Failed to set format: invalid format string %s" msgstr "未能设置格式:无效的格式字串 %s" #: ../src/utils/pactl.c:1093 #, c-format msgid "Failed to upload sample: %s" msgstr "上传采样失败:%s" #: ../src/utils/pactl.c:1110 msgid "Premature end of file" msgstr "文件过早结束" #: ../src/utils/pactl.c:1130 msgid "new" msgstr "新" #: ../src/utils/pactl.c:1133 msgid "change" msgstr "变更" #: ../src/utils/pactl.c:1136 msgid "remove" msgstr "移除" #: ../src/utils/pactl.c:1139 ../src/utils/pactl.c:1174 msgid "unknown" msgstr "未知" #: ../src/utils/pactl.c:1147 msgid "sink" msgstr "sink" #: ../src/utils/pactl.c:1150 msgid "source" msgstr "source" #: ../src/utils/pactl.c:1153 msgid "sink-input" msgstr "sink-input" #: ../src/utils/pactl.c:1156 msgid "source-output" msgstr "source-output" #: ../src/utils/pactl.c:1159 msgid "module" msgstr "module" #: ../src/utils/pactl.c:1162 msgid "client" msgstr "client" #: ../src/utils/pactl.c:1165 msgid "sample-cache" msgstr "sample-cache" #: ../src/utils/pactl.c:1168 msgid "server" msgstr "服务器" #: ../src/utils/pactl.c:1171 msgid "card" msgstr "声卡" #: ../src/utils/pactl.c:1180 #, c-format msgid "Event '%s' on %s #%u\n" msgstr "事件“%s”于 %s #%u\n" #: ../src/utils/pactl.c:1452 msgid "Got SIGINT, exiting." msgstr "收到 SIGINT,正在退出。" #: ../src/utils/pactl.c:1485 msgid "Invalid volume specification" msgstr "无效采样说明" #: ../src/utils/pactl.c:1508 msgid "Volume outside permissible range.\n" msgstr "音量超出允许范围。\n" #: ../src/utils/pactl.c:1521 msgid "Invalid number of volume specifications.\n" msgstr "无效音量规格数。\n" #: ../src/utils/pactl.c:1533 msgid "Inconsistent volume specification.\n" msgstr "无效音量规格。\n" #: ../src/utils/pactl.c:1563 ../src/utils/pactl.c:1564 #: ../src/utils/pactl.c:1565 ../src/utils/pactl.c:1566 #: ../src/utils/pactl.c:1567 ../src/utils/pactl.c:1568 #: ../src/utils/pactl.c:1569 ../src/utils/pactl.c:1570 #: ../src/utils/pactl.c:1571 ../src/utils/pactl.c:1572 #: ../src/utils/pactl.c:1573 ../src/utils/pactl.c:1574 #: ../src/utils/pactl.c:1575 ../src/utils/pactl.c:1576 #: ../src/utils/pactl.c:1577 ../src/utils/pactl.c:1578 #: ../src/utils/pactl.c:1579 ../src/utils/pactl.c:1580 #: ../src/utils/pactl.c:1581 ../src/utils/pactl.c:1582 #: ../src/utils/pactl.c:1583 msgid "[options]" msgstr "[选项]" #: ../src/utils/pactl.c:1565 msgid "[TYPE]" msgstr "[类型]" #: ../src/utils/pactl.c:1567 msgid "FILENAME [NAME]" msgstr "文件名 [名称]" #: ../src/utils/pactl.c:1568 msgid "NAME [SINK]" msgstr "名称 [采集器]" #: ../src/utils/pactl.c:1577 msgid "NAME|#N VOLUME [VOLUME ...]" msgstr "名称|#N 音量 [音量 ...]" #: ../src/utils/pactl.c:1578 msgid "#N VOLUME [VOLUME ...]" msgstr "#N 音量 [音量 ...]" #: ../src/utils/pactl.c:1579 msgid "NAME|#N 1|0|toggle" msgstr "名称|#N 1|0|toggle" #: ../src/utils/pactl.c:1580 msgid "#N 1|0|toggle" msgstr "#N 1|0|toggle" #: ../src/utils/pactl.c:1581 msgid "#N FORMATS" msgstr "#N 格式列表" #: ../src/utils/pactl.c:1584 #, c-format msgid "" "\n" "The special names @DEFAULT_SINK@, @DEFAULT_SOURCE@ and @DEFAULT_MONITOR@\n" "can be used to specify the default sink, source and monitor.\n" msgstr "" "\n" "指定名称 @DEFAULT_SINK@,@DEFAULT_SOURCE@ 和 @DEFAULT_MONITOR@\n" "可用于指定默认的采集器、信源和监视器。