# Turkish translation for NetworkManager. # Copyright (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors # Copyright (C) 2023 NetworkManager's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the NetworkManager package. # # Alperen Yusuf Aybar , 2006. # Necdet Yücel , 2014, 2015. # Muhammet Kara , 2012, 2015. # Lubomir Rintel , 2016. #zanata # Thomas Haller , 2017. #zanata # Sabri Ünal , 2023. # Emin Tufan Çetin , 2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NetworkManager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/" "NetworkManager/issues\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-23 15:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-16 18:17+0300\n" "Last-Translator: Sabri Ünal \n" "Language-Team: Türkçe \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Poedit 3.2.2\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-03 09:56+0000\n" "X-POOTLE-MTIME: 1424811693.000000\n" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:13 msgid "Enable or disable system networking" msgstr "Sistem ağını etkinleştir ya da etkisizleştir" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:14 msgid "System policy prevents enabling or disabling system networking" msgstr "" "Sistem kuralları, sistem ağını etkinleştirmeyi ya da etkisizleştirmeyi " "engelliyor" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:22 #, fuzzy msgid "Reload NetworkManager configuration" msgstr "Ağ Yöneticisinin sürümünü yazdır ve çık" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:23 #, fuzzy msgid "System policy prevents reloading NetworkManager" msgstr "" "Sistem kuralları, sistem ağını etkinleştirmeyi ya da etkisizleştirmeyi " "engelliyor" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:32 msgid "" "Put NetworkManager to sleep or wake it up (should only be used by system " "power management)" msgstr "" "NetworkManager'i uykuda konumuna getir veya uyandır (yalnızca sistem güç " "yönetimi tarafından kullanılmalıdır)" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:33 msgid "System policy prevents putting NetworkManager to sleep or waking it up" msgstr "" "Sistem kuralları, NetworkManager'ı uykuda konumuna getirmeyi veya " "uyandırmayı engelliyor" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:41 msgid "Enable or disable Wi-Fi devices" msgstr "Wi-Fi aygıtlarını etkinleştir ya da etkisizleştir" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:42 msgid "System policy prevents enabling or disabling Wi-Fi devices" msgstr "" "Sistem kuralları, Wi-Fi aygıtlarını etkinleştirmeyi ya da etkisizleştirmeyi " "engelliyor" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:50 msgid "Enable or disable mobile broadband devices" msgstr "Mobil genişbant aygıtlarını etkinleştir ya da etkisizleştir" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:51 msgid "System policy prevents enabling or disabling mobile broadband devices" msgstr "" "Sistem kuralları, mobil genişbant aygıtlarını etkinleştirmeyi ya da " "etkisizleştirmeyi engelliyor" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:59 msgid "Enable or disable WiMAX mobile broadband devices" msgstr "WiMAX mobil genişbant aygıtlarını etkinleştir ya da etkisizleştir" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:60 msgid "" "System policy prevents enabling or disabling WiMAX mobile broadband devices" msgstr "" "Sistem kuralları, WiMAX mobil genişbant aygıtlarını etkinleştirmeyi ya da " "etkisizleştirmeyi engelliyor" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:68 msgid "Allow control of network connections" msgstr "Ağ bağlantılarının denetimine izin ver" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:69 msgid "System policy prevents control of network connections" msgstr "Sistem kuralları, ağ bağlantılarını denetlemeyi engelliyor" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:78 #, fuzzy msgid "Allow control of Wi-Fi scans" msgstr "Ağ bağlantılarının denetimine izin ver" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:79 #, fuzzy msgid "System policy prevents Wi-Fi scans" msgstr "" "Sistem kuralları, Wi-Fi aygıtlarını etkinleştirmeyi ya da etkisizleştirmeyi " "engelliyor" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:88 msgid "Connection sharing via a protected Wi-Fi network" msgstr "Korumalı bir Wi-Fi ağı yoluyla bağlantı paylaşımı" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:89 msgid "" "System policy prevents sharing connections via a protected Wi-Fi network" msgstr "" "Sistem kuralları, korumalı kablosuz ağ yoluyla bağlantı paylaşımını önlüyor" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:97 msgid "Connection sharing via an open Wi-Fi network" msgstr "Açık bir Wfi ağı yoluyla bağlantı paylaşımı" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:98 msgid "System policy prevents sharing connections via an open Wi-Fi network" msgstr "" "Sistem kuralları, korumasız kablosuz ağ yoluyla bağlantı paylaşımını önlüyor" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:106 msgid "Modify personal network connections" msgstr "Kişisel ağ bağlantılarını düzenle" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:107 msgid "System policy prevents modification of personal network settings" msgstr "" "Sistem kuralları, kişisel ağ ayarlarının değiştirilmesine izin vermiyor" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:116 msgid "Modify network connections for all users" msgstr "Tüm kullanıcılar için ağ bağlantılarını düzenle" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:117 msgid "System policy prevents modification of network settings for all users" msgstr "" "Sistem kuralları, tüm kullanıcılar için ağ ayarlarının değiştirilmesine izin " "vermiyor" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:126 msgid "Modify persistent system hostname" msgstr "Direşken sistemin adını değiştir" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:127 msgid "System policy prevents modification of the persistent system hostname" msgstr "Sistem kuralları, direşken sistemin adının değiştirilmesini önlüyor" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:136 #, fuzzy msgid "Modify persistent global DNS configuration" msgstr "Başlangıç yapılandırmasının ardından çık" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:137 #, fuzzy msgid "" "System policy prevents modification of the persistent global DNS " "configuration" msgstr "Sistem kuralları, direşken sistemin adının değiştirilmesini önlüyor" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:146 msgid "Perform a checkpoint or rollback of interfaces configuration" msgstr "" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:147 msgid "System policy prevents the creation of a checkpoint or its rollback" msgstr "" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:156 msgid "Enable or disable device statistics" msgstr "" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:157 msgid "System policy prevents enabling or disabling device statistics" msgstr "" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:165 msgid "Enable or disable connectivity checking" msgstr "Bağlanabilirlik denetimini etkinleştir ya da devre dışı bırak" #: data/org.freedesktop.NetworkManager.policy.in.in:166 msgid "System policy prevents enabling or disabling connectivity checking" msgstr "" "Sistem ilkesi, bağlanabilirlik denetimini etkisizleştirmeyi ya da devre dışı " "bırakmayı engelliyor" #. TRANSLATORS: the first %s is a prefix for the connection id, such #. * as "Wired Connection" or "VPN Connection". The %d is a number #. * that is combined with the first argument to create a unique #. * connection id. #: src/core/NetworkManagerUtils.c:121 #, c-format msgctxt "connection id fallback" msgid "%s %u" msgstr "%s %u" #: src/core/devices/adsl/nm-device-adsl.c:118 #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8463 msgid "ADSL connection" msgstr "ADSL bağlantısı" #: src/core/devices/bluetooth/nm-bluez-manager.c:1316 #, c-format msgid "%s Network" msgstr "%s Ağı" #: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:303 #, fuzzy #| msgid "PAN requested, but Bluetooth device does not support NAP" msgid "NAP requested, but Bluetooth device does not support NAP" msgstr "PAN isteği yapıldı, ancak Bluetooth aygıtı NAP desteklemiyor" #: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:316 msgid "NAP connection" msgstr "NAP bağlantısı" #: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:323 msgid "PAN requested, but Bluetooth device does not support NAP" msgstr "PAN isteği yapıldı, ancak Bluetooth aygıtı NAP desteklemiyor" #: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:336 msgid "PAN connections cannot specify GSM, CDMA, or serial settings" msgstr "PAN bağlantıları GSM, CDMA ya da seri ayarlar belirtmiyor" #: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:351 msgid "PAN connection" msgstr "PAN bağlantısı" #: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:358 msgid "DUN requested, but Bluetooth device does not support DUN" msgstr "DUN isteği yapıldı, ancak Bluetooth aygıtı DUN desteklemiyor" #: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:371 msgid "DUN connection must include a GSM or CDMA setting" msgstr "DUN bağlantısı bir GSM ya da CDMA ayarı içermek zorundadır" #: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:382 #: src/core/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:897 msgid "GSM connection" msgstr "GSM bağlantısı" #: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:384 #: src/core/devices/wwan/nm-modem-broadband.c:918 msgid "CDMA connection" msgstr "CDMA bağlantısı" #: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:392 msgid "Unknown/unhandled Bluetooth connection type" msgstr "Bilinmeyen/yakalanmamoş Bluetooth bağlantı tipi" #: src/core/devices/bluetooth/nm-device-bt.c:417 msgid "connection does not match device" msgstr "bağlantı aygıtla eşleşmiyor" #: src/core/devices/nm-device-6lowpan.c:162 msgid "6LOWPAN connection" msgstr "6LOWPAN bağlantısı" #: src/core/devices/nm-device-bond.c:95 msgid "Bond connection" msgstr "Bond bağlantısı" #: src/core/devices/nm-device-bridge.c:164 msgid "Bridge connection" msgstr "Köprü bağlantısı" #: src/core/devices/nm-device-dummy.c:56 msgid "Dummy connection" msgstr "Temsili bağlantı" #: src/core/devices/nm-device-ethernet-utils.c:20 #, c-format msgid "Wired connection %d" msgstr "Kablolu bağlantı %d" #: src/core/devices/nm-device-ethernet.c:1641 #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8504 msgid "Veth connection" msgstr "Veth bağlantısı" #: src/core/devices/nm-device-ethernet.c:1699 msgid "PPPoE connection" msgstr "PPPoE bağlantısı" #: src/core/devices/nm-device-ethernet.c:1699 msgid "Wired connection" msgstr "Kablolu bağlantı" #: src/core/devices/nm-device-infiniband.c:160 #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8477 msgid "InfiniBand connection" msgstr "InfiniBand bağlantısı" #: src/core/devices/nm-device-ip-tunnel.c:403 msgid "IP tunnel connection" msgstr "IP tünel bağlantısı" #: src/core/devices/nm-device-loopback.c:67 #, fuzzy #| msgid "ADSL connection" msgid "Loopback connection" msgstr "ADSL bağlantısı" #: src/core/devices/nm-device-macvlan.c:366 msgid "MACVLAN connection" msgstr "MACVLAN bağlantısı" #: src/core/devices/nm-device-tun.c:144 msgid "TUN connection" msgstr "TUN bağlantısı" #: src/core/devices/nm-device-vlan.c:380 #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8505 msgid "VLAN connection" msgstr "VLAN bağlantısı" #: src/core/devices/nm-device-vrf.c:185 #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8507 msgid "VRF connection" msgstr "VRF bağlantısı" #: src/core/devices/nm-device-vxlan.c:385 #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8508 msgid "VXLAN connection" msgstr "VLAN bağlantısı" #: src/core/devices/nm-device-wpan.c:54 msgid "WPAN connection" msgstr "WPAN bağlantısı" #: src/core/devices/team/nm-device-team.c:131 msgid "Team connection" msgstr "Takım bağlantı" #: src/core/devices/wifi/nm-device-olpc-mesh.c:112 src/nmcli/devices.c:1406 msgid "Mesh" msgstr "Mesh" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:34 #, c-format msgid "%s is incompatible with static WEP keys" msgstr "%s, statik WEP anahtarları ile uyumlu değili" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:69 msgid "LEAP authentication requires a LEAP username" msgstr "LEAP kimlik doğrulaması, LEAP kullanıcı adı istiyor" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:81 msgid "LEAP username requires 'leap' authentication" msgstr "LEAP kullanıcı adı 'leap' kimlik doğrulama istiyor" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:96 msgid "LEAP authentication requires IEEE 802.1x key management" msgstr "LEAP kimlik doğrulaması, IEEE 802.1x anahtar yönetimi istiyor" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:118 msgid "LEAP authentication is incompatible with Ad-Hoc mode" msgstr "LEAP kimlik doğrulaması, Ad-Hoc kipi ile uyumlu değil" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:130 msgid "LEAP authentication is incompatible with 802.1x setting" msgstr "LEAP kimlik doğrulaması 802.1x ayarı ile uyumlu değil" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:150 #, c-format msgid "a connection using '%s' authentication cannot use WPA key management" msgstr "" "'%s' kimlik doğrulamasını kullanan bir bağlantı, WPA anahtar yönetimi " "kullanamaz" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:163 #, c-format msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify WPA protocols" msgstr "" "'%s' kimlik doğrulamasını kullanan bir bağlantı WPA protokollerini belirtemez" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:181 #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:200 #, c-format msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify WPA ciphers" msgstr "" "'%s' kimlik doğrulamasını kullanan bir bağlantı WPA şifrelerini belirtemez" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:214 #, c-format msgid "a connection using '%s' authentication cannot specify a WPA password" msgstr "'%s' kimlik doğrulaması kullanan bir bağlantı WPA parolası belirtemez" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:247 msgid "Dynamic WEP requires an 802.1x setting" msgstr "Devingen WEP için bir 802.1x ayarı gerekli" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:257 #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:289 msgid "Dynamic WEP requires 'open' authentication" msgstr "Devingen WEP için 'open' kimlik doğrulama gerekli" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:274 msgid "Dynamic WEP requires 'ieee8021x' key management" msgstr "Devingen WEP için 'ieee8021x' anahtar yönetimi gerekli" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:325 msgid "WPA-PSK authentication is incompatible with 802.1x" msgstr "WPA-PSK kimlik doğrulaması 802.1x ile uyumlu değil" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:335 msgid "WPA-PSK requires 'open' authentication" msgstr "WPA-PSK için 'open' kimlik doğrulama gerekli" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:349 msgid "Access point does not support PSK but setting requires it" msgstr "Erişim noktası PSK desteklemiyor, ancak ayar onu istiyor" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:364 msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires 'rsn' protocol" msgstr "WPA Ad-Hoc kimlik doğrulamas 'rsn' protokolü istiyor" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:377 msgid "WPA Ad-Hoc authentication requires 'ccmp' pairwise cipher" msgstr "WPA Ad-Hoc kimlik doğrulaması 'ccmp' ikili şifrelemesi istiyor" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:390 msgid "WPA Ad-Hoc requires 'ccmp' group cipher" msgstr "WPA Ad-Hoc 'ccmp' grup şifrelemesi istiyor" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:421 msgid "WPA-EAP authentication requires an 802.1x setting" msgstr "WPA-EAP kimlik doğrulaması 802.1x ayarı istiyor" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:431 msgid "WPA-EAP requires 'open' authentication" msgstr "WPA-EAP 'open' kimlik doğrulaması istiyor" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:444 msgid "802.1x setting requires 'wpa-eap' key management" msgstr "802.1x ayarı 'wpa-eap' anahtar yönetimi istiyor" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:458 msgid "Access point does not support 802.1x but setting requires it" msgstr "Erişim noktası 802.1x desteklemiyor, ancak ayar onu istiyor" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:488 msgid "Ad-Hoc mode requires 'none' or 'wpa-psk' key management" msgstr "Ad-Hoc kipi, 'none' ya da 'wpa-psk' anahtar yönetimi gerektirir" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:500 msgid "Ad-Hoc mode is incompatible with 802.1x security" msgstr "Ad-Hoc kipi, 802.1x güvenliği ile uyumlu değil" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:509 msgid "Ad-Hoc mode is incompatible with LEAP security" msgstr "Ad-Hoc kipi, LEAP güvenliği ile uyumlu değil" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:521 msgid "Ad-Hoc mode requires 'open' authentication" msgstr "Ad-Hoc kipi için 'open' kimlik doğrulama gerekli" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:565 #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:600 msgid "connection does not match access point" msgstr "bağlantı, erişim noktası ile eşleşmiyor" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:654 #, fuzzy msgid "connection does not match mesh point" msgstr "bağlantı, erişim noktası ile eşleşmiyor" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:673 msgid "Access point is unencrypted but setting specifies security" msgstr "Erişim noktası şifresiz ama ayar bir güvenlik belirtiyor" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:761 msgid "" "WPA authentication is incompatible with non-EAP (original) LEAP or Dynamic " "WEP" msgstr "" "WPA kimlik doğrulaması, non-EAP (özgün) LEAP ya da Devingen WEP ile uyumlu " "değil" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:774 msgid "WPA authentication is incompatible with Shared Key authentication" msgstr "" "WPA kimlik doğrulama Paylaşımlı Anahtar kimlik doğrulaması ile uyumlu değil" #: src/core/devices/wifi/nm-wifi-utils.c:849 msgid "Failed to determine AP security information" msgstr "Erişim noktası güvenlik bilgisi belirleme başarısız" #: src/core/dhcp/nm-dhcp-dhclient-utils.c:319 msgid "# Created by NetworkManager\n" msgstr "# Ağ Yöneticisi Tarafından Oluşturuldu\n" #: src/core/dhcp/nm-dhcp-dhclient-utils.c:332 #, c-format msgid "" "# Merged from %s\n" "\n" msgstr "" "# %s'den birleşmiş\n" "\n" #: src/core/main-utils.c:85 #, c-format msgid "Writing to %s failed: %s\n" msgstr "%s yazılması başarısız: %s\n" #: src/core/main-utils.c:126 src/core/main-utils.c:138 #, c-format msgid "Cannot create '%s': %s" msgstr "'%s' oluşturulamıyor: %s" #: src/core/main-utils.c:193 #, c-format msgid "%s is already running (pid %ld)\n" msgstr "%s zaten çalışıyor (pid %ld)\n" #: src/core/main-utils.c:261 src/core/main.c:368 #, c-format msgid "%s. Please use --help to see a list of valid options.\n" msgstr "" "%s. Geçerli seçeneklerin bir listesini görmek için lütfen --help komutunu " "kullanın.