# Slovenian translation of NetworkManager-vpnc. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the NetworkManager-vpnc package. # # Matic Žgur , 2007. # Matej Urbančič , 2014. # Martin Srebotnjak , 2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: NetworkManager-vpnc\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/NetworkManager-" "libreswan/issues\n" "POT-Creation-Date: 2024-04-16 11:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-03 14:38+0200\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team \n" "Language: sl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n" "%100==4 ? 2 : 3);\n" "X-Generator: Poedit 2.2.1\n" #: ../appdata/network-manager-libreswan.metainfo.xml.in.h:1 msgid "IPsec VPN client" msgstr "Odjemalec VPN IPsec" #: ../appdata/network-manager-libreswan.metainfo.xml.in.h:2 msgid "Libreswan based client for IKEv1 based IPsec virtual private networks" msgstr "" "Odjemalec, ki temelji na Libreswanu za navidezna zasebna omrežja IPsec, ki " "temeljijo na IKEv1" #: ../appdata/network-manager-libreswan.metainfo.xml.in.h:3 msgid "" "Support for configuring IKEv1 based IPsec virtual private network " "connections." msgstr "" "Podpora za nastavljanje navideznih zasebnih omrežnih povezav, ki temeljijo " "na IKEv1." #: ../appdata/network-manager-libreswan.metainfo.xml.in.h:4 msgid "Compatible with Libreswan and Cisco IPsec VPN servers." msgstr "Združljiv s strežniki Libreswan in Cisco IPsec VPN." #: ../appdata/network-manager-libreswan.metainfo.xml.in.h:5 msgid "The NetworkManager Developers" msgstr "Razvijalci programa NetworkManager" #: ../auth-dialog/main.c:164 ../auth-dialog/main.c:227 msgid "Authenticate VPN" msgstr "Overovi VPN" #: ../auth-dialog/main.c:179 msgid "Password" msgstr "Geslo" #: ../auth-dialog/main.c:189 msgid "Group Password" msgstr "Geslo skupine" #: ../auth-dialog/main.c:236 msgid "_Group Password:" msgstr "_Geslo skupine:" #: ../auth-dialog/main.c:486 #, c-format msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network “%s”." msgstr "Dostop do navideznega zasebnega omrežja VPN »%s« zahteva overitev." #: ../properties/nm-libreswan-editor-plugin.c:39 msgid "IPsec based VPN" msgstr "VPN s podporo IPsec" #: ../properties/nm-libreswan-editor-plugin.c:40 msgid "IPsec based VPN for remote clients" msgstr "VPN na osnovi IPsec za oddaljene odjemalce" #: ../properties/nm-libreswan-editor-plugin.c:94 #: ../properties/nm-libreswan-editor-plugin.c:298 #, c-format msgid "Can’t open file “%s”: %s" msgstr "Datoteke »%s« ni mogoče odpreti: %s" #: ../properties/nm-libreswan-editor-plugin.c:248 #, c-format msgid "Missing “conn” section in “%s”" msgstr "Manjkajoči razdelek »conn« v »%s«" #: ../properties/nm-libreswan-editor-plugin.c:320 #, c-format msgid "Error writing to file “%s”: %s" msgstr "Napaka pri pisanju v datoteko »%s«: %s" #: ../src/nm-libreswan-service.c:1468 msgid "A password is required." msgstr "Geslo je obvezno." #: ../src/nm-libreswan-service.c:1872 msgid "" "Could not process the request because the VPN connection settings were " "invalid." msgstr "" "Zahteve ni bilo mogoče obdelati, ker nastavitve povezave VPN niso bile " "veljavne." #: ../src/nm-libreswan-service.c:1886 #, fuzzy msgid "Unhandled pending authentication." msgstr "Neobravnavano čakanje na preverjanje pristnosti." #: ../src/nm-libreswan-service.c:2028 msgid "Don’t quit when VPN connection