\n" #: ../src/utils/pactl.c:1587 #, c-format msgid "" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show version\n" "\n" " -s, --server=SERVER The name of the server to connect to\n" " -n, --client-name=NAME How to call this client on the server\n" msgstr "" "\n" " -h, --help 显示此帮助\n" " --version 显示版本\n" " -s, --server=服务器 要连接的服务器名\n" " -n, --client-name=名称 向服务器提供的客户端自称\n" #: ../src/utils/pactl.c:1628 #, c-format msgid "" "pactl %s\n" "Compiled with libpulse %s\n" "Linked with libpulse %s\n" msgstr "" "pactl %s\n" "编译到 libpulse %s\n" "链接到 libpulse %s\n" #: ../src/utils/pactl.c:1684 #, c-format msgid "Specify nothing, or one of: %s" msgstr "不需指定,或指定成下列之一:%s" #: ../src/utils/pactl.c:1694 msgid "Please specify a sample file to load" msgstr "请指定要加载的采样文件" #: ../src/utils/pactl.c:1707 msgid "Failed to open sound file." msgstr "打开声音文件失败。" #: ../src/utils/pactl.c:1719 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file." msgstr "警告:从文件中确定采样说明失败。" #: ../src/utils/pactl.c:1729 msgid "You have to specify a sample name to play" msgstr "您必须指定要播放的采样名" #: ../src/utils/pactl.c:1741 msgid "You have to specify a sample name to remove" msgstr "您必须指定要删除的采样名" #: ../src/utils/pactl.c:1750 msgid "You have to specify a sink input index and a sink" msgstr "您必须指定采集器输入索引和采集器" #: ../src/utils/pactl.c:1760 msgid "You have to specify a source output index and a source" msgstr "您必须指定信源输出索引和信源" #: ../src/utils/pactl.c:1775 msgid "You have to specify a module name and arguments." msgstr "必须指定模块名和参数。" #: ../src/utils/pactl.c:1795 msgid "You have to specify a module index or name" msgstr "必须指定模块索引或名称" #: ../src/utils/pactl.c:1808 msgid "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value." msgstr "不可指定多个采集器。必须指定一个布尔值。" #: ../src/utils/pactl.c:1813 ../src/utils/pactl.c:1833 msgid "Invalid suspend specification." msgstr "无效挂起规范。" #: ../src/utils/pactl.c:1828 msgid "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean value." msgstr "不可指定多个信源。必须指定一个布尔值。" #: ../src/utils/pactl.c:1845 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name" msgstr "您必须指定声卡名称/索引和侧写名称" #: ../src/utils/pactl.c:1856 msgid "You have to specify a sink name/index and a port name" msgstr "您必须指定采集器名称/索引和端口名称" #: ../src/utils/pactl.c:1867 msgid "You have to specify a sink name" msgstr "必须指定接收器名" #: ../src/utils/pactl.c:1877 msgid "You have to specify a source name/index and a port name" msgstr "您必须指定信源名称/索引和端口名称" #: ../src/utils/pactl.c:1888 msgid "You have to specify a source name" msgstr "必须指定信号源索引" #: ../src/utils/pactl.c:1898 msgid "You have to specify a sink name/index and a volume" msgstr "您必须指定采集器名称/索引和音量" #: ../src/utils/pactl.c:1911 msgid "You have to specify a source name/index and a volume" msgstr "您必须指定信源名称/索引和音量" #: ../src/utils/pactl.c:1924 msgid "You have to specify a sink input index and a volume" msgstr "您必须指定采集器输入索引和音量" #: ../src/utils/pactl.c:1929 msgid "Invalid sink input index" msgstr "无效采集器输入索引" #: ../src/utils/pactl.c:1940 msgid "You have to specify a source output index and a volume" msgstr "您必须指定信源输出索引 (index) 和音量" #: ../src/utils/pactl.c:1945 msgid "Invalid source output index" msgstr "无效信源输出索引" #: ../src/utils/pactl.c:1956 msgid "You have to specify a sink name/index and a mute action (0, 1, or 'toggle')" msgstr "您必须指定采集器名称/索引和静音动作 (0, 1, 或 'toggle' 切换)" #: ../src/utils/pactl.c:1961 ../src/utils/pactl.c:1976 #: ../src/utils/pactl.c:1996 ../src/utils/pactl.c:2014 msgid "Invalid mute specification" msgstr "无效静音说明" #: ../src/utils/pactl.c:1971 msgid "You have to specify a source name/index and a mute action (0, 1, or 'toggle')" msgstr "您必须指定信源名称/索引和静音动作 (0, 1, 或 'toggle' 切换)" #: ../src/utils/pactl.c:1986 msgid "You have to specify a sink input index and a mute action (0, 1, or 'toggle')" msgstr "您必须指定采集器输入索引和静音动作 (0, 1, 或 'toggle' 切换)" #: ../src/utils/pactl.c:1991 msgid "Invalid sink input index specification" msgstr "无效采集器输入索引说明" #: ../src/utils/pactl.c:2004 msgid "You have to specify a source output index and a mute action (0, 1, or 'toggle')" msgstr "您必须指定信源输出索引和静音动作 (0, 1, 或 'toggle' 切换)" #: ../src/utils/pactl.c:2009 msgid "Invalid source