\n" #: src/core/main.c:164 src/core/main.c:379 #, c-format msgid "Failed to read configuration: %s\n" msgstr "Yapılandırma okunamadı: %s\n" #: src/core/main.c:191 msgid "Print NetworkManager version and exit" msgstr "Ağ Yöneticisinin sürümünü yazdır ve çık" #: src/core/main.c:198 msgid "Don't become a daemon" msgstr "Bir art alan hizmeti haline gelme" #: src/core/main.c:205 #, c-format msgid "Log level: one of [%s]" msgstr "Günlükleme düzeyi: bir ['%s']" #: src/core/main.c:212 #, c-format msgid "Log domains separated by ',': any combination of [%s]" msgstr "Günlükleme alanları ',' ile ayrılmıştır: herhangi bir [%s] birleşimi" #: src/core/main.c:219 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Tüm uyarıları ölümcül yap" #: src/core/main.c:226 msgid "Specify the location of a PID file" msgstr "PID dosyasının konumunu belirtin" #: src/core/main.c:240 #, fuzzy msgid "Print NetworkManager configuration and exit" msgstr "Ağ Yöneticisinin sürümünü yazdır ve çık" #: src/core/main.c:251 msgid "" "NetworkManager monitors all network connections and automatically\n" "chooses the best connection to use. It also allows the user to\n" "specify wireless access points which wireless cards in the computer\n" "should associate with." msgstr "" "NetworkManager tüm bağlantılarınızı izler ve kullanım için en iyi olanını " "kendiliğinden\n" "seçer. Ayrıca kullanıcalara, bilgisayarlarındaki kablosuz kartları\n" "kullanarak, kablosuz erişim noktalarını belirtmelerine\n" "izin verir." #: src/core/main.c:402 #, c-format msgid "Could not daemonize: %s [error %u]\n" msgstr "Art alan hizmeti yapılamadı: %s [hata %u]\n" #: src/core/nm-config.c:544 src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-bridge.c:187 #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2200 #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4346 #, c-format msgid "'%s' is not valid" msgstr "'%s' geçerli değil" #: src/core/nm-config.c:566 #, c-format msgid "Bad '%s' option: " msgstr "'%s' seçeneği hatalı: " #: src/core/nm-config.c:583 msgid "Config file location" msgstr "Yapılandırma dosyasının konumu" #: src/core/nm-config.c:590 msgid "Config directory location" msgstr "Yapılandırma dizini konumu" #: src/core/nm-config.c:597 msgid "System config directory location" msgstr "Sistem yapılandırma dizini konumu" #: src/core/nm-config.c:604 msgid "Internal config file location" msgstr "İç yapılandırma dosyası konumu" #: src/core/nm-config.c:611 msgid "State file location" msgstr "Durum dosyası konumu" #: src/core/nm-config.c:618 msgid "State file for no-auto-default devices" msgstr "" #: src/core/nm-config.c:625 msgid "List of plugins separated by ','" msgstr "Eklentilerin listesi (',' ile ayrılmış)" #: src/core/nm-config.c:632 msgid "Quit after initial configuration" msgstr "Başlangıç yapılandırmasının ardından çık" #: src/core/nm-config.c:639 msgid "Don't become a daemon, and log to stderr" msgstr "Art alan hizmeti olma ve stderr üstüne günlükle" #: src/core/nm-config.c:648 msgid "An http(s) address for checking internet connectivity" msgstr "İnternet bağlanılabilirliğini kontrol etmek için bir http(s) adresi" #: src/core/nm-config.c:655 msgid "The interval between connectivity checks (in seconds)" msgstr "Bağlantı kontrolleri aralığı süresi (saniye cinsinden)" #: src/core/nm-config.c:662 msgid "The expected start of the response" msgstr "Yanıtın beklenen başlangıcı" #: src/core/nm-config.c:671 msgid "NetworkManager options" msgstr "NetworkManager seçenekleri" #: src/core/nm-config.c:672 #, fuzzy msgid "Show NetworkManager options" msgstr "NetworkManager izinleri" #: src/core/nm-manager.c:6920 src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:8506 msgid "VPN connection" msgstr "VPN bağlantısı" #: src/core/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:5650 #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1780 #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3244 src/nmtui/nm-editor-utils.c:196 msgid "Bond" msgstr "Bağ" #: src/core/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:5721 #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1782 #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3246 src/nmtui/nm-editor-utils.c:214 msgid "Team" msgstr "Takım" #: src/core/settings/plugins/ifcfg-rh/nms-ifcfg-rh-reader.c:6058 #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1784 #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3248 src/nmtui/nm-editor-utils.c:205 msgid "Bridge" msgstr "Köprü" #: src/core/settings/plugins/ifcfg-rh/tests/test-ifcfg-rh.c:9021 #: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2391 msgid "invalid json" msgstr "geçersiz json" #: src/libnm-client-impl/nm-client.c:3815 #, c-format msgid "request succeeded with %s but object is in an unsuitable state" msgstr "" #: src/libnm-client-impl/nm-client.c:3907 #, c-format msgid "operation succeeded but object %s does not exist" msgstr "" #: src/libnm-client-impl/nm-conn-utils.c:40 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid peer starting at %s:%zu: %s" msgstr "geçersiz ayar adı '%s'" #: src/libnm-client-impl/nm-conn-utils.c:171 msgid "" "The name of the WireGuard config must be a valid interface name followed by " "\".conf\"" msgstr "" #: src/libnm-client-impl/nm-conn-utils.c:454 #, c-format msgid "unrecognized line at %s:%zu" msgstr "" #: src/libnm-client-impl/nm-conn-utils.c:461 #, fuzzy, c-format msgid "invalid value for '%s' at %s:%zu" msgstr "'%s', '%s' için geçerli bir değer değil" #: src/libnm-client-impl/nm-conn-utils.c:469 #, fuzzy, c-format msgid "invalid secret '%s' at %s:%zu" msgstr "geçersiz VPN parolaları" #: src/libnm-client-impl/nm-conn-utils.c:593 #, c-format msgid "Failed to create WireGuard connection: %s" msgstr "WireGuard bağlantısı oluşturulamadı: %s" #: src/libnm-client-impl/nm-device-adsl.c:66 msgid "The connection was not an ADSL connection." msgstr "Bağlantı bir ADSL bağlantısı değildi." #: src/libnm-client-impl/nm-device-bond.c:104 msgid "The connection was not a bond connection." msgstr "Bağlantı birleştirilmiş bir bağlantı değildi." #: src/libnm-client-impl/nm-device-bridge.c:108 msgid "The connection was not a bridge connection." msgstr "Bağlantı bir köprü bağlantısı değildi." #: src/libnm-client-impl/nm-device-bt.c:133 msgid "The connection was not a Bluetooth connection." msgstr "Bağlantı bir Bluetooth bağlantısı değildi." #: src/libnm-client-impl/nm-device-bt.c:141 msgid "The connection is of Bluetooth NAP type." msgstr "Bağlantı, Bluetooth NAP türünde." #: src/libnm-client-impl/nm-device-bt.c:152 msgid "Invalid device Bluetooth address." msgstr "Geçersiz aygıt Bluetooth adresi." #: src/libnm-client-impl/nm-device-bt.c:161 msgid "The Bluetooth addresses of the device and the connection didn't match." msgstr "Aygıtın Bluetooth adresi ve bağlantı eşleşmiyor." #: src/libnm-client-impl/nm-device-bt.c:173 msgid "" "The device is lacking Bluetooth capabilities required by the connection." msgstr "Aygıt bağlantının gerektirdiği Bluetooth yeteneklerini kaybediyor." #: src/libnm-client-impl/nm-device-dummy.c:62 msgid "The connection was not a dummy connection." msgstr "Bağlantı bir temsili bağlantı değildi." #: src/libnm-client-impl/nm-device-dummy.c:71 #: src/libnm-client-impl/nm-device-generic.c:89 #: src/libnm-client-impl/nm-device-loopback.c:50 #: src/libnm-client-impl/nm-device-ovs-bridge.c:83 #: src/libnm-client-impl/nm-device-ovs-interface.c:57 #: src/libnm-client-impl/nm-device-ovs-port.c:83 msgid "The connection did not specify an interface name." msgstr "Bağlantı bir arayüz adı belirtmiyor." #: src/libnm-client-impl/nm-device-ethernet.c:189 msgid "The connection was not an Ethernet or PPPoE connection." msgstr "Bağlantı bir Ethernet veya PPPoE bağlantısı değil." #: src/libnm-client-impl/nm-device-ethernet.c:206 msgid "The connection and device differ in S390 subchannels." msgstr "" #: src/libnm-client-impl/nm-device-ethernet.c:223 #, c-format msgid "Invalid device MAC address %s." msgstr "Geçersiz aygıt MAC adresi %s." #: src/libnm-client-impl/nm-device-ethernet.c:231 #, fuzzy msgid "The MACs of the device and the connection do not match." msgstr "Aygıtın MAC adresleri ile bağlantı eşleşmiyor." #: src/libnm-client-impl/nm-device-ethernet.c:243 #, c-format msgid "Invalid MAC in the blacklist: %s." msgstr "Kara listede geçersiz MAC: %s." #: src/libnm-client-impl/nm-device-ethernet.c:252 #, fuzzy, c-format msgid "Device MAC (%s) is blacklisted by the connection." msgstr "Aygıt bağlantının gerektirdiği yetenekleri kaybediyor." #: src/libnm-client-impl/nm-device-generic.c:80 msgid "The connection was not a generic connection." msgstr "Bağlantı bir genel bağlantı değildi." #: src/libnm-client-impl/nm-device-infiniband.c:90 msgid "The connection was not an InfiniBand connection." msgstr "Bağlantı bir InfiniBand bağlantısı değildi." #: src/libnm-client-impl/nm-device-infiniband.c:100 #: src/libnm-client-impl/nm-device-wifi.c:481 msgid "Invalid device MAC address." msgstr "Geçersiz aygıt MAC adresi." #: src/libnm-client-impl/nm-device-infiniband.c:110 #: src/libnm-client-impl/nm-device-wifi.c:490 msgid "The MACs of the device and the connection didn't match." msgstr "Aygıtın MAC adresleri ile bağlantı eşleşmiyor." #: src/libnm-client-impl/nm-device-ip-tunnel.c:266 msgid "The connection was not an IP tunnel connection." msgstr "Bağlantı bir IP tünel bağlantısı değildi." #: src/libnm-client-impl/nm-device-loopback.c:41 msgid "The connection was not a loopback connection." msgstr "Bağlantı bir loopback bağlantısı değildi." #: src/libnm-client-impl/nm-device-macvlan.c:151 msgid "The connection was not a MAC-VLAN connection." msgstr "Bağlantı bir MAC-VLAN bağlantısı değildi." #: src/libnm-client-impl/nm-device-modem.c:181 msgid "The connection was not a modem connection." msgstr "Bağlantı bir modem bağlantısı değildi." #: src/libnm-client-impl/nm-device-modem.c:191 msgid "The connection was not a valid modem connection." msgstr "Bağlantı geçerli bir modem bağlantısı değildi." #: src/libnm-client-impl/nm-device-modem.c:200 msgid "The device is lacking capabilities required by the connection." msgstr "Aygıt bağlantının gerektirdiği yetenekleri kaybediyor." #: src/libnm-client-impl/nm-device-olpc-mesh.c:103 msgid "The connection was not an OLPC Mesh connection." msgstr "Bağlantı bir OLPC Mesh bağlantısı değildi." #: src/libnm-client-impl/nm-device-ovs-bridge.c:74 msgid "The connection was not a ovs_bridge connection." msgstr "Bağlantı bir ovs_bridge bağlantısı değildi." #: src/libnm-client-impl/nm-device-ovs-interface.c:48 msgid "The connection was not a ovs_interface connection." msgstr "Bağlantı bir ovs_interface bağlantısı değildi." #: src/libnm-client-impl/nm-device-ovs-port.c:74 msgid "The connection was not a ovs_port connection." msgstr "Bağlantı bir ovs_port bağlantısı değildi." #: src/libnm-client-impl/nm-device-team.c:124 msgid "The connection was not a team connection." msgstr "Bağlantı bir takım bağlantısı değildi." #: src/libnm-client-impl/nm-device-tun.c:204 msgid "The connection was not a tun connection." msgstr "Bağlantı bir tun bağlantısı değildi." #: src/libnm-client-impl/nm-device-tun.c:215 msgid "The mode of the device and the connection didn't match" msgstr "Aygıt kipi ile bağlantı eşleşmiyor." #: src/libnm-client-impl/nm-device-vlan.c:121 msgid "The connection was not a VLAN connection." msgstr "Bağlantı bir VLAN bağlantısı değildi." #: src/libnm-client-impl/nm-device-vlan.c:131 msgid "The VLAN identifiers of the device and the connection didn't match." msgstr "Aygıtın VLAN tanımlayıcıları ile bağlantı eşleşmiyor." #: src/libnm-client-impl/nm-device-vlan.c:148 msgid "The hardware address of the device and the connection didn't match." msgstr "Aygıtın donanım adresi ve bağlantı eşleşmiyor." #: src/libnm-client-impl/nm-device-vrf.c:65 msgid "The connection was not a VRF connection." msgstr "Bağlantı bir VRF bağlantısı değildi." #: src/libnm-client-impl/nm-device-vrf.c:74 msgid "The VRF table of the device and the connection didn't match." msgstr "Aygıtın VRF tablosu ve bağlantı eşleşmiyor." #: src/libnm-client-impl/nm-device-vxlan.c:383 msgid "The connection was not a VXLAN connection." msgstr "Bağlantı bir VXLAN bağlantısı değildi." #: src/libnm-client-impl/nm-device-vxlan.c:393 #, fuzzy msgid "The VXLAN identifiers of the device and the connection didn't match." msgstr "Aygıtın VLAN tanımlayıcıları ile bağlantı eşleşmiyor." #: src/libnm-client-impl/nm-device-wifi-p2p.c:266 msgid "The connection was not a Wi-Fi P2P connection." msgstr "Bağlantı bir Wi-Fi P2P bağlantısı değildi." #: src/libnm-client-impl/nm-device-wifi.c:470 msgid "The connection was not a Wi-Fi connection." msgstr "Bağlantı bir kablosuz bağlantısı değildi." #: src/libnm-client-impl/nm-device-wifi.c:511 msgid "The device is lacking WPA capabilities required by the connection." msgstr "Aygıt bağlantının gerektirdiği WPA yetenekleri kaybediyor." #: src/libnm-client-impl/nm-device-wifi.c:521 msgid "The device is lacking WPA2/RSN capabilities required by the connection." msgstr "Aygıt bağlantının gerektirdiği WPA2/RSN yetenekleri kaybediyor." #: src/libnm-client-impl/nm-device-wpan.c:38 msgid "The connection was not a wpan connection." msgstr "Bağlantı bir wpan bağlantısı değildi." #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1760 src/nmtui/nm-editor-utils.c:144 msgid "Ethernet" msgstr "Ethernet" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1762 src/nmtui/nm-editor-utils.c:160 #: src/nmtui/nmtui-radio.c:58 msgid "Wi-Fi" msgstr "Kablosuz" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1764 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1766 msgid "OLPC Mesh" msgstr "OLPC Mesh" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1768 msgid "Open vSwitch Interface" msgstr "" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1770 msgid "Open vSwitch Port" msgstr "" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1772 msgid "Open vSwitch Bridge" msgstr "" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1774 msgid "WiMAX" msgstr "WiMAX" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1776 src/nmtui/nm-editor-utils.c:178 msgid "Mobile Broadband" msgstr "Mobil Geniş Bant" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1778 #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3252 src/nmtui/nm-editor-utils.c:169 msgid "InfiniBand" msgstr "InfiniBand" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1786 #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3250 src/nmtui/nm-editor-utils.c:223 #: src/nmtui/nmt-page-vlan.c:57 msgid "VLAN" msgstr "VLAN" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1788 msgid "ADSL" msgstr "ADSL" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1790 msgid "MACVLAN" msgstr "MACVLAN" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1792 msgid "VXLAN" msgstr "VXLAN" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1794 msgid "IPTunnel" msgstr "IPTunnel" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1796 msgid "Tun" msgstr "" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1798 src/nmtui/nm-editor-utils.c:152 msgid "Veth" msgstr "" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1800 src/nmtui/nm-editor-utils.c:239 #: src/nmtui/nmt-page-macsec.c:99 msgid "MACsec" msgstr "" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1802 msgid "Dummy" msgstr "Temsili" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1804 #, fuzzy msgid "PPP" msgstr "PPPoE" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1806 msgid "IEEE 802.15.4" msgstr "IEEE 802.15.4" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1808 msgid "6LoWPAN" msgstr "" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1810 #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3258 src/nmtui/nm-editor-utils.c:271 #: src/nmtui/nmt-page-wireguard.c:57 msgid "WireGuard" msgstr "WireGuard" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1812 msgid "Wi-Fi P2P" msgstr "Kablosuz P2p" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1814 msgid "VRF" msgstr "VRF" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1816 msgid "Loopback" msgstr "" #. TRANSLATORS: Unknown reason for a device state change (NMDeviceStateReason) #. TRANSLATORS: Unknown reason for a connection state change (NMActiveConnectionStateReason) #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1823 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:352 #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:473 src/nmcli/utils.c:1838 msgid "Unknown" msgstr "Bilinmeyen" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1848 msgid "Wired" msgstr "Kablolu" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1880 msgid "PCI" msgstr "PCI" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:1882 msgid "USB" msgstr "USB" #. TRANSLATORS: the first %s is a bus name (eg, "USB") or #. * product name, the second is a device type (eg, #. * "Ethernet"). You can change this to something like #. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine #. * the strings otherwise. #. #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:2181 #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:2200 #, c-format msgctxt "long device name" msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:2860 #, c-format msgid "The connection was not valid: %s" msgstr "Bağlantı geçerli değildi: %s" #: src/libnm-client-impl/nm-device.c:2872 msgid "The interface names of the device and the connection didn't match" msgstr "Aygıtın arayüz isimleri ve bağlantı eşleşmiyor." #: src/libnm-client-impl/nm-secret-agent-old.c:1384 #, fuzzy msgid "registration failed" msgstr "Ağa katılım engellendi" #: src/libnm-client-impl/nm-vpn-plugin-old.c:807 #: src/libnm-client-impl/nm-vpn-service-plugin.c:1055 msgid "No service name specified" msgstr "Servis adı belirtilmedi" #: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:287 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not valid: properties should be specified as 'key=value'" msgstr "'%s' geçerli değil; 2 veya 3 karakter dizisi gereklidir" #: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:301 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a valid key" msgstr "'%s' geçerli bir bant değil" #: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:306 #, fuzzy, c-format msgid "duplicate key '%s'" msgstr "bilinmeyen ayar adı" #: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:320 #, fuzzy, c-format msgid "number for '%s' is out of range" msgstr "'%d' değeri aralığın dışında <%d-%d>" #: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:325 #, fuzzy, c-format msgid "value for '%s' must be a number" msgstr "'%s' bir numara değil" #: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:338 #, c-format msgid "value for '%s' must be a boolean" msgstr "" #: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:347 msgid "missing 'name' attribute" msgstr "eksik 'name' özniteliği" #: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:356 #, fuzzy, c-format msgid "invalid 'name' \"%s\"" msgstr "geçersiz yönlendirme: %s" #: src/libnm-core-aux-extern/nm-libnm-core-aux.c:369 #, fuzzy, c-format msgid "attribute '%s' is invalid for \"%s\"" msgstr "'%s', '%s' için geçerli bir değer değil" #: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:425 #, fuzzy msgid "property cannot be an empty string" msgstr "özellik '%s=%s' için boş olamaz" #: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:442 #, fuzzy msgid "property cannot be longer than 255 bytes" msgstr "özellik değişemedi" #: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:453 #, fuzzy msgid "property cannot contain any nul bytes" msgstr "özellik '%s' protokolünü içermiyor" #: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:674 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:82 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:93 msgid "missing key" msgstr "eksik anahtar" #: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:682 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:90 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:101 #, fuzzy msgid "key is too long" msgstr "Hata: 'ssid' gerekli." #: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:689 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:97 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:108 #, fuzzy msgid "key must be UTF8" msgstr "Parola UTF-8 olmalı" #: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:698 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:106 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:155 #, fuzzy msgid "key contains invalid characters" msgstr "IV, onaltılık olmayan sayılar barınırıyor." #: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:726 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:195 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:182 msgid "value is missing" msgstr "değer eksik" #: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:735 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:204 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:191 msgid "value is too large" msgstr "değer çok büyük" #: src/libnm-core-aux-intern/nm-libnm-core-utils.c:743 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:212 