terminates" msgstr "Ne končaj, ko se VPN povezava prekine" #: ../src/nm-libreswan-service.c:2029 msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)" msgstr "Omogoči podrobno beleženje razhroščevanja (lahko razkrije gesla)" #: ../src/nm-libreswan-service.c:2030 msgid "D-Bus name to use for this instance" msgstr "Ime D-Bus za ta primerek" #: ../src/nm-libreswan-service.c:2053 msgid "" "This service provides integrated IPsec VPN capability to NetworkManager." msgstr "" "Ta storitev zagotavlja integrirano zmožnost IPsec VPN za NetworkManager." #: ../shared/utils.c:86 #, c-format msgid "Error writing config: %s" msgstr "Napaka pri pisanju prilagoditve: %s" #: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:1087 #, c-format msgid "object class '%s' has no property named '%s'" msgstr "razred predmetov »%s« nima lastnosti z imenom »%s«" #: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:1094 #, c-format msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable" msgstr "lastnost »%s« razreda predmetov »%s« ni zapisljiva" #: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:1101 #, c-format msgid "" "construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction" msgstr "" "lastnost konstrukta »%s« za predmet »%s« ni mogoče nastaviti po gradnji" #: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:1109 #, c-format msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype" msgstr "»%s::%s« ni veljavno ime lastnosti; »%s« ni podvrsta GObject" #: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:1118 #, c-format msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'" msgstr "lastnosti »%s« vrste »%s« iz vrednosti vrste »%s« ni mogoče nastaviti" #: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:1129 #, c-format msgid "" "value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of " "type '%s'" msgstr "" "vrednost »%s« vrste »%s« ni veljavna ali je zunaj obsega za lastnost »%s« " "vrste »%s«" #: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:69 #, c-format msgid "unable to get editor plugin name: %s" msgstr "ni mogoče pridobiti imena vstavka urejevalnika: %s" #: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:103 #, c-format msgid "missing plugin file \"%s\"" msgstr "manjka datoteka vstavka »%s«" #: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:109 #, c-format msgid "cannot load editor plugin: %s" msgstr "vstavka urejevalnika ni mogoče naložiti: %s" #: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:118 #, c-format msgid "cannot load factory %s from plugin: %s" msgstr "ni mogoče naložiti tovarniške %s iz vstavka: %s" #: ../shared/nm-utils/nm-vpn-plugin-utils.c:144 msgid "unknown error creating editor instance" msgstr "neznana napaka pri ustvarjanju primerka urejevalnika" #: ../properties/nm-libreswan-dialog.ui.h:1 msgid "IKEv1 (XAUTH)" msgstr "IKEv1 (XAUTH)" #: ../properties/nm-libreswan-dialog.ui.h:2 msgid "IKEv2 (Certificate)" msgstr "IKEv2 (potrdilo)" #: ../properties/nm-libreswan-dialog.ui.h:3 msgid "General" msgstr "Splošno" #: ../properties/nm-libreswan-dialog.ui.h:4 msgid "_Gateway" msgstr "_Prehod" #: ../properties/nm-libreswan-dialog.ui.h:5 msgid "Authentication" msgstr "Overitev" #: ../properties/nm-libreswan-dialog.ui.h:6 msgid "Type" msgstr "Vrsta" #: ../properties/nm-libreswan-dialog.ui.h:7 msgid "User name" msgstr "Uporabniško ime" #: ../properties/nm-libreswan-dialog.ui.h:8 