output index specification" msgstr "无效信源输出索引说明" #: ../src/utils/pactl.c:2026 msgid "You have to specify a sink index and a semicolon-separated list of supported formats" msgstr "您必须指定采集器名称及以英文分号分隔的其所支持格式的列表" #: ../src/utils/pactl.c:2038 msgid "You have to specify a card name/index, a port name and a latency offset" msgstr "您必须指定声卡名称/索引、端口名称和延迟偏移" #: ../src/utils/pactl.c:2045 msgid "Could not parse latency offset" msgstr "无法解析延迟偏移" #: ../src/utils/pactl.c:2057 msgid "No valid command specified." msgstr "未指定有效的命令。" #: ../src/utils/pasuspender.c:79 #, c-format msgid "fork(): %s\n" msgstr "fork():%s\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:92 #, c-format msgid "execvp(): %s\n" msgstr "execvp():%s\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:111 #, c-format msgid "Failure to resume: %s\n" msgstr "恢复失败:%s\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:145 #, c-format msgid "Failure to suspend: %s\n" msgstr "挂起失败:%s\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:170 #, c-format msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n" msgstr "警告:非本地声音服务器,不会挂起。\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:183 #, c-format msgid "Connection failure: %s\n" msgstr "连接失败:%s\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:201 #, c-format msgid "Got SIGINT, exiting.\n" msgstr "收到SIGINT,正在退出。\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:219 #, c-format msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n" msgstr "警告:子进程被信号 %u 终止\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:228 #, c-format msgid "" "%s [options] ... \n" "\n" " -h, --help Show this help\n" " --version Show version\n" " -s, --server=SERVER The name of the server to connect to\n" "\n" msgstr "" "%s [选项] ... \n" "\n" " -h, --help 显示此帮助\n" " --version 显示版本\n" " -s, --server=服务器 要连接的服务器名\n" "\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:266 #, c-format msgid "" "pasuspender %s\n" "Compiled with libpulse %s\n" "Linked with libpulse %s\n" msgstr "" "pasuspender %s\n" "编译到 libpulse %s\n" "链接到 libpulse %s\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:295 #, c-format msgid "pa_mainloop_new() failed.\n" msgstr "pa_mainloop_new() 失败。\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:308 #, c-format msgid "pa_context_new() failed.\n" msgstr "pa_context_new() 失败。\n" #: ../src/utils/pasuspender.c:320 #, c-format msgid "pa_mainloop_run() failed.\n" msgstr "pa_mainloop_run() 失败。\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:58 #, c-format msgid "" "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n" "\n" " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n" " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n" " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment variables and cookie file.\n" " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n" msgstr "" "%s [-D 显示器] [-S 服务器] [-O 接收器] [-I 信号源] [-c 文件] [-d|-e|-i|-r]\n" "\n" " -d 显示与 X11 显示器关联的当前 PulseAudio 数据(默认)\n" " -e 将本地 PulseAudio 数据导出至 X11 显示器\n" " -i 将 PulseAudio 数据由 X11 显示器导入至本地环境变量和 cookie 文件。\n" " -r 从 X11 显示器清除 PulseAudio 数据\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:91 #, c-format msgid "Failed to parse command line.\n" msgstr "分析命令行失败。