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:199 msgid "value is not valid UTF8" msgstr "değer değeri bir UTF8 değil" #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:424 msgid "wrong type; should be a list of strings." msgstr "yanlış tip; karakter dizilerinin listesi olmalı." #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:513 msgid "unknown setting name" msgstr "bilinmeyen ayar adı" #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:525 #, fuzzy msgid "duplicate setting name" msgstr "bilinmeyen ayar adı" #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:941 #, fuzzy msgid "has an invalid UUID" msgstr "'%s' geçerli bir UUID değil" #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:946 msgid "has a UUID that requires normalization" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:951 #, fuzzy msgid "has duplicate UUIDs" msgstr "bilinmeyen ayar adı" #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1846 msgid "setting not found" msgstr "ayar bulunamadı" #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1900 #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1925 #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1950 msgid "setting is required for non-slave connections" msgstr "ikincil olmayan bağlantılar için ayarlar gerekli" #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1913 #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1938 #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:1963 msgid "setting not allowed in slave connection" msgstr "ikincil bağlantıda ayara izin verilmiyor" #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:2076 msgid "Unexpected failure to normalize the connection" msgstr "Bağlantıyı normalleştirmede beklenmedik hata" #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:2137 msgid "Unexpected failure to verify the connection" msgstr "Bağlantı doğrulamada beklenmedik hata" #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:2174 #, c-format msgid "unexpected uuid %s instead of %s" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3103 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2623 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2660 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2678 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2816 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-adsl.c:173 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:128 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:192 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:209 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-cdma.c:144 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1151 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1189 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1518 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5500 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:407 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-olpc-mesh.c:99 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-patch.c:75 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-pppoe.c:146 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:548 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wifi-p2p.c:119 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wimax.c:108 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:916 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:845 msgid "property is missing" msgstr "özellik eksik" #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3256 msgid "IP Tunnel" msgstr "IP Tünel" #: src/libnm-core-impl/nm-connection.c:3260 msgid "TUN/TAP" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile-utils.c:174 msgid "Value cannot be interpreted as a list of numbers." msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile-utils.c:303 #, c-format msgid "value is not an integer in range [%lld, %lld]" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:333 msgid "ignoring missing number" msgstr "eksik sayı gözardı ediliyor" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:345 #, c-format msgid "ignoring invalid number '%s'" msgstr "geçersiz sayı '%s' gözardı ediliyor" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:374 #, c-format msgid "ignoring invalid %s address: %s" msgstr "geçersiz %s adresi gözardı ediliyor: %s" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:420 #, c-format msgid "ignoring invalid gateway '%s' for %s route" msgstr "geçersiz ağ geçidi '%s' (%s rotası için) gözardı ediliyor" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:442 #, c-format msgid "ignoring invalid %s route: %s" msgstr "geçersiz %s rotası gözardı ediliyor: %s" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:620 #, c-format msgid "unexpected character '%c' for address %s: '%s' (position %td)" msgstr "beklenmeyen karakter '%c' (%s adresi için): '%s' (konum %td)" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:636 #, c-format msgid "unexpected character '%c' for %s: '%s' (position %td)" msgstr "beklenmeyen karakter '%c' (%s için): '%s' (konum %td)" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:652 #, c-format msgid "unexpected character '%c' in prefix length for %s: '%s' (position %td)" msgstr "beklenmeyen karakter '%c' (%s için önek uzunluğunda): '%s' (konum %td)" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:669 #, c-format msgid "garbage at the end of value %s: '%s'" msgstr "%s değerinin sonunda çöp değer: '%s'" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:679 #, c-format msgid "deprecated semicolon at the end of value %s: '%s'" msgstr "%s değerinin sonunda artık kullanılmayan noktalı virgül: '%s'" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:698 #, c-format msgid "invalid prefix length for %s '%s', defaulting to %d" msgstr "%s '%s' için geçersiz önek uzunluğu, öntanımlı %d değeri atanıyor" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:710 #, c-format msgid "missing prefix length for %s '%s', defaulting to %d" msgstr "%s '%s' için eksik önek uzunluğu, %d öntanımlı değeri atanıyor" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1053 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:370 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-other-config.c:208 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:368 #, c-format msgid "invalid value for \"%s\": %s" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1140 #, c-format msgid "ignoring invalid DNS server IPv%c address '%s'" msgstr "geçersiz DNS sunucusu IPv%c adresi '%s' gözardı ediliyor" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1177 #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1663 #, fuzzy, c-format msgid "invalid option '%s', use one of [%s]" msgstr "geçersiz seçenek '%s' ya da değeri '%s'" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1252 msgid "ignoring invalid MAC address" msgstr "geçersiz MAC adresi gözardı ediliyor" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1328 #, c-format msgid "ignoring invalid bond option %s%s%s = %s%s%s: %s" msgstr "geçersiz bağlama seçeneği gözardı ediliyor: %s%s%s = %s%s%s: %s" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1518 msgid "ignoring invalid SSID" msgstr "geçersiz SSID gözardı ediliyor" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1536 msgid "ignoring invalid raw password" msgstr "geçersiz ham parola gözardı ediliyor" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1681 msgid "invalid key/cert value" msgstr "geçersiz anahtar/sertifika değeri" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1696 #, c-format msgid "invalid key/cert value path \"%s\"" msgstr "geçersiz anahtar/sertifika değeri yolu \"%s\"" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1721 src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1818 #, c-format msgid "certificate or key file '%s' does not exist" msgstr "sertifika ya da anahtar dosyası '%s' yok" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1734 #, c-format msgid "invalid PKCS#11 URI \"%s\"" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1780 msgid "invalid key/cert value data:;base64, is not base64" msgstr "geçersiz anahtar/sertifika verisi:;base64, base64 değil" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1793 msgid "invalid key/cert value data:;base64,file://" msgstr "geçersiz anahtar/sertifika değeri verisi:;base64,file://" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1834 msgid "invalid key/cert value is not a valid blob" msgstr "geçersiz anahtar/sertifika değeri, geçerli bir blob değil" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1936 #, c-format msgid "invalid parity value '%s'" msgstr "geçersiz parite değeri '%s'" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1958 src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3540 #, fuzzy, c-format msgid "invalid setting: %s" msgstr "geçersiz ayar adı '%s'" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:1978 #, c-format msgid "ignoring invalid team configuration: %s" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:2099 #, fuzzy, c-format msgid "invalid qdisc: %s" msgstr "geçersiz IP adresi: %s" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:2149 #, fuzzy, c-format msgid "invalid tfilter: %s" msgstr "geçersiz yönlendirme: %s" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3365 #, c-format msgid "error loading setting value: %s" msgstr "ayar değeri yüklenirken hata: %s" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3396 src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3408 #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3427 src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3439 #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3451 src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3513 #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3525 msgid "value cannot be interpreted as integer" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3481 #, fuzzy, c-format msgid "ignoring invalid byte element '%u' (not between 0 and 255 inclusive)" msgstr "" "geçersiz bayt ögesi '%d' gözardı ediliyor (0 ile 255 -dahil- arasında değil)" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3565 #, c-format msgid "invalid setting name '%s'" msgstr "geçersiz ayar adı '%s'" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3612 #, fuzzy, c-format msgid "invalid key '%s.%s'" msgstr "geçersiz seçenek '%s'" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3628 #, fuzzy, c-format msgid "key '%s.%s' is not boolean" msgstr "'%s' bir numara değil" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3645 #, fuzzy, c-format msgid "key '%s.%s' is not a uint32" msgstr "'%s' bir numara değil" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3702 #, fuzzy, c-format msgid "invalid peer public key in section '%s'" msgstr "geçersiz seçenek '%s'" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3717 #, c-format msgid "key '%s.%s' is not a valid 256 bit key in base64 encoding" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3740 #, fuzzy, c-format msgid "key '%s.%s' is not a valid secret flag" msgstr "'%s' geçerli bir DCB bayrağı değil" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3763 #, fuzzy, c-format msgid "key '%s.%s' is not a integer in range 0 to 2^32" msgstr "'%s' bir numara değil" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3779 #, fuzzy, c-format msgid "key '%s.%s' is not a valid endpoint" msgstr "'%s' geçerli bir bant değil" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3805 #, c-format msgid "key '%s.%s' has invalid allowed-ips" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:3820 #, fuzzy, c-format msgid "peer '%s' is invalid: %s" msgstr "'%s' geçerli değil" #: src/libnm-core-impl/nm-keyfile.c:4348 #, c-format msgid "unsupported option \"%s.%s\" of variant type %s" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-6lowpan.c:80 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-veth.c:81 #, fuzzy msgid "property is not specified" msgstr "özellik belirtilmemiş ve '%s:%s' değil" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-6lowpan.c:103 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:317 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:627 #, c-format msgid "'%s' value doesn't match '%s=%s'" msgstr "'%s' değer '%s=%s' ile eşleşmiyor" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-6lowpan.c:119 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:380 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:333 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-macvlan.c:140 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:643 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-vxlan.c:379 #, c-format msgid "'%s' is neither an UUID nor an interface name" msgstr "'%s' UUID ya da bir arayüz ismi değil" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:237 msgid "binary data missing" msgstr "ikili veri eksik" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:269 msgid "URI not NUL terminated" msgstr "URI, NUL sonlandırılmamış" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:278 msgid "URI is empty" msgstr "URI boş" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:286 msgid "URI is not valid UTF-8" msgstr "URI geçerli bir UTF-8 değil" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:304 msgid "data missing" msgstr "veri eksik" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:325 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:693 #, c-format msgid "certificate is invalid: %s" msgstr "sertifika geçersiz: %s" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:334 #, fuzzy msgid "certificate detected as invalid scheme" msgstr "sertifika geçersiz: %s" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:560 msgid "CA certificate must be in X.509 format" msgstr "CA sertifikası X.509 biçiminde olmalı" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:572 msgid "invalid certificate format" msgstr "geçersiz sertifika biçimi" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:704 msgid "password is not supported when certificate is not on a PKCS#11 token" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2628 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2668 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2687 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2857 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2877 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2897 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2963 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2983 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:3037 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-adsl.c:181 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-cdma.c:149 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-cdma.c:159 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1161 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1204 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1456 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:399 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:414 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:457 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:466 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5509 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:286 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:298 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-pppoe.c:151 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-pppoe.c:161 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:556 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:566 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wimax.c:109 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:972 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1000 #: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:2465 msgid "property is empty" msgstr "özellik boş" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2701 #, c-format msgid "has to match '%s' property for PKCS#12" msgstr "PKCS#12 için '%s' özelliği eşleşmek zorunda" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2724 msgid "exactly one property must be set" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2804 #, fuzzy msgid "can be enabled only on Ethernet connections" msgstr "Bağlantı silinemedi: %s" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2825 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:110 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:177 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:189 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:234 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:250 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:303 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:319 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-olpc-mesh.c:137 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wifi-p2p.c:131 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wimax.c:121 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:837 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:850 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1012 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1024 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1036 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1049 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1062 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1093 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1160 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1209 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:941 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:953 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:966 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wpan.c:163 #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4151 msgid "property is invalid" msgstr "özellik geçersiz" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2851 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2871 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2891 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2957 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2977 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-adsl.c:193 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-adsl.c:206 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:145 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:928 #, c-format msgid "'%s' is not a valid value for the property" msgstr "'%s' özellik için geçerli bir değer değil" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2910 #, c-format msgid "invalid auth flags: '%d' contains unknown flags" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-8021x.c:2935 msgid "" "invalid auth flags: both enable and disable are set for the same TLS version" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:169 #, c-format msgid "'%s' connection requires '%s' or '%s' setting" msgstr "'%s' bağlantısı '%s' ya da '%s' ayarı istiyor" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bluetooth.c:221 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' connection requires '%s' setting" msgstr "'%s' bağlantısı '%s' ya da '%s' ayarı istiyor" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond-port.c:99 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge-port.c:328 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-bridge.c:151 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:306 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:411 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-team-port.c:323 msgid "missing setting" msgstr "eksik ayar" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond-port.c:109 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge-port.c:338 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:329 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:434 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-team-port.c:333 #, c-format msgid "" "A connection with a '%s' setting must have the slave-type set to '%s'. " "Instead it is '%s'" msgstr "" "'%s' ayarını içeren bir bağlantının