msgid "_User password" msgstr "_Uporabniško geslo" #: ../properties/nm-libreswan-dialog.ui.h:9 msgid "G_roup name" msgstr "I_me skupine" #: ../properties/nm-libreswan-dialog.ui.h:10 msgid "_Secret" msgstr "_Skrivnost" #: ../properties/nm-libreswan-dialog.ui.h:11 msgid "Show passwords" msgstr "Pokaži gesla" #: ../properties/nm-libreswan-dialog.ui.h:12 msgid "_Certificate name" msgstr "_Ime potrdila" #: ../properties/nm-libreswan-dialog.ui.h:13 msgid "_Remote ID" msgstr "_Oddaljeni ID" #: ../properties/nm-libreswan-dialog.ui.h:14 msgid "A_dvanced…" msgstr "_Napredno …" #: ../properties/nm-libreswan-dialog.ui.h:15 msgid "no" msgstr "ne" #: ../properties/nm-libreswan-dialog.ui.h:16 msgid "yes" msgstr "da" #: ../properties/nm-libreswan-dialog.ui.h:17 msgid "force" msgstr "vsili" #: ../properties/nm-libreswan-dialog.ui.h:18 msgid "(None)" msgstr "(brez)" #: ../properties/nm-libreswan-dialog.ui.h:19 msgid "Hold" msgstr "Zadrži" #: ../properties/nm-libreswan-dialog.ui.h:20 msgid "Clear" msgstr "Počisti" #: ../properties/nm-libreswan-dialog.ui.h:21 msgid "Restart" msgstr "Ponovno zaženi" #: ../properties/nm-libreswan-dialog.ui.h:22 msgid "IPsec Advanced Options" msgstr "Napredne možnosti IPsec" #: ../properties/nm-libreswan-dialog.ui.h:23 msgid "Identification" msgstr "Identifikacija" #: ../properties/nm-libreswan-dialog.ui.h:24 msgid "Domain" msgstr "Domena" #: ../properties/nm-libreswan-dialog.ui.h:25 msgid "" "(NT-)Domain name for authentication.\n" " config: Domain " msgstr "" "Ime (NT-)domene za preverjanje pristnosti.\n" " config: Domain " #: ../properties/nm-libreswan-dialog.ui.h:27 msgid "Security" msgstr "Varnost" #: ../properties/nm-libreswan-dialog.ui.h:28 msgid "Phase1 Algorithms" msgstr "Algoritmi faze 1" #: ../properties/nm-libreswan-dialog.ui.h:29 msgid "" "IKE encryption/authentication algorithm to be used for the connection (phase " "1 aka ISAKMP SA). The format is “cipher-hash;modpgroup, cipher-hash;" "modpgroup, …”.\n" " config: ike " msgstr "" "Algoritem za šifriranje/preverjanje pristnosti IKE, ki se uporablja za " "povezavo (faza 1 aka ISAKMP SA). Oblika je »cipher-hash;modpgroup, cipher-" "hash;modpgroup, …«.\n" " config: ike " #: ../properties/nm-libreswan-dialog.ui.h:31 msgid "Phase2 Algorithms" msgstr "Algoritmi faze 2" #: ../properties/nm-libreswan-dialog.ui.h:32 msgid "" "Specifies the algorithms that will be offered/accepted for a phase2 " "negotiation. The format is “cipher-hash;modpgroup, cipher-hash;modpgroup, " "…”.\n" " config: esp " msgstr "" "Določa algoritme, ki bodo ponujeni/sprejeti za pogajanja 2. faze. Oblika je " "»cipher-hash;modpgroup, cipher-hash;modpgroup, …«.\n" " config: ESP " #: ../properties/nm-libreswan-dialog.ui.h:34 msgid "Phase1 Lifetime" msgstr "Življenjska doba faze 1" #: ../properties/nm-libreswan-dialog.ui.h:35 #, fuzzy msgid "" "How long the keying channel of a connection should last before being " "renegotiated. The value is expressed by a number followed by an optional " "“s”(econds), “m”(inutes), “h”(ours) or “d”(ays).\n" " config: ikelifetime " msgstr "" "Kako dolgo naj traja kanal za tipkanje povezave, preden se o njem ponovno " "pogajate. Vrednost je izražena s številko, ki ji sledi neobvezna \"s" "\" (econds), \"m\" (inutes), \"h\" (naša) ali \"d\"(ays).