\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:110 #, c-format msgid "Server: %s\n" msgstr "服务器:%s\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:112 #, c-format msgid "Source: %s\n" msgstr "音频入口:%s\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:114 #, c-format msgid "Sink: %s\n" msgstr "音频出口:%s\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:116 #, c-format msgid "Cookie: %s\n" msgstr "Cookie:%s\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:134 #, c-format msgid "Failed to parse cookie data\n" msgstr "分析cookie数据失败\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:139 #, c-format msgid "Failed to save cookie data\n" msgstr "保存cookie数据失败\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:168 #, c-format msgid "Failed to get FQDN.\n" msgstr "获取FQDN失败。\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:188 #, c-format msgid "Failed to load cookie data\n" msgstr "加载cookie数据失败\n" #: ../src/utils/pax11publish.c:206 #, c-format msgid "Not yet implemented.\n" msgstr "尚未实现。\n" #~ msgid "Got signal %s." #~ msgstr "获得信号%s" #~ msgid "Exiting." #~ msgstr "退出" #~ msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)." #~ msgstr "发现用户'%s' (UID %lu)和组'%s' (GID %lu)." #~ msgid "Successfully dropped root privileges." #~ msgstr "成功放弃root权限。" #~ msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s" #~ msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) 失败:%s" #~ msgid "Daemon not running" #~ msgstr "后台程序没有运行" #~ msgid "Daemon running as PID %u" #~ msgstr "后台程序正在运行,PID %u" #~ msgid "Daemon startup successful." #~ msgstr "后台程序启动成功。" #~ msgid "This is PulseAudio %s" #~ msgstr "这是 PulseAudio %s" #~ msgid "Compilation host: %s" #~ msgstr "编译主机:%s" #~ msgid "Compilation CFLAGS: %s" #~ msgstr "编译CFLAGS:%s" #~ msgid "Running on host: %s" #~ msgstr "正在主机上运行:%s" #~ msgid "Found %u CPUs." #~ msgstr "找到 %u CPU。" #~ msgid "Page size is %lu bytes" #~ msgstr "页面大小为%lu字节" #~ msgid "Compiled with Valgrind support: yes" #~ msgstr "编译启用Valgrind支持:是" #~ msgid "Compiled with Valgrind support: no" #~ msgstr "编译启用Valgrind支持:否" #~ msgid "Running in valgrind mode: %s" #~ msgstr "正在以valgrind模式运行:%s" #, fuzzy #~ msgid "Running in VM: %s" #~ msgstr "正在主机上运行:%s" #~ msgid "Optimized build: yes" #~ msgstr "优化生成:是" #~ msgid "Optimized build: no" #~ msgstr "优化生成:否" #~ msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled." #~ msgstr "拒绝 NDEBUG,禁用所有 assert" #~ msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled." #~ msgstr "拒绝 FASTPATH,只禁用快速路径 assert。" #~ msgid "All asserts enabled." #~ msgstr "启用所有 assert。" #~ msgid "Machine ID is %s." #~ msgstr "machine ID是%s。" #~ msgid "Session ID is %s." #~ msgstr "会话 ID %s。" #~ msgid "Using runtime directory %s." #~ msgstr "正在使用运行时文件夹%s。" #~ msgid "Using state directory %s." #~ msgstr "正在使用状态文件夹%s。" #~ msgid "Using modules directory %s." #~ msgstr "正在使用模块目录 %s。" #~ msgid "Running in system mode: %s" #~ msgstr "正在以系统模式运行:%s" #~ msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!" #~ msgstr "新鲜的高分辨率计时器开锅了!吃个饱!" #~ msgid "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-resolution timers enabled!" #~ msgstr "老兄,您的内核真臭!现在流行的是启用了高分辩率计分器的Linux!" #~ msgid "Daemon startup complete." #~ msgstr "后台程序启动完成。" #~ msgid "Daemon shutdown initiated." #~ msgstr "开始关闭后台程序。" #~ msgid "Daemon terminated." #~ msgstr "后台程序已终止。" #~ msgid "Cleaning up privileges." #~ msgstr "取消特权。" #, fuzzy #~ msgid "PulseAudio Sound System KDE Routing Policy" #~ msgstr "PulseAudio 声音系统" #, fuzzy #~ msgid "Start the PulseAudio Sound System with KDE Routing Policy" #~ msgstr "启动 PulseAudio 声音系统" #~ msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without." #~ msgstr "没有加载cookie。尝试不加载cookie进行连接。" #~ msgid "Failed to load client configuration file.\n" #~ msgstr "加载客户端配置文件失败。\n" #~ msgid "Failed to read environment configuration data.\n" #~ msgstr "读取环境配置数据失败。