ikincil tür ayarı '%s' olmalıdır. Bunun " "yerine '%s'" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:526 #, c-format msgid "'%s' option is empty" msgstr "'%s' seçeneği boş" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:539 #, fuzzy, c-format #| msgid "'%s' is not a valid IPv4 address for '%s' option" msgid "'%s' is not a valid %s address for '%s' option" msgstr "'%s', '%s' seçeneği için geçerli bir IPv4 adresi değil" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:567 msgid "missing option name" msgstr "eksik seçenek arı" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:572 #, fuzzy, c-format msgid "invalid option '%s'" msgstr "geçersiz seçenek '%s'" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:611 #, fuzzy, c-format msgid "invalid value '%s' for option '%s'" msgstr "geçersiz seçenek '%s' ya da değeri '%s'" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:925 #, c-format msgid "mandatory option '%s' is missing" msgstr "zorunlu seçenek '%s' eksik" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:935 #, c-format msgid "'%s' is not a valid value for '%s'" msgstr "'%s', '%s' için geçerli bir değer değil" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:948 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:959 #, c-format msgid "'%s=%s' is incompatible with '%s > 0'" msgstr "'%s=%s', '%s > 0' ile uyumlu değil" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:976 #, c-format msgid "'%s' is not valid for the '%s' option: %s" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:988 #, c-format msgid "'%s' option is only valid for '%s=%s'" msgstr "'%s' seçeneği yalnızca '%s=%s' için geçerli" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1001 #, c-format msgid "'%s=%s' is not a valid configuration for '%s'" msgstr "'%s=%s', '%s' için geçerli bir yapılandırma değil" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1016 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1027 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1040 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' option requires '%s' option to be enabled" msgstr "'%s' seçeneği, '%s' seçeneğinin ayarlanması için gerekli" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1057 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' option needs to be a value multiple of '%s' value" msgstr "'%s' seçeneği boş" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1075 #, fuzzy, c-format #| msgid "'%s' option requires '%s' option to be set" msgid "'%s' option requires '%s' or '%s'option to be set" msgstr "'%s' seçeneği, '%s' seçeneğinin ayarlanması için gerekli" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1087 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1097 #, c-format msgid "'%s' option requires '%s' option to be set" msgstr "'%s' seçeneği, '%s' seçeneğinin ayarlanması için gerekli" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1110 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1122 #, c-format msgid "'%s' option is only valid with mode '%s'" msgstr "'%s' seçeneği yalnızca '%s' kipi ile geçerli olur" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1135 #, c-format msgid "'%s' and '%s' cannot have different values" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1148 #, c-format msgid "%s requires bond mode \"%s\"" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1161 #, c-format msgid "%s requires xmit_hash_policy \"vlan+srcmac\"" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1184 #, c-format msgid "'%s' option should be string" msgstr "'%s' seçeneği karakter dizisi olmalı" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bond.c:1197 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' option is not valid with mode '%s'" msgstr "'%s' seçeneği yalnızca '%s' kipi ile geçerli olur" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1182 #, c-format msgid "value '%d' is out of range <%d-%d>" msgstr "'%d' değeri aralığın dışında <%d-%d>" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1201 msgid "is not a valid MAC address" msgstr "geçerli bir MAC adresi değildir" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1245 msgid "the mask can't contain bits 0 (STP), 1 (MAC) or 2 (LACP)" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1267 #, fuzzy msgid "is not a valid link local MAC address" msgstr "geçerli bir MAC adresi değildir" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1279 #, fuzzy msgid "is not a valid VLAN filtering protocol" msgstr "'%s' geçerli bir ethernet port numarası değildir" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1291 #, fuzzy msgid "is not a valid option" msgstr "'%s' değeri geçerli bir UUID değil" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1303 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' option must be a power of 2" msgstr "'%s' seçeneği boş" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-bridge.c:1325 msgid "bridge connection should have a ethernet setting as well" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1044 #, c-format msgid "setting required for connection of type '%s'" msgstr "'%s' tipinin bağlantısı için ayar gerekli" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1075 #, c-format msgid "Unknown slave type '%s'" msgstr "Bilinmeyen ikincil tür '%s'" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1090 #, c-format msgid "Slave connections need a valid '%s' property" msgstr "İkincil bağlantının bir geçerli '%s' özelliğine ihtiyacı var" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1114 #, c-format msgid "Cannot set '%s' without '%s'" msgstr "'%s' '%s' olamdan ayarlanamaz" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1173 #, c-format msgid "'%s' is not a valid UUID" msgstr "'%s' geçerli bir UUID değil" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1218 #, c-format msgid "connection type '%s' is not valid" msgstr "bağlantı tipi '%s' geçerli değil" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1324 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' connections must be enslaved to '%s', not '%s'" msgstr "'%s' bağlantısı '%s' ya da '%s' ayarı istiyor" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1339 #, fuzzy, c-format msgid "metered value %d is not valid" msgstr "'%s' değeri geçerli bir UUID değil" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1353 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1367 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1381 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1442 #, c-format msgid "value %d is not valid" msgstr "değer %d geçersiz" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1397 msgid "\"disabled\" flag cannot be combined with other MPTCP flags" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1411 msgid "cannot set both \"signal\" and \"fullmesh\" MPTCP flags" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1423 #, fuzzy, c-format msgid "value %u is not a valid combination of MPTCP flags" msgstr "'%s' geçerli değil; [%s] ya da [%s] kullanın" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1470 msgid "DHCP option cannot be longer than 255 characters" msgstr "DHCP seçeneği 255 karakterden uzun olamaz" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1481 #, fuzzy msgid "MUD URL is not a valid URL" msgstr "'%s' geçerli bir UUID değil" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1501 #, fuzzy msgid "invalid permissions not in format \"user:$UNAME[:]\"" msgstr "geçersiz yönlendirme: %s" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1530 #, c-format msgid "property type should be set to '%s'" msgstr "özellik türü '%s' olarak ayarlanmalı" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1548 #, c-format msgid "slave-type '%s' requires a '%s' setting in the connection" msgstr "ikincil tür '%s' bağlantı ayarı olarak bir '%s' gereksinimi duyuyor" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1559 #, c-format msgid "" "Detect a slave connection with '%s' set and a port type '%s'. '%s' should be " "set to '%s'" msgstr "" "'%s' atanmış ve bağlantı noktası türü '%s' olan bir ikincil bağlantı " "algılandı. '%s' '%s' olarak atanmalıdır." #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1585 #, fuzzy, c-format msgid "A slave connection with '%s' set to '%s' cannot have a '%s' setting" msgstr "" "'%s' atanmış ve bağlantı noktası türü '%s' olan bir ikincil bağlantı " "algılandı. '%s' '%s' olarak atanmalıdır." #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1602 msgid "UUID needs normalization" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-connection.c:1617 msgid "read-only is deprecated and not settable for the user" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:499 msgid "flags invalid" msgstr "bayraklar geçersiz" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:508 msgid "flags invalid - disabled" msgstr "bayraklar geçersiz - kapatılmış" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:534 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:580 msgid "property invalid (not enabled)" msgstr "özellik geçersiz (etkin değil)" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:543 msgid "element invalid" msgstr "öğe geçersiz" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:558 msgid "sum not 100%" msgstr "toplam %100 etmiyor" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:589 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-dcb.c:617 msgid "property invalid" msgstr "özellik geçersiz" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ethtool.c:297 msgid "unsupported ethtool setting" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ethtool.c:306 #, fuzzy msgid "setting has invalid variant type" msgstr "geçersiz parite değeri '%s'" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ethtool.c:318 msgid "coalesce option must be either 0 or 1" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ethtool.c:335 msgid "pause-autoneg cannot be enabled when setting rx/tx options" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ethtool.c:360 #, c-format msgid "unknown ethtool option '%s'" msgstr "bilinmeyen ethtool seçeneği '%s'" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:340 #, fuzzy #| msgid "property is empty" msgid "property value is empty" msgstr "özellik boş" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:349 #, fuzzy #| msgid "property value '%s' is empty or too long (>64)" msgid "property value is too long (>64)" msgstr "özellik değeri '%s' boş ya da çok uzun (>64)" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:381 #, c-format msgid "'%s' contains invalid char(s) (use [A-Za-z._-])" msgstr "'%s' geçersiz karakter(ler) içeriyor ([A-Za-z._-] kullanın)" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:428 #, c-format msgid "'%s' length is invalid (should be 5 or 6 digits)" msgstr "'%s' uzunluğu geçerli değil (5 ya da 6 basamak olmalı)" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:442 #, c-format msgid "'%s' is not a number" msgstr "'%s' bir numara değil" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:479 #, fuzzy msgid "property is empty or wrong size" msgstr "özellik boş" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:492 #, fuzzy msgid "property must contain only digits" msgstr "özellik '%s' protokolünü içermiyor" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-gsm.c:506 msgid "can't be enabled when manual configuration is present" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:215 msgid "Must specify a P_Key if specifying parent" msgstr "Eğer üst belirtilmiş ise P_Key belirtilmek zorundadır" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:226 msgid "InfiniBand P_Key connection did not specify parent interface name" msgstr "InfiniBand P_Key bağlantısı bir üst arayüz ismi belirtmemiş" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:234 msgid "the values 0 and 0x8000 are not allowed" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:262 #, c-format msgid "" "interface name of software infiniband device must be '%s' or unset (instead " "it is '%s')" msgstr "" "yazılımsal sınırsız bant aygıtının arayüz ismi '%s' ve ya ayarlanmamış olmak " "zorundadır ('%s' yerine)" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:270 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "interface name of software infiniband device must be '%s' or unset " #| "(instead it is '%s')" msgid "" "interface name of software infiniband device with MAC address must be unset " "(instead it is '%s')" msgstr "" "yazılımsal sınırsız bant aygıtının arayüz ismi '%s' ve ya ayarlanmamış olmak " "zorundadır ('%s' yerine)" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-infiniband.c:296 #, fuzzy, c-format msgid "mtu can be at most %u but it is %u" msgstr "taşıma kipi '%s' için mtu en fazla %d olmalı ancak şu anda %d" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:81 msgid "Missing IPv4 address" msgstr "Eksik IPv4 adresi" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:81 msgid "Missing IPv6 address" msgstr "Eksik IPv6 adresi" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:88 #, c-format msgid "Invalid IPv4 address '%s'" msgstr "Geçersiz IPv4 adresi '%s'" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:89 #, c-format msgid "Invalid IPv6 address '%s'" msgstr "Geçersiz IPv6 adresi '%s'" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:106 #, c-format msgid "Invalid IPv4 address prefix '%u'" msgstr "Geçersiz IPv4 adres ön eki '%u'" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:107 #, c-format msgid "Invalid IPv6 address prefix '%u'" msgstr "Geçersiz IPv6 adres ön eki '%u'" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:124 #, c-format msgid "Invalid routing metric '%s'" msgstr "Geçersiz yönlendirme metriği '%s'" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1337 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:400 msgid "unknown attribute" msgstr "bilinmeyen öznitelik" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1347 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:410 #, fuzzy, c-format msgid "invalid attribute type '%s'" msgstr "geçersiz parite değeri '%s'" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1356 msgid "attribute is not valid for a IPv4 route" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1357 msgid "attribute is not valid for a IPv6 route" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1368 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1400 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a valid IPv4 address" msgstr "'%s' geçerli bir MAC adresi değildir" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1369 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1401 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a valid IPv6 address" msgstr "'%s' geçerli bir MAC adresi değildir" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1391 #, fuzzy, c-format msgid "invalid prefix %s" msgstr "geçersiz yönlendirme: %s" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1423 #, fuzzy, c-format msgid "%s is not a valid route type" msgstr "'%s' geçerli bir arayüz adı değil" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1442 #, fuzzy msgid "route weight cannot be larger than 256" msgstr "özellik değişemedi" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1529 #, fuzzy msgid "route scope is invalid for local route" msgstr "%d. yönlendirme geçersiz" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1541 #, fuzzy, c-format msgid "a %s route cannot have a next-hop" msgstr "%d. rota varsayılan rota olamaz" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:1553 #, fuzzy, c-format msgid "a %s route cannot have a ECMP multi-hop \"weight\"" msgstr "%d. rota varsayılan rota olamaz" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2741 msgid "missing priority" msgstr "eksik öncelik" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2754 msgid "missing table" msgstr "eksik tablo" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2764 msgid "invalid action type" msgstr "geçersiz işlem türü" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2773 msgid "has from/src but the prefix-length is zero" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2781 msgid "missing from/src for a non zero prefix-length" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2788 #, fuzzy msgid "invalid from/src" msgstr "geçersiz yönlendirme: %s" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2795 #, fuzzy msgid "invalid prefix length for from/src" msgstr "%s '%s' için geçersiz önek uzunluğu, öntanımlı %d değeri atanıyor" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2804 msgid "has to/dst but the prefix-length is zero" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2812 msgid "missing to/dst for a non zero prefix-length" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2819 #, fuzzy msgid "invalid to/dst" msgstr "geçersiz seçenek '%s'" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2826 #, fuzzy msgid "invalid prefix length for to/dst" msgstr "%s '%s' için geçersiz önek uzunluğu, öntanımlı %d değeri atanıyor" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2836 #, fuzzy msgid "invalid iifname" msgstr "geçersiz ayar adı '%s'" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2846 #, fuzzy msgid "invalid oifname" msgstr "geçersiz ayar adı '%s'" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2854 #, fuzzy msgid "invalid source port range" msgstr "geçersiz anahtar/sertifika değeri" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2862 #, fuzzy msgid "invalid destination port range" msgstr "geçersiz seçenek '%s'" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2872 msgid "suppress_prefixlength out of range" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:2880 msgid "suppress_prefixlength is only allowed with the to-table action" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3023 #, c-format msgid "invalid key \"%s\"" msgstr "geçersiz anahtar \"%s\"" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3035 #, fuzzy, c-format msgid "duplicate key %s" msgstr "bilinmeyen ayar adı" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3051 #, fuzzy, c-format msgid "invalid variant type '%s' for \"%s\"" msgstr "geçersiz parite değeri '%s'" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3062 msgid "missing \"family\"" msgstr "eksik \"family\"" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3070 msgid "invalid \"family\"" msgstr "geçersiz \"aile\"" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3127 msgid "\"uid-range-start\" is greater than \"uid-range-end\"" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3321 msgid "Unsupported to-string-flags argument" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3329 msgid "Unsupported extra-argument" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3631 #, c-format msgid "unsupported key \"%s\"" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3638 #, fuzzy, c-format msgid "duplicate key \"%s\"" msgstr "bilinmeyen ayar adı" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3645 #, fuzzy, c-format msgid "invalid value for \"%s\"" msgstr "geçersiz yönlendirme: %s" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3657 msgid "empty text does not describe a rule" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3665 #, fuzzy, c-format msgid "missing argument for \"%s\"" msgstr "eksik ayar" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3679 msgid "invalid \"from\" part" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3695 msgid "invalid \"to\" part" msgstr "geçersiz \"to\" parçası" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3706 msgid "cannot detect address family for rule" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3773 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3863 #, fuzzy, c-format msgid "rule is invalid: %s" msgstr "sertifika geçersiz: %s" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:3844 msgid "invalid address family" msgstr "geçersiz adresi ailesi" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5125 #, fuzzy, c-format msgid "rule #%u is invalid: %s" msgstr "sertifika geçersiz: %s" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5530 #, fuzzy, c-format #| msgid "%d. DNS server address is invalid" msgid "%u. DNS server address is invalid" msgstr "%d. DNS sunucusu adresi geçersiz" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5550 #, c-format msgid "%d. IP address is invalid" msgstr "%d. IP adresi geçersiz" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5565 #, c-format msgid "%d. IP address has 'label' property with invalid type" msgstr "%d. IP adresi geçersiz türde bir 'etiket' özelliğine sahip" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5577 #, c-format msgid "%d. IP address has invalid label '%s'" msgstr "%d. IP adresi geçersiz '%s' etiketine sahip" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5595 msgid "gateway cannot be set if there are no addresses configured" msgstr "adres yapılandırılmadan ağ geçidi atanamaz" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5607 msgid "gateway is invalid" msgstr "ağ geçidi geçersiz" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5625 #, c-format msgid "%d. route is invalid" msgstr "%d. yönlendirme geçersiz" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5638 #, fuzzy, c-format msgid "invalid attribute: %s" msgstr "geçersiz parite değeri '%s'" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5658 #, c-format msgid "%u. rule has wrong address-family" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5670 #, fuzzy, c-format msgid "%u. rule is invalid: %s" msgstr "%d. yönlendirme geçersiz" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5686 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a valid IAID" msgstr "'%s' geçerli bir UUID değil" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5700 #, fuzzy, c-format msgid "the property cannot be set when '%s' is disabled" msgstr "özellik '%s=%s' için boş olamaz" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5726 msgid "the property is currently supported only for DHCPv4" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5743 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a valid IP or subnet" msgstr "'%s' geçerli bir MAC adresi değildir" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-config.c:5759 #, fuzzy, c-format msgid "a gateway is incompatible with '%s'" msgstr "'%s=%s', '%s > 0' ile uyumlu değil" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:366 #, fuzzy, c-format msgid "'%d' is not a valid tunnel mode" msgstr "'%d' geçerli olmayan bir kanal" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:393 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:419 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a valid IPv%c address" msgstr "'%s' geçerli bir MAC adresi değildir" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:440 msgid "tunnel keys can only be specified for GRE and VTI tunnels" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:453 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:471 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a valid tunnel key" msgstr "'%s' geçerli bir kanal değil" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:485 msgid "a fixed TTL is allowed only when path MTU discovery is enabled" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:504 #, c-format msgid "some flags are invalid for the select mode: %s" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:517 #, fuzzy msgid "can be set only on VTI tunnels" msgstr "Bağlantı silinemedi: %s" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip-tunnel.c:529 #, c-format msgid "wired setting not allowed for mode %s" msgstr "%s kipi için kablolu ayara izin verilmiyor" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:172 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:237 #, c-format msgid "this property cannot be empty for '%s=%s'" msgstr "özellik '%s=%s' için boş olamaz" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:188 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:202 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:218 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:257 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:271 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:285 #, c-format msgid "this property is not allowed for '%s=%s'" msgstr "bu özellik '%s=%s' için kullanılamaz" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:262 msgid "cannot enable ipv4.link-local with ipv4.method=disabled" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:274 msgid "cannot disable ipv4.link-local with ipv4.method=link-local" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:310 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a valid FQDN" msgstr "'%s' geçerli bir UUID değil" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:323 msgid "property cannot be set when dhcp-hostname is also set" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:338 msgid "FQDN flags requires a FQDN set" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:357 #, c-format msgid "multiple addresses are not allowed for '%s=%s'" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip4-config.c:374 msgid "property should be TRUE when method is set to disabled" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:337 msgid "value is not a valid token" msgstr "değer geçerli bir jeton değil" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:351 msgid "only makes sense with EUI64 address generation mode" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:365 msgid "invalid DUID" msgstr "geçersiz UUID" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:382 #, fuzzy #| msgid "Invalid IPv6 address prefix '%u'" msgid "must be a valid IPv6 address with prefix" msgstr "Geçersiz IPv6 adres ön eki '%u'" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:397 msgid "token is not in canonical form" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ip6-config.c:414 msgid "property should be TRUE when method is set to ignore or disabled" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-loopback.c:86 #, c-format msgid "ipv4 method \"%s\" is not supported for loopback" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-loopback.c:101 msgid "ipv4.link-local cannot be enabled for loopback" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-loopback.c:117 #, c-format msgid "ipv6 method \"%s\" is not supported for loopback" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-loopback.c:133 msgid "a loopback profile cannot be a port" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:251 msgid "the key is empty" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:261 #, c-format msgid "the key must be %d characters" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:271 #, fuzzy #| msgid "IV must be an even number of bytes in length." msgid "the key must have an even number of characters between 2 and 64" msgstr "IV, uzunluk olarak bayt cinsinden bir çift sayı olmalıdır." #: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:280 #, fuzzy msgid "the key contains non-hexadecimal characters" msgstr "IV, onaltılık olmayan sayılar barınırıyor." #: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:349 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-macvlan.c:156 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:656 #, c-format msgid "property is not specified and neither is '%s:%s'" msgstr "özellik belirtilmemiş ve '%s:%s' değil" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:380 #, c-format msgid "EAP key management requires '%s' setting presence" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:389 msgid "must be either psk (0) or eap (1)" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-macsec.c:400 msgid "only valid for psk mode" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-macvlan.c:171 msgid "non promiscuous operation is allowed only in passthru mode" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-match.c:660 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-match.c:676 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-match.c:692 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-match.c:708 #, fuzzy msgid "is empty" msgstr "özellik boş" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-olpc-mesh.c:112 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:858 msgid "SSID length is out of range <1-32> bytes" msgstr "SSID uzunluğu aşıldı <1-32> byte" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-olpc-mesh.c:124 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:911 #, c-format msgid "'%d' is not a valid channel" msgstr "'%d' geçerli olmayan bir kanal" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-bridge.c:160 #, fuzzy, c-format msgid "A connection with a '%s' setting must not have a master." msgstr "" "'%s' atanmış ve bağlantı noktası türü '%s' olan bir ikincil bağlantı " "algılandı. '%s' '%s' olarak atanmalıdır." #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-bridge.c:174 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not allowed in fail_mode" msgstr "'%s' geçerli bir Wi-Fi kipi değil" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-dpdk.c:124 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-dpdk.c:136 #, fuzzy msgid "must be a power of two" msgstr "'%s' seçeneği boş" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:115 msgid "key cannot start with \"NM.\"" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:166 #, c-format msgid "" "OVS %s can only be added to a profile of type OVS bridge/port/interface or " "to OVS system interface" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:363 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-other-config.c:201 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:361 #, c-format msgid "invalid key \"%s\": %s" msgstr "geçersiz anahtar \"%s\": %s" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-external-ids.c:387 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-other-config.c:225 #, c-format msgid "maximum number of entries reached (%u instead of %u)" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:110 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a valid interface type" msgstr "'%s' geçerli bir arayüz adı değil" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:137 #, fuzzy, c-format msgid "A connection with a '%s' setting needs connection.type explicitly set" msgstr "" "'%s' ayarını içeren bir bağlantının ikincil tür ayarı '%s' olmalıdır. Bunun " "yerine '%s'" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:151 #, c-format msgid "A connection of type '%s' cannot have ovs-interface.type \"system\"" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:165 #, c-format msgid "A connection of type '%s' cannot have an ovs-interface.type \"%s\"" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:187 #, fuzzy, c-format msgid "A connection can not have both '%s' and '%s' settings at the same time" msgstr "" "'%s' ayarını içeren bir bağlantının ikincil tür ayarı '%s' olmalıdır. Bunun " "yerine '%s'" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:201 #, fuzzy, c-format msgid "" "A connection with '%s' setting must be of connection.type \"ovs-interface\" " "but is \"%s\"" msgstr "" "'%s' ayarını içeren bir bağlantının ikincil tür ayarı '%s' olmalıdır. Bunun " "yerine '%s'" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:217 #, fuzzy, c-format msgid "" "A connection with '%s' setting needs to be of '%s' interface type, not '%s'" msgstr "" "'%s' ayarını içeren bir bağlantının ikincil tür ayarı '%s' olmalıdır. Bunun " "yerine '%s'" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:239 #, fuzzy, c-format msgid "A connection with ovs-interface.type '%s' setting a 'ovs-patch' setting" msgstr "" "'%s' atanmış ve bağlantı noktası türü '%s' olan bir ikincil bağlantı " "algılandı. '%s' '%s' olarak atanmalıdır." #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:267 msgid "Missing ovs interface setting" msgstr "Eksik ovs arayüz ayarı" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:273 msgid "Missing ovs interface type" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-interface.c:315 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:420 #, fuzzy, c-format msgid "A connection with a '%s' setting must have a master." msgstr "" "'%s' ayarını içeren bir bağlantının ikincil tür ayarı '%s' olmalıdır. Bunun " "yerine '%s'" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:347 msgid "VLANs must be between 0 and 4095" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:356 #, fuzzy, c-format msgid "duplicate VLAN %u" msgstr "bilinmeyen ayar adı" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:384 #, c-format msgid "VLANs %u and %u are not sorted in ascending order" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:457 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not allowed in vlan_mode" msgstr "'%s' geçerli bir Wi-Fi kipi değil" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:470 #, c-format msgid "the tag id must be in range 0-4094 but is %u" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:480 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not allowed in lacp" msgstr "'%s' geçerli bir DCB bayrağı değil" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ovs-port.c:493 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not allowed in bond_mode" msgstr "'%s' geçerli bir Wi-Fi kipi değil" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ppp.c:353 #, c-format msgid "'%d' is out of valid range <128-16384>" msgstr "'%d' geçerli aralığın dışında <128-16384>" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-ppp.c:366 #, c-format msgid "setting this property requires non-zero '%s' property" msgstr "bu özelllik sıfır olmayan bir '%s' özelliği istiyor" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-proxy.c:138 msgid "invalid proxy method" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-proxy.c:148 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-proxy.c:160 msgid "this property is not allowed for method none" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-proxy.c:174 msgid "the script is too large" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-proxy.c:185 msgid "the script is not valid utf8" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-proxy.c:196 msgid "the script lacks FindProxyForURL function" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:422 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:804 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:820 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:894 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:953 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1001 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1020 #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4295 #, c-format msgid "'%s' is not a valid MAC address" msgstr "'%s' geçerli bir MAC adresi değildir" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:1045 #, c-format msgid "VF with index %u, but the total number of VFs is %u" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:1059 #, fuzzy, c-format msgid "invalid VF %u: %s" msgstr "geçersiz IP adresi: %s" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:1073 #, fuzzy, c-format msgid "duplicate VF index %u" msgstr "bilinmeyen ayar adı" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-sriov.c:1097 #, c-format msgid "VFs %d and %d are not sorted by ascending index" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:54 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:420 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:697 #, fuzzy msgid "kind is missing" msgstr "özellik eksik" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:62 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:428 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:705 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a valid kind" msgstr "'%s' geçerli bir bant değil" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:71 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:714 #, fuzzy msgid "parent handle missing" msgstr "veri eksik" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:1284 msgid "there are duplicate TC qdiscs" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-tc-config.c:1303 msgid "there are duplicate TC filters" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:119 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:193 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:325 #, fuzzy, c-format msgid "%s is out of range [0, %d]" msgstr "'%d' değeri aralığın dışında <%d-%d>" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:170 msgid "Missing target-host in nsna_ping link watcher" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:178 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:301 #, fuzzy, c-format msgid "target-host '%s' contains invalid characters" msgstr "IV, onaltılık olmayan sayılar barınırıyor." #: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:292 #, c-format msgid "Missing %s in arp_ping link watcher" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:310 #, fuzzy, c-format msgid "source-host '%s' contains invalid characters" msgstr "IV, onaltılık olmayan sayılar barınırıyor." #: src/libnm-core-impl/nm-setting-team.c:335 #, fuzzy msgid "vlanid is out of range [-1, 4094]" msgstr "'%d' değeri aralığın dışında <%d-%d>" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-tun.c:165 #, fuzzy, c-format msgid "'%u': invalid mode" msgstr "'%s' geçerli bir Wi-Fi kipi değil" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-tun.c:176 #, fuzzy, c-format msgid "'%s': invalid user ID" msgstr "'%s' geçerli bir UUID değil" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-tun.c:188 #, fuzzy, c-format msgid "'%s': invalid group ID" msgstr "'%s' geçerli bir UUID değil" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:133 msgid "key requires a '.' for a namespace" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:148 msgid "key cannot contain \"..