\n" " Konfiguracija: IkeLifetime " #: ../properties/nm-libreswan-dialog.ui.h:37 msgid "Phase2 Lifetime" msgstr "Življenjska doba faze 2" #: ../properties/nm-libreswan-dialog.ui.h:38 msgid "" "How long a particular instance of a connection (a set of encryption/" "authentication keys for user packets) should last, from successful " "negotiation to expiry. The value is expressed by a number followed by an " "optional “s”(econds), “m”(inutes), “h”(ours) or “d”(ays).\n" " config: salifetime " msgstr "" "Kako dolgo naj traja določen primerek povezave (niz šifrirnih/" "avtentikacijskih ključev za uporabniške pakete), od uspešnih pogajanj do " "poteka. Vrednost je izražena s številko, ki ji sledi neobvezna \"s" "\"(ekunde), \"m\"(inute), \"h\" (ure) ali »d«(nevi).\n" " config: salifetime <življenjska_doba>" #: ../properties/nm-libreswan-dialog.ui.h:40 #, fuzzy msgid "Disable rekeying" msgstr "Onemogoči vnovično tipkanje" #: ../properties/nm-libreswan-dialog.ui.h:41 msgid "" "Whether a connection should not be renegotiated when it is about to expire.\n" " config: rekey " msgstr "" "Ali se o povezavi ne bi smeli ponovno pogajati, ko bo kmalu potekla (ne/" "da).\n" " config: rekey " #: ../properties/nm-libreswan-dialog.ui.h:43 msgid "Disable PFS" msgstr "Onemogoči PFS" #: ../properties/nm-libreswan-dialog.ui.h:44 msgid "" "Disable perfect forward security. Enable this option only if the server " "doesn’t support PFS.\n" " config: pfs " msgstr "" "Onemogočite popolno varnost naprej. To možnost omogočite le, če strežnik ne " "podpira PFS.\n" " config: PFS " #: ../properties/nm-libreswan-dialog.ui.h:46 #, fuzzy msgid "Auth-by" msgstr "Auth-by" #: ../properties/nm-libreswan-dialog.ui.h:47 #, fuzzy msgid "" "How the two security gateways should authenticate each other. Accepts a " "comma-separated list of these values:\n" "- 'rsasig' for RSA with SHA2 or SHA1\n" "- 'ecdsa' for ECDSA digital signatures using SHA-2\n" "- 'rsa-sha2' for RSASSA-PSS digital signatures based authentication with " "SHA2-256\n" "- 'rsa-sha2_384' for RSASSA-PSS digital signatures based authentication with " "SHA2-384\n" "- 'rsa-sha2_512' for RSASSA-PSS digital signatures based authentication with " "SHA2-512\n" "- 'rsa-sha1' for RSA-PKCSv1.5 digital signatures based authentication with " "SHA1\n" "- 'secret' for shared secrets (PSK) authentication\n" "- 'never' if negotiation is never to be attempted or accepted (useful for " "shunt-only conns)\n" "- 'null' for null-authentication.\n" "If not specified, the default value is 'rsasig,ecdsa'.\n" "config: authby \n" " " msgstr "" "Kako naj varnostna prehoda preverita pristnost drug drugega. Sprejme seznam " "teh vrednosti, ločen z vejico:\n" "- \"rsasig\" za RSA s SHA2 ali SHA1\n" "– \"ECDSA\" za digitalne podpise ECDSA, ki uporabljajo SHA-2\n" "- \"rsa-sha2\" za preverjanje pristnosti na podlagi digitalnih podpisov " "RSASSA-PSS s SHA2-256\n" "- \"rsa-sha2_384\" za preverjanje pristnosti na podlagi digitalnih podpisov " "RSASSA-PSS s SHA2-384\n" "- \"rsa-sha2_512\" za preverjanje pristnosti na podlagi digitalnih podpisov " "RSASSA-PSS s SHA2-512\n" "- \"rsa-sha1\" za preverjanje pristnosti na podlagi digitalnih podpisov RSA-" "PKCSv1.5 s SHA1\n" "- \"tajno\" za preverjanje pristnosti v skupnih skrivnostih (PSK)\n" "- \"nikoli\", če se pogajanja nikoli ne poskušajo ali sprejmejo (uporabno za " "samo preklopnike)\n" "- \"null\" za ničelno avtentikacijo.\n" "Če privzeta vrednost ni določena, je »rsasig,ecdsa«.