\n" #~ msgid "=== %d seconds: %d Hz %d ch (%s) -> %d Hz %d ch (%s)" #~ msgstr "=== %d 秒:%d Hz %d ch (%s) -> %d Hz %d ch (%s)" #~ msgid "XOpenDisplay() failed" #~ msgstr "XOpenDisplay()失败" #~ msgid "%s+%s" #~ msgstr "%s+%s" #~ msgid "%s / %s" #~ msgstr "%s / %s" #~ msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958)" #~ msgstr "数字环绕 4.0(IEC958)" #~ msgid "Low Frequency Emmiter" #~ msgstr "低频脉冲" #~ msgid "Successfully changed user to \"" #~ msgstr "成功变更用户为 \"" #~ msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform." #~ msgstr "[%s:%u] 此平台不支持rlimit。" #~ msgid "" #~ "Source Output #%u\n" #~ "\tDriver: %s\n" #~ "\tOwner Module: %s\n" #~ "\tClient: %s\n" #~ "\tSource: %u\n" #~ "\tSample Specification: %s\n" #~ "\tChannel Map: %s\n" #~ "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n" #~ "\tSource Latency: %0.0f usec\n" #~ "\tResample method: %s\n" #~ "\tProperties:\n" #~ "\t\t%s\n" #~ msgstr "" #~ "Source Output #%u\n" #~ "\tDriver: %s\n" #~ "\tOwner Module: %s\n" #~ "\tClient: %s\n" #~ "\tSource: %u\n" #~ "\tSample Specification: %s\n" #~ "\tChannel Map: %s\n" #~ "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n" #~ "\tSource Latency: %0.0f usec\n" #~ "\tResample method: %s\n" #~ "\tProperties:\n" #~ "\t\t%s\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s [options] stat\n" #~ "%s [options] list\n" #~ "%s [options] exit\n" #~ "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n" #~ "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n" #~ "%s [options] remove-sample NAME\n" #~ "%s [options] move-sink-input SINKINPUT SINK\n" #~ "%s [options] move-source-output SOURCEOUTPUT SOURCE\n" #~ "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n" #~ "%s [options] unload-module MODULE\n" #~ "%s [options] suspend-sink SINK 1|0\n" #~ "%s [options] suspend-source SOURCE 1|0\n" #~ "%s [options] set-card-profile CARD PROFILE\n" #~ "%s [options] set-sink-port SINK PORT\n" #~ "%s [options] set-source-port SOURCE PORT\n" #~ "%s [options] set-sink-volume SINK VOLUME\n" #~ "%s [options] set-source-volume SOURCE VOLUME\n" #~ "%s [options] set-sink-input-volume SINKINPUT VOLUME\n" #~ "%s [options] set-sink-mute SINK 1|0\n" #~ "%s [options] set-source-mute SOURCE 1|0\n" #~ "%s [options] set-sink-input-mute SINKINPUT 1|0\n" #~ "%s [options] subscribe\n" #~ "\n" #~ " -h, --help Show this help\n" #~ " --version Show version\n" #~ "\n" #~ " -s, --server=SERVER The name of the server to connect to\n" #~ " -n, --client-name=NAME How to call this client on the server\n" #~ msgstr "" #~ "%s [options] stat\n" #~ "%s [options] list\n" #~ "%s [options] exit\n" #~ "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n" #~ "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n" #~ "%s [options] remove-sample NAME\n" #~ "%s [options] move-sink-input SINKINPUT SINK\n" #~ "%s [options] move-source-output SOURCEOUTPUT SOURCE\n" #~ "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n" #~ "%s [options] unload-module MODULE\n" #~ "%s [options] suspend-sink SINK 1|0\n" #~ "%s [options] suspend-source SOURCE 1|0\n" #~ "%s [options] set-card-profile CARD PROFILE\n" #~ "%s [options] set-sink-port SINK PORT\n" #~ "%s [options] set-source-port SOURCE PORT\n" #~ "%s [options] set-sink-volume SINK VOLUME\n" #~ "%s [options] set-source-volume SOURCE VOLUME\n" #~ "%s [options] set-sink-input-volume SINKINPUT VOLUME\n" #~ "%s [options] set-sink-mute SINK 1|0\n" #~ "%s [options] set-source-mute SOURCE 1|0\n" #~ "%s [options] set-sink-input-mute SINKINPUT 1|0\n" #~ "\n" #~ " -h, --help Show this help\n" #~ " --version Show version\n" #~ "\n" #~ " -s, --server=SERVER The name of the server to connect to\n" #~ " -n, --client-name=NAME How to call this client on the server\n"