\"" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:318 msgid "maximum number of user data entries reached" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-user.c:385 #, c-format msgid "maximum number of user data entries reached (%u instead of %u)" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-veth.c:90 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a valid interface name" msgstr "'%s' geçerli bir arayüz adı değil" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:668 #, c-format msgid "the vlan id must be in range 0-4094 but is %u" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:678 msgid "flags are invalid" msgstr "bayraklar geçersiz" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:687 #, c-format msgid "invalid VLAN protocol %s: must be '802.1Q' or '802.1ad'" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-vlan.c:700 msgid "vlan setting should have a ethernet setting as well" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:576 msgid "cannot set connection.multi-connect for VPN setting" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:615 msgid "setting contained a secret with an empty name" msgstr "ayar ismi olmayan bir gizli bilgi içeriyor" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:654 #: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:3400 msgid "not a secret property" msgstr "gizli bir özellik değil" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:662 msgid "secret is not of correct type" msgstr "gizli bilgi doğru türde değil" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:744 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:794 #, fuzzy msgid "secret name cannot be empty" msgstr "'%s' seçeneği boş" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-vpn.c:760 #, fuzzy msgid "secret flags property not found" msgstr "Gizli bayraklar özelliği '%s' bulunamadı" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-vrf.c:73 #, fuzzy msgid "table cannot be zero" msgstr "'%s' seçeneği boş" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-vxlan.c:356 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-vxlan.c:367 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a valid IP%s address" msgstr "'%s' geçerli bir MAC adresi değildir" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-vxlan.c:390 #, c-format msgid "%d is greater than local port max %d" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:784 #, c-format msgid "'%s' is not a valid Ethernet port value" msgstr "'%s' geçerli bir Ethernet port numarası değildir" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:794 #, c-format msgid "'%s' is not a valid duplex value" msgstr "'%s' geçerli bir dupleks değeri değil" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:867 #, c-format msgid "invalid key '%s'" msgstr "geçersiz anahtar '%s'" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:879 #, fuzzy, c-format msgid "invalid value for key '%s'" msgstr "geçersiz yönlendirme: %s" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:928 msgid "Wake-on-LAN mode 'default' and 'ignore' are exclusive flags" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:941 msgid "Wake-on-LAN password can only be used with magic packet mode" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:972 msgid "both speed and duplex should have a valid value or both should be unset" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wired.c:973 msgid "both speed and duplex are required for static link configuration" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:748 msgid "missing public-key for peer" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:754 msgid "invalid public-key for peer" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:764 #, fuzzy msgid "invalid preshared-key for peer" msgstr "geçersiz özel anahtar" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:783 #, fuzzy msgid "invalid endpoint for peer" msgstr "Üst arayüz [hiçbiri]: " #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:795 #, fuzzy, c-format msgid "invalid IP address \"%s\" for allowed-ip of peer" msgstr "geçersiz IP adresi: %s" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:806 msgid "invalid preshared-key-flags for peer" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1588 #, c-format msgid "peer #%u has no public-key" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1601 #, c-format msgid "peer #%u has invalid public-key" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1617 #, c-format msgid "peer #%u has invalid endpoint" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1649 #, c-format msgid "peer #%u has invalid allowed-ips setting" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1663 #, fuzzy, c-format msgid "peer #%u is invalid: %s" msgstr "sertifika geçersiz: %s" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1735 #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1754 #, c-format msgid "method \"%s\" is not supported for WireGuard" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1778 msgid "key must be 32 bytes base64 encoded" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1909 #, fuzzy msgid "invalid peer secrets" msgstr "geçersiz VPN parolaları" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1935 #, c-format msgid "peer #%u lacks public-key" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireguard.c:1952 #, c-format msgid "non-existing peer '%s'" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:942 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a valid value for '%s' mode connections" msgstr "'%s', '%s' için geçerli bir değer değil" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:958 #, c-format msgid "'%s' security requires '%s=%s'" msgstr "'%s' güvenliği için '%s=%s' gereklidir" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:987 #, c-format msgid "'%s' security requires '%s' setting presence" msgstr "'%s' güvenliği için '%s' ayarı gereklidir" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1076 #, c-format msgid "'%s' can only be used with '%s=%s' (WEP)" msgstr "'%s' yalnızca şunun ile birlikte kullanılabilir '%s=%s' (WEP)" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1113 #, c-format msgid "" "'%s' can only be used with 'owe', 'wpa-psk', 'sae', 'wpa-eap' or 'wpa-eap-" "suite-b-192' key management" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless-security.c:1131 msgid "" "pmf can only be 'default' or 'required' when using 'owe', 'sae' or 'wpa-eap-" "suite-b-192' key management" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:870 #, c-format msgid "'%s' is not a valid Wi-Fi mode" msgstr "'%s' geçerli bir Wi-Fi kipi değil" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:883 #, c-format msgid "'%s' is not a valid band" msgstr "'%s' geçerli bir bant değil" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:896 #, c-format msgid "'%s' requires setting '%s' property" msgstr "'%s' ayarı '%s' özelliği istiyor" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:926 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' requires '%s' and '%s' property" msgstr "'%s' ayarı '%s' özelliği istiyor" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1038 #: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2251 msgid "invalid value" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1051 msgid "Wake-on-WLAN mode 'default' and 'ignore' are exclusive flags" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1062 msgid "Wake-on-WLAN trying to set unknown flag" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1075 msgid "AP isolation can be set only in AP mode" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1099 msgid "conflicting value of mac-address-randomization and cloned-mac-address" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wireless.c:1111 msgid "property is deprecated and not implemented" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wpan.c:173 msgid "page must be defined along with a channel" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wpan.c:182 #, c-format msgid "page must be between %d and %d" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting-wpan.c:193 #, c-format msgid "channel must not be between %d and %d" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:1713 src/libnm-core-impl/nm-setting.c:1753 #: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:2064 #, c-format msgid "can't set property of type '%s' from value of type '%s'" msgstr "'%s' türündeki özellik '%s' türünün değerinden atanamadı" #: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:1729 #, c-format msgid "value of type '%s' is invalid or out of range for property '%s'" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:1774 #, fuzzy, c-format msgid "can not set property: %s" msgstr "gizli bir özellik değil" #: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:2003 msgid "duplicate property" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:2023 msgid "unknown property" msgstr "bilinmeyen özellik" #: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:2097 src/libnm-core-impl/nm-setting.c:2179 #, fuzzy, c-format msgid "failed to set property: %s" msgstr "Hata: '%s' özelliği ayarlanamadı: %s\n" #: src/libnm-core-impl/nm-setting.c:3297 msgid "secret not found" msgstr "gizli bilgi bulunamadı" #: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:1530 #: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:1547 #, fuzzy, c-format msgid "invalid D-Bus property \"%s\"" msgstr "geçersiz yönlendirme: %s" #: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:1559 #, fuzzy, c-format msgid "duplicate D-Bus property \"%s\"" msgstr "gizli bir özellik değil" #: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:1579 #, fuzzy, c-format msgid "invalid D-Bus property \"%s\" for \"%s\"" msgstr "geçersiz alan '%s'; olası alanlar: %s" #: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:1651 #, fuzzy, c-format msgid "unknown link-watcher name \"%s\"" msgstr "Bilinmeyen kayıt etki alanı '%s'" #: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2238 msgid "value out or range" msgstr "değer aralık dışında" #: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2270 #, fuzzy msgid "invalid runner-tx-hash" msgstr "geçersiz yönlendirme: %s" #: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2298 #, fuzzy, c-format msgid "%s is only allowed for runner %s" msgstr "'%s' geçerli bir DCB bayrağı değil" #: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2308 #, fuzzy, c-format msgid "%s is only allowed for runners %s" msgstr "'%s' seçeneği yalnızca '%s=%s' için geçerli" #: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2329 msgid "cannot set parameters for lacp and activebackup runners together" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2343 #, fuzzy msgid "missing link watcher" msgstr "eksik seçenek" #: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2369 msgid "team config exceeds size limit" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2380 #, fuzzy msgid "team config is not valid UTF-8" msgstr "'%s' değeri geçerli bir UUID değil" #: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2555 #, fuzzy, c-format msgid "invalid D-Bus type \"%s\"" msgstr "geçersiz yönlendirme: %s" #: src/libnm-core-impl/nm-team-utils.c:2594 #, fuzzy, c-format msgid "invalid link-watchers: %s" msgstr "geçersiz yönlendirme: %s" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2254 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a valid handle." msgstr "'%s' geçerli bir bant değil" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2402 #, c-format msgid "'%s' unexpected: parent already specified." msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2420 #, fuzzy, c-format msgid "invalid handle: '%s'" msgstr "geçersiz seçenek '%s'" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2442 #, fuzzy msgid "parent not specified." msgstr "Servis adı belirtilmedi" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2506 #, c-format msgid "unsupported qdisc option: '%s'." msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2636 #, fuzzy msgid "action name missing." msgstr "veri eksik" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2661 #, c-format msgid "unsupported action option: '%s'." msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2798 msgid "invalid action: " msgstr "geçersiz işlem: " #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:2802 #, c-format msgid "unsupported tfilter option: '%s'." msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3102 #, fuzzy, c-format msgid "failed stat file %s: %s" msgstr "'%s' passwd dosyası okunamadı: %s" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3113 #, fuzzy, c-format msgid "not a file (%s)" msgstr "'%s' dosyası yüklenemedi\n" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3124 #, fuzzy, c-format msgid "invalid file owner %d for %s" msgstr "geçersiz alan '%s'; olası alanlar: %s" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3136 #, c-format msgid "file permissions for %s" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3146 #, c-format msgid "reject %s" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3166 #, fuzzy, c-format msgid "path is not absolute (%s)" msgstr "geçersiz int64 değeri (%s)" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3181 #, c-format msgid "Plugin file does not exist (%s)" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3190 #, fuzzy, c-format msgid "Plugin is not a valid file (%s)" msgstr "'%s', '%s' için geçerli bir değer değil" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3201 #, c-format msgid "libtool archives are not supported (%s)" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:3278 #, c-format msgid "Could not find \"%s\" binary" msgstr "\"%s\" ikilik dosyası bulunamadı" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4102 msgid "unknown secret flags" msgstr "bilinmeyen gizli bayraklar" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4112 msgid "conflicting secret flags" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4123 #, fuzzy msgid "secret flags must not be \"not-required\"" msgstr "Gizli bayraklar özelliği '%s' bulunamadı" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4131 msgid "unsupported secret flags" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4161 msgid "can't be simultaneously disabled and enabled" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4169 msgid "WPS is required" msgstr "WPS gerekli" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4237 #, c-format msgid "not a valid ethernet MAC address for mask at position %lld" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4256 #, c-format msgid "not a valid ethernet MAC address #%u at position %lld" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4891 msgid "not valid utf-8" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4912 src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4965 msgid "is not a JSON object" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4941 msgid "value is NULL" msgstr "değer NULL" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4941 msgid "value is empty" msgstr "değer boş" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:4953 #, c-format msgid "invalid JSON at position %d (%s)" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5078 src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5098 msgid "unterminated escape sequence" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5124 #, c-format msgid "unknown attribute '%s'" msgstr "bilinmeyen öznitelik '%s'" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5142 #, c-format msgid "missing key-value separator '%c' after '%s'" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5162 #, fuzzy, c-format msgid "invalid uint32 value '%s' for attribute '%s'" msgstr "geçersiz seçenek '%s' ya da değeri '%s'" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5176 #, fuzzy, c-format msgid "invalid int32 value '%s' for attribute '%s'" msgstr "geçersiz seçenek '%s' ya da değeri '%s'" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5189 #, fuzzy, c-format msgid "invalid uint64 value '%s' for attribute '%s'" msgstr "geçersiz seçenek '%s' ya da değeri '%s'" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5202 #, fuzzy, c-format msgid "invalid uint8 value '%s' for attribute '%s'" msgstr "geçersiz seçenek '%s' ya da değeri '%s'" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5216 #, fuzzy, c-format msgid "invalid boolean value '%s' for attribute '%s'" msgstr "geçersiz seçenek '%s' ya da değeri '%s'" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5230 #, c-format msgid "unsupported attribute '%s' of type '%s'" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5531 #, c-format msgid "Bridge VLANs %d and %d are not sorted by ascending vid" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5555 #, fuzzy, c-format msgid "duplicate bridge VLAN vid %u" msgstr "bilinmeyen ayar adı" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5567 msgid "only one VLAN can be the PVID" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5710 #, c-format msgid "unknown flags 0x%x" msgstr "bilinmeyen bayraklar 0x%x" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5722 msgid "" "'fqdn-no-update' and 'fqdn-serv-update' flags cannot be set at the same time" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5733 msgid "'fqdn-clear-flags' flag is incompatible with other FQDN flags" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-utils.c:5741 msgid "DHCPv6 does not support the E (encoded) FQDN flag" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:284 #, c-format msgid "cannot load plugin \"%s\": %s" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:295 #, c-format msgid "failed to load nm_vpn_editor_plugin_factory() from %s (%s)" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:321 #, c-format msgid "unknown error initializing plugin %s" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:341 #, c-format msgid "cannot load VPN plugin in '%s': missing plugin name" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:349 #, c-format msgid "cannot load VPN plugin in '%s': invalid service name" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:493 msgid "the plugin does not support import capability" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-vpn-editor-plugin.c:517 msgid "the plugin does not support export capability" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:109 msgid "missing filename" msgstr "eksik dosya adı" #: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:117 #, c-format msgid "filename must be an absolute path (%s)" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:126 #, c-format msgid "filename has invalid format (%s)" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:419 #, c-format msgid "there exists a conflicting plugin (%s) that has the same %s.%s value" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:458 #, c-format msgid "there exists a conflicting plugin with the same name (%s)" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:1050 msgid "missing \"plugin\" setting" msgstr "eksik \"plugin\" ayarı" #: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:1060 #, c-format msgid "%s: don't retry loading plugin which already failed previously" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:1134 msgid "missing filename to load VPN plugin info" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:1149 msgid "missing name for VPN plugin info" msgstr "" #: src/libnm-core-impl/nm-vpn-plugin-info.c:1163 msgid "missing service for VPN plugin info" msgstr "" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:58 msgid "Failed to initialize the crypto engine." msgstr "Kripto motoru ilklendirme başarısız oldu." #: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:91 src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:118 msgid "Unsupported key cipher for decryption" msgstr "" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:102 src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:126 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid IV length (must be at least %u)." msgstr "Geçersiz IV uzunluğu (en azından %d olmalı)." #: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:120 #, c-format msgid "Failed to initialize the decryption cipher context: %s (%s)" msgstr "Şifre çözümleme bağlamını ilklendirme başarısız oldu: %s (%s)" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:134 #, c-format msgid "Failed to decrypt the private key: %s (%s)" msgstr "Özel anahtarın şifresini çözme başarısız oldu: %s (%s)" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:147 src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:221 msgid "Failed to decrypt the private key: unexpected padding length." msgstr "" "Özel anahtarın şifresini çözme başarısız oldu: beklenmeyen dolgu uzunluğu." #: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:159 src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:233 msgid "Failed to decrypt the private key." msgstr "Özel anahtarın şifresini çözme başarısız oldu." #: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:193 src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:288 msgid "Unsupported key cipher for encryption" msgstr "" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:210 #, c-format msgid "Failed to initialize the encryption cipher context: %s (%s)" msgstr "Şifreleme anahtarı bağlamını ilklendirme başarısız oldu: %s (%s)" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:238 #, c-format msgid "Failed to encrypt the data: %s (%s)" msgstr "Veri şifreleme başarısız oldu: %s (%s)" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:263 #, c-format msgid "Error initializing certificate data: %s" msgstr "Sertifika verisi başlatma hatası: %s" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:286 #, c-format msgid "Couldn't decode certificate: %s" msgstr "Sertifika çözülemedi: %s" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:311 #, c-format msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %s" msgstr "PKCS#12 şifre çözücü sıfırlanamadı: %s" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:325 #, c-format msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %s" msgstr "PKCS#12 dosya şifresi çözülemedi: %s" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:337 #, c-format msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %s" msgstr "PKCS#12 dosyası doğrulanamadı: %s" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:369 #, c-format msgid "Couldn't initialize PKCS#8 decoder: %s" msgstr "PKCS#8 şifre çözücü ilklendirilemedi: %s" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-gnutls.c:397 #, c-format msgid "Couldn't decode PKCS#8 file: %s" msgstr "PKCS#8 dosya şifresi çözülemedi: %s" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:70 #, c-format msgid "Failed to initialize the crypto engine: %d." msgstr "Kripto motoru başlatılamadı: %d." #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:139 msgid "Failed to initialize the decryption cipher slot." msgstr "Şifre çözücü anahtar yuvası sıfırlama hatası." #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:150 msgid "Failed to set symmetric key for decryption." msgstr "Şifre çözümlemesi için simetrik anahtar ayarlama başarısız." #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:161 msgid "Failed to set IV for decryption." msgstr "Şifre çözümlemesi için IV ayarlama başarısız." #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:170 msgid "Failed to initialize the decryption context." msgstr "Şifre çözüm içeriği sıfırlanması başarısız." #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:187 #, c-format msgid "Failed to decrypt the private key: %d." msgstr "Özel anahtar şifre çözme hatası: %d." #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:196 msgid "Failed to decrypt the private key: decrypted data too large." msgstr "Özel anahtar şifre çözme hatası: şifresi çözülen veri çok uzun." #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:208 #, c-format msgid "Failed to finalize decryption of the private key: %d." msgstr "Özel anahtar şifre çözümleme bitirme hatası: %d." #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:300 msgid "Failed to initialize the encryption cipher slot." msgstr "Şifreleme anahtar yuvası sıfırlama hatası." #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:309 msgid "Failed to set symmetric key for encryption." msgstr "Şifreleme için simetrik anahtar ayarlama hatası." #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:318 msgid "Failed to set IV for encryption." msgstr "Şifreleme için IV ayarlama hatası." #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:327 msgid "Failed to initialize the encryption context." msgstr "Şifreleme içeriği sıfırlama hatası." #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:352 #, c-format msgid "Failed to encrypt: %d." msgstr "Şifrelenemedi: %d." #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:361 msgid "Unexpected amount of data after encrypting." msgstr "Şifrelemeden sonra beklenmeyen miktarda veri." #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:398 #, c-format msgid "Couldn't decode certificate: %d" msgstr "Sertifikanın kodu çözülemedi: %d" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:443 msgid "Password must be UTF-8" msgstr "Parola UTF-8 olmalı" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:474 #, fuzzy msgid "Couldn't initialize slot" msgstr "PKCS#8 şifre çözücü ilklendirilemedi: %s" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:483 #, c-format msgid "Couldn't initialize PKCS#12 decoder: %d" msgstr "PKCS#12 kod çözücü sıfırlanamadı: %d" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:493 #, c-format msgid "Couldn't decode PKCS#12 file: %d" msgstr "PKCS#12 dosyası kodu çözülemedi: %d" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:503 #, c-format msgid "Couldn't verify PKCS#12 file: %d" msgstr "PKCS#12 dosyası doğrulanamadı: %d" #: src/libnm-crypto/nm-crypto-nss.c:555 msgid "Could not generate random data." msgstr "Rastgele veri üretilemedi." #: src/libnm-crypto/nm-crypto-null.c:21 src/libnm-crypto/nm-crypto-null.c:39 #: src/libnm-crypto/nm-crypto-null.c:57 src/libnm-crypto/nm-crypto-null.c:67 #: src/libnm-crypto/nm-crypto-null.c:77 src/libnm-crypto/nm-crypto-null.c:91 #: src/libnm-crypto/nm-crypto-null.c:101 msgid "Compiled without crypto support." msgstr "" #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:215 #, fuzzy msgid "PEM key file had no start tag" msgstr "PEM anahtar dosyası '%s' son etiketine sahip değil." #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:224 #, c-format msgid "PEM key file had no end tag '%s'." msgstr "PEM anahtar dosyası '%s' son etiketine sahip değil." #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:252 msgid "Malformed PEM file: Proc-Type was not first tag." msgstr "Bozuk PEM dosyası: Proc-Type ilk etiket değildi." #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:261 #, c-format msgid "Malformed PEM file: unknown Proc-Type tag '%s'." msgstr "Bozuk PEM dosyası: bilinmeyen Proc-Type etiketi '%s'." #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:274 msgid "Malformed PEM file: DEK-Info was not the second tag." msgstr "Bozuk PEM dosyası: DEK-Info ikinci etiket değildi." #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:286 msgid "Malformed PEM file: no IV found in DEK-Info tag." msgstr "Bozuk PEM dosyası: DEK-Info etiketinde IV yok." #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:295 msgid "Malformed PEM file: invalid format of IV in DEK-Info tag." msgstr "Bozuk PEM dosyası: DEK-Info etiketi içerisinde IV'ün geçersiz biçimi." #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:307 #, c-format msgid "Malformed PEM file: unknown private key cipher '%s'." msgstr "Bozuk PEM dosyası: bilinmeyen özel anahtar şifresi '%s'." #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:330 msgid "Could not decode private key." msgstr "Özel anahtar çözülemedi." #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:372 msgid "Failed to find expected PKCS#8 start tag." msgstr "Beklenen PKCS#8 başlama etiketi bulunamadı." #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:381 #, c-format msgid "Failed to find expected PKCS#8 end tag '%s'." msgstr "Beklenen PKCS#8 bitiş etiketi '%s' bulunamadı." #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:394 msgid "Failed to decode PKCS#8 private key." msgstr "PKCS#8 özel anahtarının şifresi çözülemedi." #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:424 #, fuzzy msgid "Failed to find expected TSS start tag." msgstr "Beklenen PKCS#8 başlama etiketi bulunamadı." #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:433 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to find expected TSS end tag '%s'." msgstr "Beklenen PKCS#8 bitiş etiketi '%s' bulunamadı." #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:459 msgid "IV must be an even number of bytes in length." msgstr "IV, uzunluk olarak bayt cinsinden bir çift sayı olmalıdır." #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:476 msgid "IV contains non-hexadecimal digits." msgstr "IV, onaltılık olmayan sayılar barınırıyor." #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:552 #, fuzzy msgid "IV must contain at least 8 characters" msgstr "IV, onaltılık olmayan sayılar barınırıyor." #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:602 msgid "Unable to determine private key type." msgstr "Özel anahtar türü belirlenemedi." #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:615 msgid "Password provided, but key was not encrypted." msgstr "Parola korumalı ama anahtar şifrelenmemiş." #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:671 #, c-format msgid "PEM certificate had no start tag '%s'." msgstr "PEM sertifikasının başlama etiketi '%s' yok." #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:681 #, c-format msgid "PEM certificate had no end tag '%s'." msgstr "PEM sertifikasının bitiş etiketi '%s' yok." #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:694 msgid "Failed to decode certificate." msgstr "Sertifika çözülemedi." #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:723 src/libnm-crypto/nm-crypto.c:774 msgid "Certificate file is empty" msgstr "Sertifika dosyası boş" #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:756 #, fuzzy msgid "Failed to recognize certificate" msgstr "Sertifika çözülemedi." #: src/libnm-crypto/nm-crypto.c:861 #, fuzzy msgid "not a valid private key" msgstr "geçersiz özel anahtar" #: src/libnm-glib-aux/nm-dbus-aux.c:682 #, c-format msgid "Method returned type '%s', but expected '%s'" msgstr "Yöntem '%s' türünü döndürdü, fakar '%s' bekleniyordu" #: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2262 #, c-format msgid "object class '%s' has no property named '%s'" msgstr "" #: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2271 #, c-format msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable" msgstr "" #: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2280 #, c-format msgid "" "construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction" msgstr "" #: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2291 #, c-format msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype" msgstr "" #: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2304 #, fuzzy, c-format msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'" msgstr "'%s' türündeki özellik '%s' türünün değerinden atanamadı" #: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:2316 #, c-format msgid "" "value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of " "type '%s'" msgstr "" #: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5330 #, fuzzy msgid "interface name is missing" msgstr "veri eksik" #: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5338 msgid "interface name is too short" msgstr "" #: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5346 msgid "interface name is reserved" msgstr "" #: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5359 msgid "interface name contains an invalid character" msgstr "" #: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5367 msgid "interface name is longer than 15 characters" msgstr "" #: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5392 #, fuzzy, c-format msgid "'%%' is not allowed in interface names" msgstr "'%s' geçerli bir arayüz adı değil" #: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5404 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not allowed as interface name" msgstr "'%s' geçerli bir arayüz adı değil" #: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5426 msgid "" "interface name must be alphanumerical with no forward or backward slashes" msgstr "" #: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5443 msgid "interface name must not be empty" msgstr "" #: src/libnm-glib-aux/nm-shared-utils.c:5451 msgid "interface name must be UTF-8 encoded" msgstr "" #: src/libnm-log-core/nm-logging.c:252 #, c-format msgid "Unknown log level '%s'" msgstr "Bilinmeyen günlük düzeyi '%s'" #: src/libnm-log-core/nm-logging.c:360 #, c-format msgid "Unknown log domain '%s'" msgstr "Bilinmeyen günlük etki alanı '%s'" #. TRANSLATORS: the first %s is the partial value entered by #. * the user, the second %s a list of compatible values. #. #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:108 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:152 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is ambiguous (%s)" msgstr "'%s' belirsiz (%s x %s)" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:123 #, c-format msgid "'%s' is not valid; use [%s] or [%s]" msgstr "'%s' geçerli değil; [%s] ya da [%s] kullanın" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:176 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not valid; use [%s], [%s] or [%s]" msgstr "'%s' geçerli değil; [%s] ya da [%s] kullanın" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:230 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is ambiguous: %s" msgstr "'%s' belirsiz (%s x %s)" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:243 #, c-format msgid "missing name, try one of [%s]" msgstr "eksik isim, şunlardan birini deneyin [%s]" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:248 src/nmcli/connections.c:3744 #: src/nmcli/connections.c:3802 #, c-format msgid "'%s' not among [%s]" msgstr "'%s' [%s] arasında değil" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:291 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:305 #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:341 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:346 #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1854 #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1885 #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2894 #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2952 src/nmcli/common.c:1611 #: src/nmcli/connections.c:79 src/nmcli/connections.c:89 #: src/nmcli/devices.c:485 src/nmcli/devices.c:592 src/nmcli/devices.c:598 #: src/nmcli/general.c:30 src/nmcli/general.c:85 src/nmcli/general.c:91 msgid "unknown" msgstr "bilinmeyen" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:292 msgid "unmanaged" msgstr "yönetilmeyen" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:293 msgid "unavailable" msgstr "kullanılamaz" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:294 src/nmcli/general.c:39 msgid "disconnected" msgstr "bağlantı kesildi" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:295 msgid "connecting (prepare)" msgstr "bağlanıyor (hazırlama)" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:296 msgid "connecting (configuring)" msgstr "bağlanıyor (yapılandırılıyor)" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:297 msgid "connecting (need authentication)" msgstr "bağlanıyor (kimlik doğrulama gerekiyor)" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:298 msgid "connecting (getting IP configuration)" msgstr "bağlanıyor (IP yapılandırması alınıyor)" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:299 msgid "connecting (checking IP connectivity)" msgstr "bağlanılıyor (IP bağlanılırlığı denetleniyor)" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:301 msgid "connecting (starting secondary connections)" msgstr "bağlanılıyor (ikincil bağlantılar başlatılıyor)" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:302 src/nmcli/general.c:37 msgid "connected" msgstr "bağlandı" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:303 src/nmcli/connections.c:82 msgid "deactivating" msgstr "devre dışı bırakılıyor" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:304 msgid "connection failed" msgstr "bağlantı başarısız" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:311 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:312 #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:313 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:314 #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:315 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:316 msgid "connecting (externally)" msgstr "bağlanıyor (dış)" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:317 msgid "connected (externally)" msgstr "bağlandı (dış)" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:318 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:319 msgid "deactivating (externally)" msgstr "devre dışı bırakılıyor (dış)" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:342 #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:881 #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2886 src/nmcli/connections.c:5542 #: src/nmcli/connections.c:7520 src/nmcli/connections.c:7521 #: src/nmcli/devices.c:591 src/nmcli/devices.c:597 src/nmcli/devices.c:1418 #: src/nmcli/general.c:92 src/nmcli/utils.h:315 msgid "yes" msgstr "evet" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:343 #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:881 #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2889 src/nmcli/connections.c:5541 #: src/nmcli/connections.c:7520 src/nmcli/connections.c:7521 #: src/nmcli/devices.c:591 src/nmcli/devices.c:597 src/nmcli/devices.c:1418 #: src/nmcli/general.c:93 src/nmcli/utils.h:315 msgid "no" msgstr "hayır" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:344 msgid "yes (guessed)" msgstr "evet (öngörüldü)" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:345 msgid "no (guessed)" msgstr "" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:353 msgid "No reason given" msgstr "Açıklama verilmedi" #. We should not really come here #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:354 src/nmcli/connections.c:3764 #: src/nmcli/connections.c:3823 msgid "Unknown error" msgstr "Bilinmeyen hata" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:355 msgid "Device is now managed" msgstr "Aygıt yönetiliyor" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:356 msgid "Device is now unmanaged" msgstr "Aygıt yönetilmiyor" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:358 msgid "The device could not be readied for configuration" msgstr "Aygıt yapılandırma için hazır değil" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:361 msgid "" "IP configuration could not be reserved (no available address, timeout, etc.)" msgstr "" "IP yapılandrıması saklanamadı (kullanılabili adres yok veya zaman aşımı gibi " "nedenlerle)" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:363 msgid "The IP configuration is no longer valid" msgstr "IP yapılandırması artık geçerli değil" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:365 msgid "Secrets were required, but not provided" msgstr "Gizli bilgiler gerekliydi ama girilmedi" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:367 msgid "802.1X supplicant disconnected" msgstr "802.1X iletişimi koptu" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:369 msgid "802.1X supplicant configuration failed" msgstr "802.1X iletişim yapılandırması başarısız" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:370 msgid "802.1X supplicant failed" msgstr "802.1X iletişimi başarısız" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:372 msgid "802.1X supplicant took too long to authenticate" msgstr "802.1X iletişim kimlik doğrulaması uzun sürecek gibi" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:374 msgid "PPP service failed to start" msgstr "PPP hizmeti başlatılamadı" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:375 msgid "PPP service disconnected" msgstr "PPP hizmeti koptu" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:376 msgid "PPP failed" msgstr "PPP başarısız" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:378 msgid "DHCP client failed to start" msgstr "DHCP istemcisi başlatılamadı" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:379 msgid "DHCP client error" msgstr "DHCP istemci hatası" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:380 msgid "DHCP client failed" msgstr "DHCP istemcisi başarısız" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:382 msgid "Shared connection service failed to start" msgstr "Paylaşımlı ağ hizmeti başlatılamadı" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:384 msgid "Shared connection service failed" msgstr "Paylaşımlı bağlantı hizmeti başarısız" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:386 msgid "AutoIP service failed to start" msgstr "AutoIP hizmeti başlatılamadı" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:387 msgid "AutoIP service error" msgstr "AutoIP hizmet hatası" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:388 msgid "AutoIP service failed" msgstr "AutoIP hizmeti başarısız" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:389 msgid "The line is busy" msgstr "Hat meşgul" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:390 msgid "No dial tone" msgstr "Arama tonu yok" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:392 msgid "No carrier could be established" msgstr "Bir operatöre bağlanılamadı" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:394 msgid "The dialing request timed out" msgstr "Arama isteği zaman aşımına uğradı" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:396 msgid "The dialing attempt failed" msgstr "Arama girişimi başarısız" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:398 msgid "Modem initialization failed" msgstr "Modem kurulumu başarısız" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:400 msgid "Failed to select the specified APN" msgstr "Belirtilen APN seçimi başarısız" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:402 msgid "Not searching for networks" msgstr "Ağlar için arama yapılmıyor" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:404 msgid "Network registration denied" msgstr "Ağa katılım engellendi" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:406 msgid "Network registration timed out" msgstr "Ağ kaydı zaman aşımına uğradı" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:408 msgid "Failed to register with the requested network" msgstr "İstenilen ağa kayıt başarısız" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:409 msgid "PIN check failed" msgstr "PIN sorgulaması başarısız" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:411 msgid "Necessary firmware for the device may be missing" msgstr "Aygıt için gerekli ürün yazılımı eksik olabilir" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:412 msgid "The device was removed" msgstr "Aygıt kaldırıldı" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:413 msgid "NetworkManager went to sleep" msgstr "NetworkManager uyudu" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:415 msgid "The device's active connection disappeared" msgstr "Aygıtın varolan bağlantısı koptu" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:417 msgid "Device disconnected by user or client" msgstr "Kullanıcı ya da istemci tarafından bağlantı koparıldı" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:418 msgid "Carrier/link changed" msgstr "Operatör/bağlantı değişti" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:420 msgid "The device's existing connection was assumed" msgstr "Aygıtın var olan bağlantısı kabul edildi" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:422 msgid "The supplicant is now available" msgstr "İletişim şimdi uygun" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:424 msgid "The modem could not be found" msgstr "Modem bulunamadı" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:426 msgid "The Bluetooth connection failed or timed out" msgstr "Bluetooth bağlantısı başarısız ya da zaman aşımına uğradı" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:428 msgid "GSM Modem's SIM card not inserted" msgstr "GSM Modem'in SIM kartı yerleştirilmemiş" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:430 msgid "GSM Modem's SIM PIN required" msgstr "GSM Modem'in SIM PIN'i gerekli" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:432 msgid "GSM Modem's SIM PUK required" msgstr "GSM Modem'in SIM PUK'u gerekli" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:433 msgid "GSM Modem's SIM wrong" msgstr "GSM Modem'in SIM'i yanlış" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:435 msgid "InfiniBand device does not support connected mode" msgstr "InfiniBand aygıtı bağlanılan kipi desteklemiyor" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:437 msgid "A dependency of the connection failed" msgstr "Bir bağlantı gereksinimi sağlanamadı, başarısız" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:439 msgid "A problem with the RFC 2684 Ethernet over ADSL bridge" msgstr "ADSL köprüsü üzerinden RFC 2684 Ethernet ile bir sorun oluştu" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:441 msgid "ModemManager is unavailable" msgstr "ModemManager kullanılabilir değil" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:443 msgid "The Wi-Fi network could not be found" msgstr "Wi-Fi ağı bulunamadı" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:445 msgid "A secondary connection of the base connection failed" msgstr "Temel bağlantının ikincil bağlantısı başarısız" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:446 msgid "DCB or FCoE setup failed" msgstr "DCB veya FCoE kurulumu başarısız" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:447 msgid "teamd control failed" msgstr "teamd kontrolü başarısız" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:449 msgid "Modem failed or no longer available" msgstr "Modem başarısız oldu veya artık kullanılabilir değil" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:451 msgid "Modem now ready and available" msgstr "Modem şimdi hazır ve kullanılabilir" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:452 msgid "SIM PIN was incorrect" msgstr "SIM PIN hatalı" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:454 msgid "New connection activation was enqueued" msgstr "Yeni bağlantı etkinleştirme kuyruğa eklendi" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:455 #, fuzzy msgid "The device's parent changed" msgstr "Aygıt kaldırıldı" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:457 #, fuzzy msgid "The device parent's management changed" msgstr "Aygıt kaldırıldı" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:459 #, fuzzy msgid "Open vSwitch database connection failed" msgstr "bağlantı başarısız" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:461 msgid "A duplicate IP address was detected" msgstr "" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:463 msgid "The selected IP method is not supported" msgstr "" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:465 #, fuzzy msgid "Failed to configure SR-IOV parameters" msgstr "Yapılandırma okunamıyor: (%d) %s\n" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:467 msgid "The Wi-Fi P2P peer could not be found" msgstr "Wi-Fi P2P eşi bulunamadı" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:474 msgid "Unknown reason" msgstr "Bilinmeyen neden" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:476 msgid "The connection was disconnected" msgstr "Bağlantı kesildi" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:478 msgid "Disconnected by user" msgstr "Kullanıcı tarafından bağlantı kesildi" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:480 #, fuzzy msgid "The base network connection was interrupted" msgstr "ana ağ bağlantısı yarıda kesildi" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:482 msgid "The VPN service stopped unexpectedly" msgstr "VPN hizmeti beklenmedik bir biçimde durdu" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:484 msgid "The VPN service returned invalid configuration" msgstr "VPN hizmeti geçersiz yapılandırma döndürdü" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:486 msgid "The connection attempt timed out" msgstr "Bağlantı denemesi zaman aşımına uğradı" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:488 msgid "The VPN service did not start in time" msgstr "VPN hizmeti zamanında başlatılmadı" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:490 msgid "The VPN service failed to start" msgstr "VPN hizmeti başlatılamadı" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:491 #, fuzzy msgid "No valid secrets" msgstr "geçerli bir VPN parolası yok" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:492 #, fuzzy msgid "Invalid secrets" msgstr "geçersiz VPN parolaları" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:494 msgid "The connection was removed" msgstr "Bağlantı kaldırıldı" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:496 msgid "Master connection failed" msgstr "Ana bağlantı başarısız" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:498 #, fuzzy msgid "Could not create a software link" msgstr "Geçici dosya oluşturulamadı: %s" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:500 msgid "The device disappeared" msgstr "Aygıt kayboldu" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:823 msgid "missing colon for \".:\" format" msgstr "" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:840 msgid "missing dot for \".:\" format" msgstr "" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:846 #, fuzzy msgid "missing setting for \".:\" format" msgstr "önce 'goto 'ı kullanın, veya 'set .<özellik>'\n" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:857 msgid "missing property for \".:\" format" msgstr "" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:867 #, fuzzy msgid "invalid setting name" msgstr "geçersiz ayar adı '%s'" #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:881 #, fuzzy msgid "property name is not UTF-8" msgstr "Özellik ismi? " #: src/libnmc-base/nm-client-utils.c:898 src/libnmc-base/nm-client-utils.c:904 #, fuzzy msgid "secret is not UTF-8" msgstr "secret ayarlı değil" #: src/libnmc-base/nm-polkit-listener.c:327 #, c-format msgid "Could not find any session id for uid %d" msgstr "" #: src/libnmc-base/nm-polkit-listener.c:329 #, fuzzy, c-format msgid "Could not retrieve session id: %s" msgstr "Bağlantı etkinleştirilemedi: %s" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:222 #, c-format msgid "Preshared-key for %s" msgstr "" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:270 #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:357 #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:5138 #: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:182 src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:353 #: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:457 src/nmtui/nmt-page-dsl.c:51 #: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:345 msgid "Username" msgstr "Kullanıcı adı" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:275 #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:312 #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:335 #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:367 #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:917 #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:952 #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:979 #: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:144 src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:148 #: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:154 src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:159 #: src/nmcli/devices.c:4727 src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:195 #: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:373 src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:477 #: src/nmtui/nmt-page-dsl.c:64 src/nmtui/nmt-page-wifi.c:287 #: src/nmtui/nmt-page-wifi.c:319 src/nmtui/nmt-page-wifi.c:358 msgid "Password" msgstr "Parola" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:284 #: src/nmtui/nmt-8021x-fields.c:204 msgid "Identity" msgstr "Kimlik" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:289 msgid "Private key password" msgstr "Özel anahtar parolası" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:325 src/nmtui/nmt-page-wifi.c:298 msgid "Key" msgstr "Anahtar" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:362 src/nmtui/nmt-page-dsl.c:67 msgid "Service" msgstr "Servis" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:473 msgid "WireGuard private-key" msgstr "WireGuard özel anahtar" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:512 #, fuzzy, c-format msgid "Secrets are required to connect WireGuard VPN '%s'" msgstr "'%s' ağına bağlanmak için parola gerekiyor." #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:620 #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:913 #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:948 #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:975 #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:994 #, c-format msgid "A password is required to connect to '%s'." msgstr "'%s' ağına bağlanmak için parola gerekiyor." #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:878 msgid "Authentication required by wireless network" msgstr "Kablosuz ağ kimlik doğrulama gerektiriyor" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:880 #, c-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " "'%s'." msgstr "" "'%s' kablosuz ağına bağlanmak için parola veya şifreleme anahtarı gerekiyor." #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:886 msgid "Wired 802.1X authentication" msgstr "Kablolu 802.1X kimlik doğrulaması" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:887 #, c-format msgid "Secrets are required to access the wired network '%s'" msgstr "" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:893 msgid "DSL authentication" msgstr "DSL kimlik doğrulaması" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:894 #, c-format msgid "Secrets are required for the DSL connection '%s'" msgstr "" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:903 msgid "PIN code required" msgstr "PIN kodu gerekiyor" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:904 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "Mobil geniş bant aygıtı için PIN kodu gerekli" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:907 msgid "PIN" msgstr "PIN" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:912 #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:947 #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:974 msgid "Mobile broadband network password" msgstr "Mobil geniş ağ parolası" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:925 #, c-format msgid "Secrets are required to access the MACsec network '%s'" msgstr "" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:929 msgid "MACsec PSK authentication" msgstr "" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:931 #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:6744 msgid "MKA CAK" msgstr "" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:936 msgid "MACsec EAP authentication" msgstr "" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:941 msgid "WireGuard VPN secret" msgstr "WireGuard VPN gizi" #: src/libnmc-base/nm-secret-agent-simple.c:984 msgid "VPN password required" msgstr "VPN parolası gerekiyor" #: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:42 #, c-format msgid "unknown VPN plugin \"%s\"" msgstr "bilinmeyen VPN eklentisi \"%s\"" #: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:58 #, c-format msgid "cannot load legacy-only VPN plugin \"%s\" for \"%s\"" msgstr "" #: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:66 #, c-format msgid "" "cannot load VPN plugin \"%s\" due to missing \"%s\". Missing client plugin?" msgstr "" #: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:73 #, fuzzy, c-format msgid "failed to load VPN plugin \"%s\": %s" msgstr "Hata: bağlantı yüklenemedi: %s." #: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:149 msgid "Certificate password" msgstr "Sertifika parolası" #: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:150 msgid "HTTP proxy password" msgstr "HTTP vekil parolası" #: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:155 src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:160 #, fuzzy msgid "Group password" msgstr "Parolayı göster" #: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:164 #, fuzzy #| msgid "Gateway" msgid "Gateway URL" msgstr "Geçit" #: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:165 msgid "Cookie" msgstr "" #: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:166 #, fuzzy msgid "Gateway certificate hash" msgstr "geçersiz sertifika biçimi" #: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:167 msgid "Gateway DNS resolution ('host:IP')" msgstr "" #: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:308 #, fuzzy msgid "no gateway configured" msgstr "IPv4 ağ geçidi [hiçbiri]: " #: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:392 #, fuzzy, c-format #| msgid "Editor failed with status %d" msgid "exited with status %d" msgstr "Düzenleyici %d durumu ile sonlandı" #: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:399 #, fuzzy, c-format #| msgid "Editor failed with signal %d" msgid "exited on signal %d" msgstr "Düzenleyici %d sinyali ile sonlandı" #: src/libnmc-base/nm-vpn-helpers.c:430 msgid "insufficent secrets returned" msgstr "" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-access.c:501 #, c-format msgid "field '%s' has to be alone" msgstr "'%s' alanı boş olmalı" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-access.c:523 #, fuzzy, c-format msgid "invalid field '%s%s%s%s%s'; %s%s%s" msgstr "geçersiz alan '%s'; olası alanlar: %s" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:264 #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:332 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid prefix '%s'; <1-%d> allowed" msgid "invalid prefix '%s'; <0-%d> allowed" msgstr "geçersiz önek '%s'; <1-%d> izin veriliyor" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:275 #, c-format msgid "invalid IP address: %s" msgstr "geçersiz IP adresi: %s" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:300 msgid "" "The valid syntax is: 'ip[/prefix] [next-hop] [metric] [attribute=val]... [," "ip[/prefix] ...]'" msgstr "" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:346 #, c-format msgid "the next hop ('%s') must be first" msgstr "" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:356 #, c-format msgid "the metric ('%s') must be before attributes" msgstr "" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:409 #, c-format msgid "invalid route: %s. %s" msgstr "" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:478 #, c-format msgid "cannot read pac-script from file '%s'" msgstr "" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:486 #, c-format msgid "file '%s' contains non-valid utf-8" msgstr "" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:499 #, c-format msgid "'%s' does not contain a valid PAC Script" msgstr "" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:502 msgid "Not a valid PAC Script" msgstr "" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:554 #, c-format msgid "cannot read team config from file '%s'" msgstr "" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:562 #, c-format msgid "team config file '%s' contains non-valid utf-8" msgstr "" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1056 msgid "auto" msgstr "kendiliğinden" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1221 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1413 #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1421 #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:4478 #, fuzzy msgid "'%s' is out of range [%" msgstr "'%d' değeri aralığın dışında <%d-%d>" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1429 #, c-format msgid "'%s' is not a valid number" msgstr "" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1485 #, c-format msgid "'%s' is out of range [0, %u]" msgstr "" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1532 #, c-format msgid "'%s' is not a valid Ethernet MAC" msgstr "'%s' geçerli bir Ethernet MAC adresi değil" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1657 #, fuzzy, c-format msgid "invalid option '%s', use a combination of [%s]" msgstr "geçersiz seçenek '%s' ya da değeri '%s'" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1821 #, c-format msgid "%d (key)" msgstr "%d (anahtar)" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1823 #, c-format msgid "%d (passphrase)" msgstr "%d (parola)" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1826 #, c-format msgid "%d (unknown)" msgstr "%d (bilinmeyen)" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1839 msgid "0 (NONE)" msgstr "0 (YOK)" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1845 msgid "REORDER_HEADERS, " msgstr "BAŞLIKLARI_YENİDENSIRALA, " #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1847 msgid "GVRP, " msgstr "GVRP, " #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1849 msgid "LOOSE_BINDING, " msgstr "BAĞLAMAYI_AYIR, " #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1851 msgid "MVRP, " msgstr "MVRP, " #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1872 msgid "0 (none)" msgstr "0 (hiçbiri)" #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1878 msgid "agent-owned, " msgstr "uygulamaya-ait, " #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1880 msgid "not saved, " msgstr "kaydedilmemiş, " #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:1882 msgid "not required, " msgstr "gerekli değil, " #: src/libnmc-setting/nm-meta-setting-desc.c:2087 #, c-format msgid "'%s' is not valid; use