\n" "Konfiguracija: Authby \n" " " #: ../properties/nm-libreswan-dialog.ui.h:60 msgid "Connectivity" msgstr "Povezljivost" #: ../properties/nm-libreswan-dialog.ui.h:61 msgid "Local Network" msgstr "Krajevno omrežje" #: ../properties/nm-libreswan-dialog.ui.h:62 msgid "" "Private subnet behind the local participant, expressed as network/netmask.\n" " config: leftsubnet " msgstr "" "Zasebno podomrežje za krajevnim udeležencem, izraženo kot omrežje/netmask.\n" " config: leftsubnet " #: ../properties/nm-libreswan-dialog.ui.h:64 msgid "Remote Network" msgstr "Oddaljeno omrežje" #: ../properties/nm-libreswan-dialog.ui.h:65 msgid "" "Private subnet behind the remote participant, expressed as network/netmask.\n" " config: rightsubnet " msgstr "" "Zasebno podomrežje za oddaljenim udeležencem, izraženo kot omrežje/netmask.\n" " config: rightsubnet " #: ../properties/nm-libreswan-dialog.ui.h:67 msgid "Enable fragmentation" msgstr "Omogoči fragmentacijo" #: ../properties/nm-libreswan-dialog.ui.h:68 #, fuzzy msgid "narrowing" msgstr "zožanje" #: ../properties/nm-libreswan-dialog.ui.h:69 msgid "" "IKEv2 negotiation may allow establishing an IPsec connection with narrowed " "down traffic selectors. This option is ignored for IKEv1.\n" " config: narrowing " msgstr "" "Pogajanja IKEv2 lahko omogočijo vzpostavitev povezave IPsec z zoženimi " "izbirniki prometa. Ta možnost se za IKEv1 ne upošteva.\n" " config: narrowing " #: ../properties/nm-libreswan-dialog.ui.h:71 msgid "Enable MOBIKE" msgstr "Omogoči MOBIKE" #: ../properties/nm-libreswan-dialog.ui.h:72 #, fuzzy msgid "Dead Peer Detection (DPD)" msgstr "Zaznavanje mrtvih vrstnikov (DPD)" #: ../properties/nm-libreswan-dialog.ui.h:73 msgid "Delay" msgstr "Časovni zamik" #: ../properties/nm-libreswan-dialog.ui.h:74 #, fuzzy msgid "" "The delay between Dead Peer Detection (IKEv1 RFC 3706) or IKEv2 Liveness " "keepalives that are sent for this connection. Must be a number optionally " "followed by a time unit: 's' (seconds), 'm' (minutes), 'h' (hours) or " "'d' (days); if the unit is not specified, it defaults to seconds.\n" " config: dpddelay " msgstr "" "Zamik med zaznavanjem mrtvih vrstnikov (IKEv1 RFC 3706) ali IKEv2 Liveness " "keepalives, ki so poslani za to povezavo. Mora biti številka, ki ji po želji " "sledi časovna enota: \"s\" (sekunde), \"m\" (minute), \"h\" (ure) ali \"d" "\" (dnevi); Če enota ni določena, je privzeto nastavljena na sekunde.\n" " Konfiguracija: DPDDELAY " #: ../properties/nm-libreswan-dialog.ui.h:76 msgid "Timeout" msgstr "Časovna omejitev" #: ../properties/nm-libreswan-dialog.ui.h:77 #, fuzzy msgid "" "The length of time that we will idle without hearing back from our peer. " "After this period has elapsed with no response and no traffic, we will " "declare the peer dead, and remove the SA. Set value bigger than dpddelay to " "enable. If dpdtimeout is set, dpddelay also needs to be set. Must be a " "number optionally followed by a time unit: 's' (seconds), 'm' (minutes), " "'h' (hours) or 'd' (days); if the unit is not specified, it defaults to " "seconds.\n" " config: dpdtimeout " msgstr "" "Čas, ko bomo mirovali, ne da bi slišali nazaj od našega vrstnika. Po preteku " "tega obdobja brez odziva in prometa bomo vrstnika razglasili za mrtvega in " "odstranili SA. Nastavite vrednost, večjo od dpddelay, da omogočite. Če je " "nastavljena dpdtimeout, je treba nastaviti tudi dpddelay. Mora biti " "številka, ki ji po želji sledi časovna enota: \"s\" (sekunde), \"m" "\" (minute), \"h\" (ure) ali \"d\" (dnevi); Če enota ni določena, je " "privzeto nastavljena na sekunde.\n" " config: dpdtimeout " #: ../properties/nm-libreswan-dialog.ui.h:79 msgid "Action" msgstr "Dejanje" #: ../properties/nm-libreswan-dialog.ui.h:81 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "When a DPD enabled peer is declared dead, what action should be taken. " "\"hold\" (default) means the eroute will be put into %hold status, while " "\"clear\" means the eroute and SA will both be cleared. \"restart\" means " "that ALL SAs to the dead peer will be renegotiated.\n" " config: dpdaction " msgstr "" "Ko je vrstnik, ki podpira DPD, razglašen za mrtvega, kakšne ukrepe je treba " "sprejeti. \"Zadrži\" (privzeto) pomeni, da bo eROUTE prestavljen v " "%hostatus LD, medtem ko \"Počisti\" pomeni, da bosta Eroute in SA izbrisana. " "\"ponovnizagon\" pomeni, da se bodo VSI nadzorni organi mrtvemu vrstniku " "ponovno pogajali.\n" " config: dpdaction " #: ../properties/nm-libreswan-dialog.ui.h:83 msgid "Other options" msgstr "Druge možnosti" #: ../properties/nm-libreswan-dialog.ui.h:84 msgid "IPsec interface" msgstr "Vmesnik IPsec" #: ../properties/nm-libreswan-dialog.ui.h:85 #, fuzzy msgid "" "If set, create or use an existing virtual interface ipsecXXX for \"Routing " "based VPNs\" (as opposed to \"Policy based VPNs\"). Valid options are 'yes', " "'no' or a number. When using a number, the IPsec interface created and/or " "used will use that number as part of the interface name. For example setting " "ipsec-interface=5 will create and/or use the ipsec5 interface. The value 0 " "cannot be used and is interpreted as 'no'. The value 'yes' is interpreted as " "the number 1, and thus will use the interface named 'ipsec1.'\n" " config: ipsec-interface yes|no|" msgstr "" "Če je nastavljen, ustvarite ali uporabite obstoječi navidezni vmesnik " "ipsecXXX za »VPN-je, ki temeljijo na usmerjanju« (v nasprotju z »VPN-ji, ki " "temeljijo na pravilniku«). Veljavne možnosti so »da«, »ne« ali številka. Pri " "uporabi številke bo ustvarjen in/ali uporabljen vmesnik IPsec to številko " "uporabil kot del imena vmesnika. Na primer, nastavitev ipsec-interface=5 bo " "ustvarila in/ali uporabila vmesnik ipsec5. Vrednosti 0 ni mogoče uporabiti " "in se razlaga kot \"ne\". Vrednost \"da\" se razlaga kot številka 1 in bo " "tako uporabljala vmesnik z imenom \"ipsec1\".\n" " config: ipsec-inteface yes|no|" #: ../properties/nm-libreswan-dialog.ui.h:87 #, fuzzy msgid "Disable Mode Config client" msgstr "Onemogoči odjemalca za prilagoditev načina" #: ../properties/nm-libreswan-dialog.ui.h:88 msgid "Remote certificate name" msgstr "Ime oddaljenega potrdila" #: ../properties/nm-libreswan-dialog.ui.h:89 #, fuzzy msgid "" "If set, specify the name of the certificate from the NSS database to " "authenticate the remote" msgstr "" "Če je nastavljeno, določite ime potrdila iz zbirke podatkov NSS, da " "preverite pristnost oddaljenega" #: ../properties/nm-libreswan-dialog.ui.h:90 msgid "Other" msgstr "Drugo" #: ../properties/nm-libreswan-dialog.ui.h:91 msgid "Advanced Properties" msgstr "Napredne lastnosti" #: ../properties/nm-libreswan-dialog.ui.h:92 msgid "_Cancel" msgstr "Pre_kliči" #: ../properties/nm-libreswan-dialog.ui.h:93 msgid "_Apply" msgstr "_Uveljavi"